14-15 January 1998 Expert meeting on ammonia abatement | 14-15 января 1998 года Совещание экспертов по методам борьбы с выбросами |
The Meeting identified a need for a workshop to assist countries with economies in transition in agricultural emission abatement options. | Совещание отметило, что необходимо организовать рабочее совещание для оказания помощи странам с переходной экономикой в выборе вариантов борьбы с выбросами сельскохозяйственного происхождения. |
Make continued efforts to investigate abatement options for particulate matter. | Прилагать постоянные усилия для изучения вариантов борьбы с выбросами твердых частиц. |
The numbers of Parties reporting measures or options for GHG abatement in the energy, agriculture, waste and forestry sectors are shown in figure 3. | Количество Сторон, представивших информацию о мерах или вариантах в области борьбы с выбросами ПГ в секторах энергетики, сельского хозяйства, удаления отходов и лесного хозяйства, показано на графике 3. |
The workshop would aim to seek integrated assessment modelling approaches for coherent abatement strategies for nitrogen from agriculture and energy, and to address the cascade of nitrogen effects on health, biodiversity and the interaction with the carbon cycle. | Цели рабочего совещания заключаются в поиске с помощью моделей для комплексной оценки методов разработки согласованных стратегий борьбы с выбросами азота в сельском хозяйстве и энергетике и в рассмотрении каскада видов воздействия азота на здоровье человека и биоразнообразие, а также связей с углеродным циклом. |
Finally, total expenditure can be fixed, leading to a redistribution of abatement efforts and limited reductions in the environmental protection levels. | Наконец, общий объем затрат можно зафиксировать на определенном уровне, что приведет к перераспределению мер по борьбе с выбросами и ограниченному снижению уровней защиты экосистем. |
Project proposals submitted under Article 12, paragraph 4, of the Convention provided an indication of the areas of national interest for abatement and sequestration project development. | Проектные предложения, представленные в соответствии с пунктом 4 статьи 12 Конвенции, позволили составить представление о тех областях, которые вызывают интерес стран с точки зрения разработки проектов по борьбе с выбросами и увеличению их поглощения. |
(a) Continue the work on nitrogen emission abatement from agricultural sources, develop technical and scientific information on an integrated approach to mitigation of agricultural nitrogen emissions with particular reference to the recent revision of the Gothenburg Protocol and, in particular: | а) продолжать работу по борьбе с выбросами азота из сельскохозяйственных источников, подготавливать научно-техническую информацию о комплексном подходе к сокращению выбросов азота из сельскохозяйственных источников с уделением особого внимания недавнему пересмотру Гётеборгского протокола, и в частности: |
The Working Group on Strategies and Review may wish to decide if this workshop would be held in place of, or in addition to, the annual meeting of the Expert Group on Ammonia Abatement. | Рабочая группа по стратегиям и обзору, возможно, пожелает принять решение, следует ли проводить такое рабочее совещание вместо или в дополнение к ежегодному совещанию Группы экспертов по борьбе с выбросами аммиака. |
Greece adopted a National Action Programme for Climate Change, a National Action Plan for the Abatement of CO2, and a National Action Plan for Energy Conservation. | Греция приняла национальный план действий в области изменения климата, национальный план действий по борьбе с выбросами двуокиси углерода и национальный план действий в интересах энергосбережения. |
B. Costs of ammonia abatement and the climate co-benefits | В. Расходы на борьбу с выбросами аммиака и сопутствующие выгоды в области климата |
He further emphasized that options to control emissions have improved in recent years and that overall benefits appeared to be larger than abatement costs. | Он подчеркнул также, что в последние годы улучшились возможности ограничения выбросов и что общая выгода значительно превышает расходы на борьбу с выбросами. |
He stressed the need for improved agricultural activity data and recommended a joint workshop with the Task Force on Measurements and Modelling as well as setting up an informal group to examine abatement costs. | Он подчеркнул необходимость совершенствования данных о сельскохозяйственной деятельности и рекомендовал провести совместное рабочее совещание с Целевой группой по измерениям и разработке моделей, а также учредить неофициальную группу для изучения расходов на борьбу с выбросами. |
The sensitivity study applied for all countries modified sulphur abatement cost curves, which were derived by scaling up the costs by a factor of 1.05, so that both the REF and the MFR levels would be 5% higher than in the original case. | Использование результатов исследования чувствительности применительно ко всем странам изменило кривые расходов на борьбу с выбросами серы, которые были получены путем пропорционального увеличения расходов на коэффициент 1,05, и, таким образом, уровни БС и МВС будут на 5% выше, чем в исходном случае. |
