| The sectors covered in the abatement analysis tended to follow the categories specified in the GHG inventories. | Сектора, охваченные анализом борьбы с выбросами, как правило, соответствовали категориям, указанным в кадастрах ПГ. |
| Special attention was devoted to air quality issues and abatement options for sulphur emissions. | Особое внимание было уделено вопросам качества воздуха и вариантам борьбы с выбросами серы. |
| The examination of national communications indicated that all Parties have analysed GHG abatement to meet the objective of the Convention. | Рассмотрение национальных сообщений свидетельствует о том, что все Стороны провели анализ борьбы с выбросами ПГ для выполнения целей Конвенции. |
| The potential for further abatement of primary PM emissions by tightening emission standards or further ratifications of existing protocols will be examined. | Будут изучены возможности для дальнейшей борьбы с выбросами первичных ТЧ путем ужесточения стандартов выбросов или ратификации существующих протоколов дополнительным числом Сторон. |
| Mr. Nick Otter made a presentation on "The Transition towards Zero Emissions Power Generation - Technology Implications", which served to update the meeting with an industry technology position on carbon abatement strategies for fossil fuels. | Г-н Ник Оттер выступил с сообщением на тему "Переход к энергетике с нулевым уровнем выбросов - технологические последствия", в котором участникам сессии была представлена обновленная информация о роли промышленных технологий в стратегиях борьбы с выбросами углерода применительно к ископаемому топливу. |
| B. Guidance document on ammonia abatement | В. Руководящий документ о борьбе с выбросами аммиака |
| Give technical input to other abatement strategies of Parties to the Convention; | ё) будет представлять технические материалы по борьбе с выбросами для других стратегий Сторон Конвенции; |
| The Netherlands announced an offer to co-lead the Expert Group on Ammonia Abatement and appoint a co-chair. | Нидерланды заявили о своей готовности стать одним из руководителей Группы экспертов по борьбе с выбросами аммиака и назначить сопредседателя. |
| A workshop on agricultural emission abatement options would be held in conjunction with the Expert Group on Ammonia Abatement on 29 April - 1 May 2004 in Poznan. EMEP contributions in kind. | Совместно с Группой экспертов по борьбе с выбросами аммиака 29 апреля - 1 мая 2004 года в Познани будет проведено рабочее совещание по вариантам борьбы с выбросами в сельском хозяйстве. |
| Clarification was needed as to how the role of the new group would differ from that of the other groups working on nitrogen under the Convention, in addition to the Expert Group on Ammonia Abatement. | а) необходимо пояснить, в чем функции новой группы будут отличаться от задач других групп, работающих по азотной проблематике в рамках Конвенции, в дополнение к группе экспертов по борьбе с выбросами аммиака. |
| However, to facilitate this task and minimize overall abatement costs, the protocol provides for a number of international facilities and mechanisms. | Однако для облегчения этой задачи и сведения к минимуму общих расходов на борьбу с выбросами в Протоколе предусмотрен ряд международных схем и механизмов. |
| The Task Force welcomed the work of the CIAM, while noting that some experts considered the costs of ammonia abatement would in many cases be cheaper than currently estimated. | Целевая группа с удовлетворением отметила работу ЦРМКО, отметив при этом, что некоторые эксперты считают, что расходы на борьбу с выбросами аммиака во многих случаях будут меньше, чем они оцениваются в настоящее время. |
| This phenomenon is also confirmed by the results of the work done by the French-German Institute for Environmental Research (IFARE) to calculate VOC abatement costs for France and Germany (see para. 54 below)). | Это явление также подтверждается результатами проведенных во Французско-германском институте экологических исследований (ИФАРЕ) расчетов расходов на борьбу с выбросами ЛОС во Франции и Германии (см. пункт 54 ниже). |
| While not entirely satisfactory as an approach, ignoring the environmental targets for these two grid cells leads to a significant reduction in the resulting abatement costs. | Признать полностью удовлетворительным такой подход нельзя, однако отказ от учета экологических целевых показателей для этих двух квадратов сети позволяет существенно сократить расходы на борьбу с выбросами. |
| It agreed that cost data on ammonia abatement should not be integrated into ECODAT, the techno-economic database developed by the Expert Group, but should be dealt with by the Expert Group on Ammonia Abatement whilst maintaining close collaboration between the two groups. | Группа согласилась с тем, что данные о расходах на борьбу с выбросами аммиака не следует включать в созданную Группой экспертов технико-экономическую базу данных ЭКОДАТ и что ими должна заниматься Группа экспертов по борьбе с выбросами аммиака, но при этом обеим группам следует тесно сотрудничать между собой. |
| This was the case for both country emission reduction requirements and country abatement costs. | Это относится как к требованиям в отношении сокращения выбросов на национальном уровне, так и к национальным расходам на борьбу с выбросами. |
