Emphasis is being given to all aspects of environmental protection, from mining rehabilitation to ash disposal and gas emission abatement. | Упор делается на всех аспектах охраны окружающей среды - от устранения ущерба, нанесенного горными выработками, до удаления золы и борьбы с выбросами газа. |
Production and abatement technologies already in place according to current legislation; | действующие в соответствии с нынешним законодательством производственные технологии и технологии борьбы с выбросами; |
The GEF assistance was provided mainly for the preparation of national GHG inventories, abatement analysis, and vulnerability and adaptation assessments, as well as capacity-building and public awareness in these areas. | Помощь ГЭФ предоставлялась главным образом для подготовки национальных кадастров ПГ, анализа борьбы с выбросами и оценок уязвимости и адаптации, а также наращивания потенциала и информирования общественности в этой области. |
Regarding the technology, several sulphur emission abatement options that would have satisfied the Oslo Protocol's obligations, as well as other environmental requirements, at reasonable costs were analysed. | Что касается технологии, то были проанализированы различные варианты борьбы с выбросами серы, которые обеспечили бы соблюдение обязательств по Протоколу, принятому в Осло, а также других экологических требований при разумных затратах. |
The study shows that there is a significant abatement potential beyond what is considered as "maximum feasible" in the other models at present. | Результаты исследования свидетельствуют о существовании значительных возможностей в области борьбы с выбросами, которые выходят за пределы "максимально возможного" сокращения, предусматриваемого другими существующими в настоящее время моделями. |
Generally, abatement efforts will decrease in Belgium and surrounding countries and increase in northern Europe. | В целом меры по борьбе с выбросами сократятся в Бельгии и соседних странах и возрастут в северной Европе. |
It was suggested that the Workshop should also assess the results of abatement policies to show the impact of the implementation of the Protocols. | Было предложено, чтобы это рабочее совещание также оценило результаты политики по борьбе с выбросами, чтобы продемонстрировать эффект осуществления протоколов. |
None of the countries was in a position to express an exact level of ambition for ammonia abatement. | Ни одна из стран не могла точно рассказать о своих планах по борьбе с выбросами аммиака. |
The guidance document on ammonia was revised by the former Expert Group on Ammonia Abatement and was adopted by the Executive Body at its twenty-fifth session. | Руководящий документ по аммиаку был пересмотрен бывшей Группой экспертов по борьбе с выбросами аммиака и утвержден Исполнительным органом на его двадцать пятой сессии. |
The Chairman, Mr. Ian DAVIDSON, reiterated the priorities of the Expert Group on Ammonia Abatement as follows: | Председатель г-н Иан ДЭВИДСОН подтвердил следующие приоритеты Группы экспертов по борьбе с выбросами аммиака: |
B. Costs of ammonia abatement and the climate co-benefits | В. Расходы на борьбу с выбросами аммиака и сопутствующие выгоды в области климата |
While not entirely satisfactory as an approach, ignoring the environmental targets for these two grid cells leads to a significant reduction in the resulting abatement costs. | Признать полностью удовлетворительным такой подход нельзя, однако отказ от учета экологических целевых показателей для этих двух квадратов сети позволяет существенно сократить расходы на борьбу с выбросами. |
Following the Task Force workshop on Ammonia Abatement Costs, held in October 2011 in Paris, a volume is now being prepared for publication with Springer Verlag detailing the basis for the updated cost estimates. | По результатам проведенного Целевой группой в октябре 2011 года в Париже рабочего совещания на тему "Расходы на борьбу с выбросами аммиака" в настоящее время издательством "Шпрингер ферлаг" готовится к выпуску публикация по основам составления обновленных смет расходов. |
Emission abatement cost curves included a ranking of available options according to marginal abatement costs, beginning with "current legislation" emissions and costs. | Кривые затрат на борьбу с выбросами включают ряд имеющихся альтернативных вариантов, ранжированных по предельным затратам на борьбу с выбросами, начиная с уровня выбросов и затрат, соответствующего ныне действующему |