Following the Task Force workshop on Ammonia Abatement Costs, held in October 2011 in Paris, a volume is now being prepared for publication with Springer Verlag detailing the basis for the updated cost estimates. | По результатам проведенного Целевой группой в октябре 2011 года в Париже рабочего совещания на тему "Расходы на борьбу с выбросами аммиака" в настоящее время издательством "Шпрингер ферлаг" готовится к выпуску публикация по основам составления обновленных смет расходов. |
To facilitate a thorough discussion of the outcomes of the three regional workshops, the UNFCCC secretariat provided a summary of the three workshop reports covering thematic areas such as GHG inventories, vulnerability and adaptation assessment, abatement options and financial and technical support. | В целях облегчения тщательного обсуждения результатов вышеупомянутых трех региональных рабочих совещаний секретариат РКИКООН представил резюме докладов трех рабочих совещаний, охватывающих такие тематические вопросы, как кадастры ПГ, оценка уязвимости и вариантов адаптации, варианты сокращения выбросов и финансовая и техническая поддержка. |
(b) There were several ways in which the ambition level might be varied, including percentage abatement targets, implementation date, farm size and equipment size thresholds; | Ь) существует целый ряд способов, с помощью которых можно было бы изменить целевой уровень, в том числе путем использования целевых показателей сокращения выбросов, выраженных в процентах, сроков осуществления, размеров ферм и пороговых размеров оборудования; |
Research on mitigation covered energy efficiency, environmentally sound energy systems, development and implementation of new energy- and resource-saving technologies, GHG abatement technologies, modern means of GHG emission capture and instruments for GHG measurements, and waste processing. | Исследования в области сокращения выбросов охватывают энергоэффективность, экологически безопасные системы энергетики, разработку и реализацию новых энерго- и ресурсосберегающих технологий, технологии снижения выбросов ПГ, современные средства улавливания выбросов ПГ, оборудование по измерению ПГ и обработку отходов. |
The assessment of cost-effective and effects-based emission abatement strategies has, for a long time, been of great importance for the Convention. | Оценка затратоэффективных и основанных на различных видах воздействия стратегий сокращения выбросов давно играет важную роль для Конвенции. |
The Ammonia abatement potential depended on animal production, the structure of farming, regulations to control ammonia, and the technical and economic availability of measures in housing, manure storing and spreading. | Потенциал сокращения выбросов аммиака зависит от объема производства животноводческой продукции, структуры хозяйств, нормативно-правовой базы по снижению выбросов аммиака и технико-экономической доступности мер по стойловому содержанию животных, хранению и внесению навоза. |
For example, the scope of climate change projects that address emissions from coal-fired power plants might be expanded to cover the incremental costs of measures aimed at the abatement of mercury emissions. | Так, сфера охвата проектов в области изменения климата, связанных с выбросами электростанций, работающих на угле, могла бы быть расширена и включать дополнительные расходы в связи с принятием мер, направленных на сокращение выбросов ртути. |
On the second issue, it was noted the ozone-depleting substances were also greenhouse gases and that their abatement helped climate change. | По второму вопросу было отмечено, что озоноразрушающие вещества также являются парниковыми газами и что их сокращение будет способствовать борьбе с изменением климата. |
Several participants referred to the Stern Review on the economics of climate change, which stated that reducing emissions from deforestation could be a very cheap option and may even save money as compared with other GHG abatement options. | Некоторые участники сослались на проведенный Стерном обзор экономических аспектов изменения климата, в котором отмечается, что сокращение выбросов в результате обезлесения является очень недорогостоящим вариантом и может даже способствовать экономии средств по сравнению с другими вариантами борьбы с выбросами ПГ. |
The details of the results of the scenario calculations are presented in tables 15-18 (emissions), 20 (abatement costs) and 21-24 (environmental effects) at the end of the report. | Конкретные данные о результатах расчетов по сценариям приводятся в заключительной части доклада в таблицах 15-18 (выбросы), 20 (расходы на сокращение выбросов) и 21-24 (экологическое воздействие). |