| A higher level of abatement is not technically possible in this situation. | В этой ситуации достижение более высокого сокращения выбросов является технически невозможным. |
| The concerned sectors of Ministries and the industrial enterprises should make all possible efforts, including providing the financial resources, to install or modernize abatement technologies to reduce gas emissions and dust from industrial installations. | Профильным отделам министерств и промышленным предприятиям следует предпринять все возможные усилия, включая выделение финансовых ресурсов, для установки или модернизации оборудования для сокращения выбросов газа и пыли промышленными установками. |
| A study on the possibilities for reducing sulphur emissions in different sectors up to 2010, the abatement costs involved and the possible regulatory measures and economic instruments needed was published by the Swedish Environmental Protection Agency (EPA). | Шведское агентство по охране окружающей среды (АОС) опубликовало результаты исследования возможностей сокращения выбросов серы в различных отраслях в период до 2010 года, включая сопряженные с этим издержки и потребности в возможных регламентирующих мерах и экономических механизмах. |
| This would provide an ongoing basis for linking trading systems, allowing greater access to lower-cost abatement opportunities and providing 'capped' countries with flexibility in meeting their emission targets. | Это позволило бы создать постоянную основу для увязывания торговых систем, обеспечения более широкого доступа к низкозатратным возможностям ограничения выбросов и предоставления странам с установленными ограничениями уровня выбросов гибкость в выполнении их целевых показателей сокращения выбросов. |
| (b) Develop multi-pollutant approaches when continuing work on nitrogen emission abatement from agricultural sources; | Ь) будет в процессе дальнейшей работы, направленной на сокращение выбросов азота из сельскохозяйственных источников, разрабатывать подходы, учитывающие многообразие загрязнителей; |
| B. Dynamic modelling of VOC abatement costs | В. Динамическое моделирование затрат на сокращение ЛОС |
| This decrease was expected to level out after 2020 but abatement options were still possible, especially when energy system changes were taken into account. | Данное сокращение, как ожидается, стабилизируется после 2020 года, однако по-прежнему возможны варианты борьбы, особенно если учесть изменения в энергетических системах. |
| The net decrease in requirements related to improvement of premises ($0.8 million) has resulted mainly from the postponement of a number of projects, such as asbestos abatement, plumbing maintenance and maintenance of carpets, draperies and upholstery in New York. | Чистое сокращение потребностей в связи с переоборудованием помещений (0,8 млн. долл. США) обусловлено главным образом отсрочкой осуществления ряда проектов, таких, как проект по удалению асбеста, ремонт водопроводно-канализационной системы и замена ковровых покрытый, портьер и обивки в Нью-Йорке. |
| The expert group agreed that the objective of the communications strategy should be to raise the awareness of the problems of air pollution, as well as to make more visible the contribution of the Convention in its successful abatement. | Группа экспертов согласилась, что задача коммуникационной стратегии должна состоять в том, чтобы повышать уровень осознания проблем загрязнения воздуха, а также более наглядно отражать вклад Конвенции в сокращение загрязнения. |
| The abatement and ultimate elimination of the human suffering, which has been exacerbated by the conflict, require the cooperation of all concerned, and the international community must respond to ameliorate the effects of this human tragedy. | Уменьшение и в конечном итоге прекращение человеческих страданий, которые усугублены конфликтом, требуют сотрудничества всех заинтересованных сторон, и международное сообщество должно откликнуться и смягчить последствия этой человеческой трагедии. |
| (b) The prevention and abatement of significant harm as a result of the use of transboundary oil and gas reserves, including the management of risks involved in such use; | (Ь) предотвращение и уменьшение значительного ущерба в результате использования трансграничных запасов нефти и газа, включая управление рисками, связанными с таким использованием; |
| In Europe, the critical loads approach combined with effective forest monitoring has provided a framework for guiding international abatement commitments. | В Европе применение подхода, основанного на учете показателей критических нагрузок, в сочетании с эффективными методами наблюдения за состоянием лесов создали основу для направления международных усилий по борьбе за уменьшение загрязнения. |
| In Denmark, the Government had implemented an ammonia abatement action plan targeting emissions from the storage and spreading of manure. | В Дании правительство осуществило план действий по борьбе с выбросами аммиака, направленный на уменьшение выбросов из хранилищ и при внесении навоза. |
| However, in the long term these responses may be difficult to maintain and the abatement of pollutant emissions is clearly the preferred option. | Однако в долгосрочном плане использование таких мер может оказаться затруднительным, и предпочтительным вариантом, несомненно, является уменьшение выбросов загрязнителей. |