If sources of emissions face differing abatement costs, the emissions tax and CAP approaches generally offer lower total costs of control (when summed over all facilities) relative to technology or performance standards. | При дифференциации расходов на борьбу с выбросами в источниках эмиссии стратегии налогообложения выбросов и САР как правило обеспечивают более низкие общие затраты на борьбу с выбросами (при суммировании по всем производственным установкам) в сравнении с техническими методами или нормами выбросов. |
CIAM could then proceed with exploring various ambition levels for environmental and health targets and abatement options, analyse the sensitivity of optimized ceilings for baseline assumptions and present the results to the twenty-sixth session of the Executive Body. | После этого ЦРМКО мог бы изучить различные желаемые уровни для целевых показателей в области окружающей среды и здоровья, а также варианты сокращения выбросов, проанализировать чувствительность оптимизированных потолочных значений для первоначальных допущений и представить результаты на двадцать шестой сессии Исполнительного органа. |
The Group discussed a number of issues relating to the preparation of national GHG inventories, climate change vulnerability and adaptation assessment, GHG abatement options, and the requirements for financial and technical support in undertaking these activities in the preparation of the national communications. | Группа обсудила целый ряд вопросов, касающихся подготовки национальных кадастров ПГ, оценки уязвимости к изменению климата и вариантов адаптации, вариантов сокращения выбросов ПГ и потребностей в финансовой и технической поддержке в осуществлении этой деятельности в порядке подготовки национальных сообщений. |
He briefly set out some of the measures that his Government was putting in place in the areas of renewable energy, energy efficiency, greenhouse gas abatement, industry involvement, carbon accounting and emissions trading. | Оратор кратко излагает некоторые меры, которые его правительство осуществляет в области возобновляемых источников энергии, энергоэффективности, сокращения выбросов парниковых газов, влияния промышленной деятельности, учета выбросов углерода и торговли квотами на выбросы. |
Additional 'What if' study: What would implementation of the Kyoto Protocol targets mean for the emissions and abatement costs of other air pollutants. | Используют ли по-прежнему восточноевропейские страны такую же схему сокращения выбросов, как и западные страны? |
Ms. H. ApSimon presented the Abatement Strategy Assessment Model. | Г-жа Х. Апсимон рассказала о модели оценки стратегий сокращения выбросов. |
On the second issue, it was noted the ozone-depleting substances were also greenhouse gases and that their abatement helped climate change. | По второму вопросу было отмечено, что озоноразрушающие вещества также являются парниковыми газами и что их сокращение будет способствовать борьбе с изменением климата. |
Further NMVOC abatement options are condensation, adsorption, thermal and catalytic incineration. | Дополнительное сокращение выбросов НМЛОС достигается путем конденсации, адсорбции, термического и каталитического сжигания. |
It is necessary to monitor abatement procedures to ensure that appropriate control measures and practices are properly implemented and achieve an effective emission reduction. | Для того чтобы соответствующие методы и практика регулирования применялись надлежащим образом и обеспечивали реальное сокращение выбросов, необходимо осуществлять мониторинг процедур борьбы с загрязнением. |
The details of the results of the scenario calculations are presented in tables 15-18 (emissions), 20 (abatement costs) and 21-24 (environmental effects) at the end of the report. | Конкретные данные о результатах расчетов по сценариям приводятся в заключительной части доклада в таблицах 15-18 (выбросы), 20 (расходы на сокращение выбросов) и 21-24 (экологическое воздействие). |
Similar to the steel industry where abatement costs have been included in the costs of final products or electricity generation where the costs of reducing SOx emissions are reflected in tariffs. | По аналогии со сталелитейной промышленностью, где затраты на уменьшение выбросов включаются в стоимость окончательного продукта, или энергетикой, где затраты на сокращение выбросов SOx отражаются в тарифах. |
The abatement and ultimate elimination of the human suffering, which has been exacerbated by the conflict, require the cooperation of all concerned, and the international community must respond to ameliorate the effects of this human tragedy. | Уменьшение и в конечном итоге прекращение человеческих страданий, которые усугублены конфликтом, требуют сотрудничества всех заинтересованных сторон, и международное сообщество должно откликнуться и смягчить последствия этой человеческой трагедии. |