Similar to the steel industry where abatement costs have been included in the costs of final products or electricity generation where the costs of reducing SOx emissions are reflected in tariffs. | По аналогии со сталелитейной промышленностью, где затраты на уменьшение выбросов включаются в стоимость окончательного продукта, или энергетикой, где затраты на сокращение выбросов SOx отражаются в тарифах. |
(b) The prevention and abatement of significant harm as a result of the use of transboundary oil and gas reserves, including the management of risks involved in such use; | (Ь) предотвращение и уменьшение значительного ущерба в результате использования трансграничных запасов нефти и газа, включая управление рисками, связанными с таким использованием; |
However, in the long term these responses may be difficult to maintain and the abatement of pollutant emissions is clearly the preferred option. | Однако в долгосрочном плане использование таких мер может оказаться затруднительным, и предпочтительным вариантом, несомненно, является уменьшение выбросов загрязнителей. |
MEPA is also responsible for habitats and species conservation, pollution, control and abatement, waste management policy and regulation as well as inspection and enforcement. | МЕПА отвечает также за состояние среды обитания и сохранение видов, загрязнение, контроль и уменьшение загрязнения, политику и регламентирование в области обработки и удаления отходов, а также проведение инспекций и правовое обеспечение. |
Similar to the steel industry where abatement costs have been included in the costs of final products or electricity generation where the costs of reducing SOx emissions are reflected in tariffs. | По аналогии со сталелитейной промышленностью, где затраты на уменьшение выбросов включаются в стоимость окончательного продукта, или энергетикой, где затраты на сокращение выбросов SOx отражаются в тарифах. |
The Panel finds that the supply of the marine pollution control equipment contributed to abatement and prevention of environmental damage. | Группа приходит к выводу о том, что поставка средств для борьбы с загрязнением моря нефтью представляла собой уменьшение и предотвращение ущерба окружающей среде. |
It extends to such matters as water supplies and sewage disposal, the sale of food, the abatement of health hazards, the reporting of communicable diseases, the control of epidemics, and the licensing of commercial and community activities that affect public health. | Законодательное регулирование распространяется на такие вопросы, как водоснабжение и канализация, торговля продовольствием, снижение угроз здоровью, информация об инфекционных заболеваниях, борьба с эпидемиями и лицензирование коммерческой и общинной деятельности, затрагивающей общественное здравоохранение. |
Noise abatement: Several initiatives aimed at abating noise have been started in the Netherlands. | Нидерланды приступили к осуществлению ряда инициатив, направленных на снижение уровня шума: |
Mitigation costs are estimated to be moderate, with most of the global mitigation potential in the agriculture sector achievable at marginal abatement costs below USD 45 per tonne of CO2 eq. | По оценкам, уровень затрат на меры по предотвращению изменения климата будет умеренным, при этом реализация глобального потенциала по предотвращению изменения климата в секторе сельского хозяйства может быть достигнута с предельными затратами на снижение выбросов ниже уровня 45 долл. США за тонну экв. |
Whatever the level of protection corresponding to the chosen trade-off, abatement costs are, by and large, minimized through explicit modelling, which allocates emission reduction efforts according to Parties' varying abatement costs. | Каким бы ни был уровень защиты, соответствующий выбранному компромиссу, затраты на снижение загрязнения в целом сводятся к минимуму за счет эксплицитного моделирования, позволяющего определить меры по сокращению загрязнения в соответствии с различным уровнем затрат Сторон на борьбу с загрязнением. |
a single abatement regime that reduces the benefit abatement rate for those with older children, and will allow beneficiaries to earn more while they are on the benefit. | единый режим льгот, предусматривающий снижение объема льгот для лиц с более взрослыми детьми и позволяющий бенефициарам зарабатывать больше в то время, когда они получают пособие. |
It was only after this was completed in mid-2011 that the conditions of the concrete and the magnitude of required asbestos abatement were fully visible. | Поэтому лишь по завершении этого процесса в середине 2011 года стали полностью очевидными состояние бетонных конструкций и масштабы требуемых работ по удалению асбеста. |
Staff who will remain on site in building segments isolated from the work areas have been briefed about the procedures and safety precautions relating to asbestos abatement. | Сотрудники, которые останутся в частях зданий комплекса, изолированных от участков, где будут вестись работы, были информированы о процедурах удаления асбеста и о соответствующих мерах предосторожности. |