| Noise abatement: costs and benefits | Снижение уровня шума: издержки и выгоды |
| Noise abatement: Several initiatives aimed at abating noise have been started in the Netherlands. | Нидерланды приступили к осуществлению ряда инициатив, направленных на снижение уровня шума: |
| (e) Noise and vibration abatement; | ё) Снижение шумового и вибрационного воздействия |
| The development of effect-based abatement strategies, taking into account the critical level and load concept as an essential tool at the regional level, has been a substantial step forward. | Важным шагом является разработка стратегий уменьшения воздействий, учитывая, что снижение критического уровня и нагрузки - это основное средство борьбы на региональном уровне. |
| USAID is helping industries and municipalities throughout the region develop economically sound investment projects for pollution prevention, abatement, and mitigation, especially those that reduce environmental health risks using least-cost solutions. | АМР США помогает промышленным предприятиям и муниципалитетам в этом регионе выполнять при наименьших затратах экономически обоснованные инвестиционные проекты, направленные на предупреждение загрязнения и снижение его уровня, особенно тех проектов, которые снижают риск ухудшения санитарного состояния окружающей среды. |
| Staff who will remain on site in building segments isolated from the work areas have been briefed about the procedures and safety precautions relating to asbestos abatement. | Сотрудники, которые останутся в частях зданий комплекса, изолированных от участков, где будут вестись работы, были информированы о процедурах удаления асбеста и о соответствующих мерах предосторожности. |
| To this end, the premises would be isolated from the rest of the building complex so that the asbestos abatement and the other health and safety-related works can be addressed without risks to delegates, staff and visitors. | С этой целью данные помещения будут изолированы от остальной части комплекса зданий, чтобы можно было выполнять работы по удалению асбеста и другие работы, связанные с устранением рисков для здоровья и безопасности, без угрозы для делегатов, сотрудников и посетителей. |
| In particular, the question of asbestos abatement needed to be addressed systematically and openly. | В частности, необходимо открыто и последовательно решать вопрос об устранении опасности, которую представляет наличие асбеста в здании Секретариата. |
| To assure staff about the abatement process, thousands of extra air quality tests were conducted. | Чтобы убедить сотрудников в том, что меры предосторожности при удалении асбеста принимаются, проводились тысячи дополнительных проверок качества воздуха. |
| Renovation work on the General Assembly Building continued between August 2013 and December 2013 on schedule, and included abatement of asbestos, demolition and removal of walls and obsolete systems and materials, removal of the curtain wall, and other scheduled tasks. | В период с августа 2013 года по декабрь 2013 года ремонтные работы в здании Генеральной Ассамблеи продолжались по графику и включали в себя удаление асбеста, разрушение и демонтаж стен и устаревших систем и материалов, демонтаж навесной стены и другие запланированные работы. |
| Technology development covers both environmental abatement activities and completely new industrial production processes that reduce the burden on the environment. | Разработка технологий вклю-чает в себя как мероприятия по борьбе с загрязнением окружающей среды, так и принципиально новые процессы промышленного производства, сокраща-ющие нагрузку на окружающую среду. |
| The Government offers subsidies for the abatement of air pollution, focusing primarily on information, education and the introduction of new energy sources, especially bio-energy. | Правительство выделяет субсидии в целях осуществления деятельности по борьбе с загрязнением воздуха, уделяя при этом основное внимание таким аспектам, как информация, просветительская работа и использование новых источников энергии, в частности биоэнергии. |
| Potentially high, especially when abatement costs or costs of substitutes vary widely | Потенциально высокая, особенно при широком диапазоне издержек по борьбе с загрязнением воздуха или издержек на использование заменителей |
| Convention outputs included publications presenting aggregated information on emission trends and abatement policies, as well as information on individual Parties. | Материалы Конвенции включают в себя публикации, содержащие сводную информацию о тенденциях выбросов и политике по борьбе с загрязнением воздуха, а также информацию об индивидуальных Сторонах. |
| In both developing and industrialized countries, abatement of air pollution and mitigation of climate change have generally been treated separately. | Как в развивающихся, так и в индустриализованных странах меры по борьбе с загрязнением воздуха и по предотвращению изменения климата осуществляются, как правило, раздельно. |
| While these schemes prevent further biodiversity loss they also contribute to the abatement of air pollution through the conservation of the forests' ability to trap and remove air pollutants. | Эти схемы, предотвращая дальнейшую потерю биоразнообразия, также вносят вклад в борьбу с загрязнением воздуха путем сохранения способности лесов улавливать и удерживать загрязнители воздуха. |