(b) The prevention and abatement of significant harm as a result of the use of transboundary oil and gas reserves, including the management of risks involved in such use; | (Ь) предотвращение и уменьшение значительного ущерба в результате использования трансграничных запасов нефти и газа, включая управление рисками, связанными с таким использованием; |
It was pointed out that the topic included the prevention and abatement of transboundary harmful effects related also to the use of international watercourses and that those issues were already largely covered by the draft articles on the law of the non-navigational uses of international watercourses. | Указывалось, что тема включает в себя предотвращение и уменьшение трансграничных вредных последствий, связанных также с использованием международных водотоков, и что эти вопросы уже в значительной степени охвачены проектами статей о праве несудоходных видов использования международных водотоков. |
In Europe, the critical loads approach combined with effective forest monitoring has provided a framework for guiding international abatement commitments. | В Европе применение подхода, основанного на учете показателей критических нагрузок, в сочетании с эффективными методами наблюдения за состоянием лесов создали основу для направления международных усилий по борьбе за уменьшение загрязнения. |
Similar to the steel industry where abatement costs have been included in the costs of final products or electricity generation where the costs of reducing SOx emissions are reflected in tariffs. | По аналогии со сталелитейной промышленностью, где затраты на уменьшение выбросов включаются в стоимость окончательного продукта, или энергетикой, где затраты на сокращение выбросов SOx отражаются в тарифах. |
10 Noise Abatement in the Wheelhouse and Living Quarters of Vessels | 10 Снижение шума в рулевой рубке и жилых помещениях судов |
This is the final step of many years of development and technical tests, conducted by the block manufacturers as well as the International Union of Railways, and a landmark for effective rail noise abatement in the EU. | Речь идет о заключительном этапе многолетних разработок и технических испытаний, проводившихся изготовителями тормозных колодок и Международным союзом железных дорог, и о поворотном пункте в деятельности ЕС, направленной на максимально возможное снижение уровня шума, издаваемого железнодорожным транспортом. |
Some relaxed gap closure percentage (between 72 and 92% in this case) would lead to some measures being taken to protect ecosystems in those grid cells, without leading to excessive abatement costs for other countries. | Определенное снижение процентного показателя сокращения разрыва (в данном случае в диапазоне от 72% до 92%) позволит принять определенные меры по защите экосистем в этих квадратах сетки, которые не повлекут избыточных расходов на борьбу с загрязнением для других стран. |
Australia's Greenhouse Gas Abatement Plan has provided grants to projects that reduce GHG emissions in industry. | В рамках австралийского Плана снижения выбросов парниковых газов осуществляется субсидирование проектов, направленных на снижение выбросов ПГ в промышленности. |
Generally, these costs are competitive with other carbon abatement options, but Mr. Podkanski acknowledged that further improvements in the energy efficiency of the process and cost reductions are necessary to bring the technologies to commercial use. | В целом такие расходы позволяют ей быть конкурентоспособной по отношению к другим вариантам борьбы с выбросами углерода, но г-н Подкански признал, что для доведения технологий до коммерческого использования требуется дальнейшее повышение энергоэффективности процесса и снижение их стоимости. |
Staff who will remain on site in building segments isolated from the work areas have been briefed about the procedures and safety precautions relating to asbestos abatement. | Сотрудники, которые останутся в частях зданий комплекса, изолированных от участков, где будут вестись работы, были информированы о процедурах удаления асбеста и о соответствующих мерах предосторожности. |