Mr. Elji, noting that asbestos abatement was being carried out in the vicinity of Conference Rooms 5 and 6, expressed concern that the area was not properly sealed off. | Г-н Элиджи, отмечая, что рядом с залами заседаний 5 и 6 ведутся работы по удалению асбеста, высказывает обеспокоенность тем, что место работ должным образом не ограждено. |
The essential additional renovation works include the reinforcement of foundations and structural elements in order to meet relevant seismic codes and wind loads, building compartmentalization to mitigate the fire-related risks, and more extensive asbestos abatement works than previously anticipated. | Важнейшие дополнительные реставрационно-ремонтные работы включают укрепление фундаментов и структурных элементов для того, чтобы соответствовать актуальным сейсмическим кодексам и ветровым нагрузкам, пространственное разделение зданий для смягчения угроз, связанных с пожарами, и более широкие, чем предполагалось ранее, работы по устранению асбеста. |
Air monitoring for asbestos abatement. | Контроль состояния воздуха в связи с проведением работ по удалению асбеста. |
Technology development covers both environmental abatement activities and completely new industrial production processes that reduce the burden on the environment. | Разработка технологий вклю-чает в себя как мероприятия по борьбе с загрязнением окружающей среды, так и принципиально новые процессы промышленного производства, сокраща-ющие нагрузку на окружающую среду. |
In both developing and industrialized countries, abatement of air pollution and mitigation of climate change have generally been treated separately. | Как в развивающихся, так и в индустриализованных странах меры по борьбе с загрязнением воздуха и по предотвращению изменения климата осуществляются, как правило, раздельно. |
Costs are defined as being small, medium and large, based on the highest cost of abatement for a given strategy, whether that be a technological answer or another means to address the challenge. | Затраты определяются как незначительные, средние и крупные исходя из максимальной стоимости мер по борьбе с загрязнением для конкретной стратегии, будь то технический ответ или другое средство решения проблемы. |
Description/Objectives: To enhance communications concerning the work and successes of the Convention to the public and the press; to increase awareness about air pollution and to improve the dialogue on its abatement between Parties, non-governmental organizations and the public. | Описание/цели: Повышение уровня информированности общественности и прессы о работе и результатах осуществления Конвенции; повышение уровня осведомленности о загрязнении воздуха и улучшение диалога по вопросам о борьбе с загрязнением воздуха между Сторонами, неправительственными организациями и общественностью. |
Most of these measures revolve around media campaigns, information centres and economic incentives that increase awareness and promote participation in abatement activities. | Большая часть этих мер связана с кампаниями СМИ, информационными центрами и экономическими стимулами, которые расширяют информированность и способствуют участию в борьбе с загрязнением окружающей среды. |
For example, the Expert Group has compiled removal efficiencies and abatement costs for some activities (refineries and cement), which may help with decisions on amendments. | Например, Группа экспертов подготовила подборку показателей эффективности удаления и расходов на борьбу с загрязнением при некоторых видах деятельности (нефтепереработка и производство цемента), которая может помочь при принятии решений по поправкам. |
While these schemes prevent further biodiversity loss they also contribute to the abatement of air pollution through the conservation of the forests' ability to trap and remove air pollutants. | Эти схемы, предотвращая дальнейшую потерю биоразнообразия, также вносят вклад в борьбу с загрязнением воздуха путем сохранения способности лесов улавливать и удерживать загрязнители воздуха. |
Abatement costs (total costs) | Затраты на борьбу с загрязнением (общие затраты) |
The collection of data on emissions, environmental concentrations, deposition, fluxes, effects and abatement costs is necessary for the evaluation of present control measures and for the development of future strategies. | Сбор данных о выбросах, концентрациях загрязнителей в окружающей среде, осаждении, потоках, воздействии и расходах на борьбу с загрязнением является необходимым для оценки эффективности нынешних мер по борьбе с загрязнением и для разработки будущих стратегий. |
On the one hand, the need for continuing expenditures on industrial abatement constitutes an opportunity for eco-industries (see Box 2); on the other, it poses a challenge for governors to find the most cost-effective ways to control industrial pollution. | С одной стороны, потребность в дополнительных расходах на борьбу с загрязнением является благоприятным фактором для отраслей, ориентированных на защиту окружающей среды (см. вставку 2); с другой стороны, это ставит перед руководителями проблему нахождения наиболее экономичных методов борьбы с промышленным загрязнением окружающей среды. |