| Some relaxed gap closure percentage (between 72 and 92% in this case) would lead to some measures being taken to protect ecosystems in those grid cells, without leading to excessive abatement costs for other countries. | Определенное снижение процентного показателя сокращения разрыва (в данном случае в диапазоне от 72% до 92%) позволит принять определенные меры по защите экосистем в этих квадратах сетки, которые не повлекут избыточных расходов на борьбу с загрязнением для других стран. |
| The benefits of separate collection and treatment of Hg containing waste are relatively large compared to the costs of abatement, including both technical and substitution measures. | Выгоды от раздельных сбора и обработки ртутьсодержащих отходов являются относительно крупными по сравнению с расходами на борьбу с загрязнением, включая технические меры и меры по замещению. |
| An assessment report on the relevance of hemispheric transport will provide scientific input into the review. (c) From the Working Group on Strategies and Review: (i) Abatement costs. | Научным вкладом в проведение обзора станет доклад об оценке роли переноса в масштабах полушария. с) Рабочая группа по стратегиям и обзору: i) Расходы на борьбу с загрязнением. |
| Abatement costs (total costs) | Затраты на борьбу с загрязнением (общие затраты) |
| The emission factors and abatement technologies taken into account did not sufficiently reflect existing EU directives. | Принятые коэффициенты выбросов и технологии снижения выбросов недостаточно отражают положение существующих директив ЕС. |
| The transport ministers addressed the need of CO2 abatement and improved fuel efficiency in the transport sector, mainly through: | Министры транспорта рассмотрели необходимость снижения выбросов СО2 и повышения эффективности потребления топлива в транспортном секторе главным образом на основе использования следующих элементов: |
| Box 3 summarizes information provided by the International Energy Agency (IEA) concerning energy use projections and potential abatement of energy-related CO2 emissions. | Во вставке З резюмируется информация, представленная Международным энергетическим агентством (МЭА), которая касается прогнозов энергопотребления и потенциала для снижения выбросов СО2, имеющих отношение к энергетике. |
| Research on mitigation included research on new energy sources and renewable energy, energy efficiency, and GHG abatement technologies. | Исследования в области смягчения последствий изменения климата включали работу по изучению новых и возобновляемых энергоресурсов, энергоэффективности, а также технологий снижения выбросов ПГ. |
| The activities under this theme will focus on the development of emissions inventories and the identification and evaluation of abatement scenarios for use in modelling analyses addressing the policy-relevant questions identified above. | Деятельность по этой теме будет посвящена развитию кадастров выбросов и определению и оценке сценариев снижения выбросов с целью их использования при анализе моделирования с охватом указанных выше политически актуальных вопросов. |
| (c) Calamity abatement support (vessel and cargo data) | с) предотвращение аварийных ситуаций (данные о судне и грузе); |
| Determination of the strategy for calamity abatement and for incident management as well as the responses; | определение стратегии предотвращения аварийных ситуаций, подхода к управлению на случай происшествий, а также конкретных мер реагирования; |
| Incident management and calamity abatement | Управление в случае инцидентов и предотвращение аварийных ситуаций |
| Statistics and Calamity Abatement Support | Статистика и предотвращение аварийных ситуаций |
| Specifications of a RIS tool and data needs for calamity abatement procedures | Спецификации системы РИС и данные, необходимые для процедур предотвращения аварийных ситуаций |
| The work included the collection and validation of techno- economic data on emission sources and related abatement technologies. | Данная работа включает в себя сбор и проверку технико-экономических данных об источниках выбросов и соответствующих технологиях борьбы с ними. |
| One critical task in the planning of future work will be the development of emissions projections for abatement scenarios. | Одной из важнейших задач при планировании будущей работы будет разработка прогнозов выбросов для сценариев борьбы с ними. |
| Current degree of emission control and potential for further abatement | Нынешняя степень ограничения выбросов и возможности для дальнейшей борьбы с ними |
| Results have shown that when air pollution and greenhouse gas emissions are considered together, there are larger abatement potentials and lower costs. | Результаты ее использования показывают, что в случае, когда загрязнение воздуха и выбросы парниковых газов рассматриваются в совокупности, возникают потенциально большие возможности для борьбы с ними при более низких расходах. |
| He stressed the importance of sharing, with countries with economies in transition and countries acceding to the European Union, information on inventories and projections of ammonia emissions as well as tools and methods for their abatement. | Он подчеркнул важность обмена информацией о кадастрах и прогнозах выбросов аммиака, а также об инструментах и методах борьбы с ними со странами с переходной экономикой и со странами, вступающими в Европейский союз. |