The essential additional renovation works include the reinforcement of foundations and structural elements in order to meet relevant seismic codes and wind loads, building compartmentalization to mitigate the fire-related risks, and more extensive asbestos abatement works than previously anticipated. | Важнейшие дополнительные реставрационно-ремонтные работы включают укрепление фундаментов и структурных элементов для того, чтобы соответствовать актуальным сейсмическим кодексам и ветровым нагрузкам, пространственное разделение зданий для смягчения угроз, связанных с пожарами, и более широкие, чем предполагалось ранее, работы по устранению асбеста. |
To this end, the premises would be isolated from the rest of the building complex so that the asbestos abatement and the other health and safety-related works can be addressed without risks to delegates, staff and visitors. | С этой целью данные помещения будут изолированы от остальной части комплекса зданий, чтобы можно было выполнять работы по удалению асбеста и другие работы, связанные с устранением рисков для здоровья и безопасности, без угрозы для делегатов, сотрудников и посетителей. |
Based on the original contract values for only the abatement and electrical trade contractors working on the Secretariat Building, this pre-payment of the contractor-controlled insurance programme on non-enrolled trade contractors accounted for approximately $700,000. | Исходя из первоначальной стоимости договоров субподряда по удалению асбеста и электротехническим работам в здании Секретариата, такая предоплата находящейся под контролем подрядчика программы страхования в случае неучаствующих субподрядчиков составила порядка 700000 долл. США. |
Air-quality tests and sampling for asbestos fibres had been conducted before, during and after the abatement activity, and the measured values had been found to be well below the established safe thresholds. | Проверки качества воздуха и отбор его проб для проверки на предмет содержания волокон асбеста проводились до начала, в ходе и после завершения работ по устранению опасности загрязнения помещений асбестом, при этом результаты анализа воздуха оказались намного ниже установленных пороговых уровней безопасности. |
Some participants advocated modelling abatement strategies at the subnational level. | Некоторые участники высказались в пользу моделирования стратегий по борьбе с загрязнением на субнациональном уровне. |
Results have shown that when air pollution and greenhouse gas emissions are considered together, there are larger abatement potentials and lower costs. | Результаты работы показали, что при совместном учете загрязнения воздуха и выбросов парниковых газов возможности по борьбе с загрязнением шире, а издержки - ниже. |
Such incentives could furthermore bring about structural, and therefore long-lasting, changes that could benefit the abatement of air pollution, e.g. through the active promotion of a shift to electric vehicles, sustainable urban planning or energy efficiency measures in housing. | Такое стимулирование может в дальнейшем привести к структурным и, следовательно, долговременным изменениям, которые в свою очередь способствовали бы борьбе с загрязнением воздуха, например через активное продвижение перехода к использованию электромобилей, устойчивое городское планирование или применение мер по повышению энергоэффективности в жилищном секторе. |
20.4. Technical abatement options | 20.4 Варианты технических мер по борьбе с загрязнением |
Efficiency Potentially high, especially when abatement costs vary widely; accumulated capital savings in USA estimated at > USD 10 billion | Потенциально высокая, особенно при широком диапазоне издержек по борьбе с загрязнением воздуха; совокупная экономия капитала в США оценивается на уровне >10 млрд. долл. США |
Moreover, it is unlikely that developing countries would deliberately set lower standards in order to obtain short-term trade and economic advantages, as lax standards may imply higher abatement costs in the long run. | Кроме того, маловероятно, что развивающиеся страны будут намеренно устанавливать более низкие стандарты ради получения краткосрочных торговых и экономических выгод, поскольку при заниженных стандартах велика вероятность увеличения затрат на борьбу с загрязнением в долгосрочной перспективе. |
Nevertheless, when it comes to abatement costs when policy instruments are in place these may be high if they are technical and if transaction costs including monitoring are included in the estimations. | Тем не менее, если говорить о затратах на борьбу с загрязнением в условиях, когда политические инструменты существуют, то эти затраты могут быть высокими, если они являются техническими затратами и если в оценках учитываются трансакционные издержки, включая мониторинг. |
Examples of abatement cost estimates | Примеры оценок расходов на борьбу с загрязнением |