The transport ministers addressed the need of CO2 abatement and improved fuel efficiency in the transport sector, mainly through: | Министры транспорта рассмотрели необходимость снижения выбросов СО2 и повышения эффективности потребления топлива в транспортном секторе главным образом на основе использования следующих элементов: |
Research on mitigation covered energy efficiency, environmentally sound energy systems, development and implementation of new energy- and resource-saving technologies, GHG abatement technologies, modern means of GHG emission capture and instruments for GHG measurements, and waste processing. | Исследования в области сокращения выбросов охватывают энергоэффективность, экологически безопасные системы энергетики, разработку и реализацию новых энерго- и ресурсосберегающих технологий, технологии снижения выбросов ПГ, современные средства улавливания выбросов ПГ, оборудование по измерению ПГ и обработку отходов. |
Research on mitigation included research on new energy sources and renewable energy, energy efficiency, and GHG abatement technologies. | Исследования в области смягчения последствий изменения климата включали работу по изучению новых и возобновляемых энергоресурсов, энергоэффективности, а также технологий снижения выбросов ПГ. |
The activities under this theme will focus on the development of emissions inventories and the identification and evaluation of abatement scenarios for use in modelling analyses addressing the policy-relevant questions identified above. | Деятельность по этой теме будет посвящена развитию кадастров выбросов и определению и оценке сценариев снижения выбросов с целью их использования при анализе моделирования с охватом указанных выше политически актуальных вопросов. |
Moreover, in an estimated 60-70% of cases, exploring the additional abatement opportunity would have no effect - or would even strengthen - the industry's competitiveness. | Более того, примерно в 60-70% рассмотренных случаев при изучении возможностей дополнительного снижения выбросов оказалось, что это не влияет на конкурентоспособность промышленного производства, а в некоторых случаях даже повышает ее. |
Determination of the strategy for calamity abatement and for incident management as well as the responses; | определение стратегии предотвращения аварийных ситуаций, подхода к управлению на случай происшествий, а также конкретных мер реагирования; |
Calamity abatement support registers the vessel and transport data at the beginning of a voyage in a RIS centre and updates the data during the voyage. | Службы предотвращения аварийных ситуаций регистрируют данные о судах и перевозках в начале рейса в центре РИС и корректируют эти данные на протяжении всего рейса. |
Statistics and Calamity Abatement Support | Статистика и предотвращение аварийных ситуаций |
Specifications of a RIS tool and data needs for calamity abatement procedures | Спецификации системы РИС и данные, необходимые для процедур предотвращения аварийных ситуаций |
Preparation - prepare calamity abatement (defining strategies for calamity abatement); | подготовка - подготовка к предотвращению аварийных ситуаций (определение соответствующих стратегий); |
The work included the collection and validation of techno- economic data on emission sources and related abatement technologies. | Данная работа включает в себя сбор и проверку технико-экономических данных об источниках выбросов и соответствующих технологиях борьбы с ними. |
One critical task in the planning of future work will be the development of emissions projections for abatement scenarios. | Одной из важнейших задач при планировании будущей работы будет разработка прогнозов выбросов для сценариев борьбы с ними. |
Current degree of emission control and potential for further abatement | Нынешняя степень ограничения выбросов и возможности для дальнейшей борьбы с ними |
Results have shown that when air pollution and greenhouse gas emissions are considered together, there are larger abatement potentials and lower costs. | Результаты ее использования показывают, что в случае, когда загрязнение воздуха и выбросы парниковых газов рассматриваются в совокупности, возникают потенциально большие возможности для борьбы с ними при более низких расходах. |
He stressed the importance of sharing, with countries with economies in transition and countries acceding to the European Union, information on inventories and projections of ammonia emissions as well as tools and methods for their abatement. | Он подчеркнул важность обмена информацией о кадастрах и прогнозах выбросов аммиака, а также об инструментах и методах борьбы с ними со странами с переходной экономикой и со странами, вступающими в Европейский союз. |