The incentive function can be realized directly by making abatement efforts profitable or indirectly through reaction in the market (due to the cost increase being passed on to consumers); | Функция стимулирования может быть осуществлена непосредственно путем обеспечения прибыльности мер по борьбу с загрязнением воздуха или косвенно через реакцию на рынке (из-за повышения издержек, переносимых на потребителей); |
Abatement was mainly related to energy and transport sources, but also included agriculture. | Эти методы были направлены главным образом на борьбу с загрязнением из источников в энергетической и транспортной отраслях, а также из сельскохозяйственных источников. |
Consequently additional manufacturers are entering the marketplace and offering products for VAM abatement. | На рынок выходят новые производители, предлагающие продукты для снижения выбросов МВС. |
According to this model, further increases in the CO2 abatement would require much higher marginal costs | США. В соответствии с этой моделью дальнейшее увеличение процента снижения выбросов СО2 потребует гораздо более высоких предельных издержек. |
The Kyoto Protocol to the Convention on Climate Change provides a range of opportunities to finance the abatement of greenhouse gas (GHG) emissions. | В Киотском протоколе к Конвенции об изменении климата предусматривается целый спектр возможностей финансирования снижения выбросов «парниковых газов». |
The transport ministers addressed the need of CO2 abatement and improved fuel efficiency in the transport sector, mainly through: | Министры транспорта рассмотрели необходимость снижения выбросов СО2 и повышения эффективности потребления топлива в транспортном секторе главным образом на основе использования следующих элементов: |
Moreover, in an estimated 60-70% of cases, exploring the additional abatement opportunity would have no effect - or would even strengthen - the industry's competitiveness. | Более того, примерно в 60-70% рассмотренных случаев при изучении возможностей дополнительного снижения выбросов оказалось, что это не влияет на конкурентоспособность промышленного производства, а в некоторых случаях даже повышает ее. |
(c) Calamity abatement support (vessel and cargo data) | с) предотвращение аварийных ситуаций (данные о судне и грузе); |
Calamity abatement support registers the vessel and transport data at the beginning of a voyage in a RIS centre and updates the data during the voyage. | Службы предотвращения аварийных ситуаций регистрируют данные о судах и перевозках в начале рейса в центре РИС и корректируют эти данные на протяжении всего рейса. |
Statistics and Calamity Abatement Support | Статистика и предотвращение аварийных ситуаций |
Specifications of a RIS tool and data needs for calamity abatement procedures | Спецификации системы РИС и данные, необходимые для процедур предотвращения аварийных ситуаций |
Preparation - prepare calamity abatement (defining strategies for calamity abatement); | подготовка - подготовка к предотвращению аварийных ситуаций (определение соответствующих стратегий); |
The work included the collection and validation of techno- economic data on emission sources and related abatement technologies. | Данная работа включает в себя сбор и проверку технико-экономических данных об источниках выбросов и соответствующих технологиях борьбы с ними. |
One critical task in the planning of future work will be the development of emissions projections for abatement scenarios. | Одной из важнейших задач при планировании будущей работы будет разработка прогнозов выбросов для сценариев борьбы с ними. |
Current degree of emission control and potential for further abatement | Нынешняя степень ограничения выбросов и возможности для дальнейшей борьбы с ними |
Results have shown that when air pollution and greenhouse gas emissions are considered together, there are larger abatement potentials and lower costs. | Результаты ее использования показывают, что в случае, когда загрязнение воздуха и выбросы парниковых газов рассматриваются в совокупности, возникают потенциально большие возможности для борьбы с ними при более низких расходах. |
He stressed the importance of sharing, with countries with economies in transition and countries acceding to the European Union, information on inventories and projections of ammonia emissions as well as tools and methods for their abatement. | Он подчеркнул важность обмена информацией о кадастрах и прогнозах выбросов аммиака, а также об инструментах и методах борьбы с ними со странами с переходной экономикой и со странами, вступающими в Европейский союз. |