The review of national communications indicates that most Parties have undertaken some analysis of GHG abatement and have identified some abatement options. |
Обзор национальных сообщений показывает, что большая часть Сторон проводит анализ борьбы с выбросами ПГ и наметила некоторые варианты сокращения выбросов. |
The analysis clearly illustrated that abatement strategies derived from integrated assessment modelling for a similar overall cost are robust to uncertainties in source-receptor matrices, abatement costs and critical load data. |
Результаты анализа явно свидетельствуют о том, что стратегии борьбы с выбросами, определенные на основе модели для комплексной оценки, при аналогичных совокупных расходах являются надежными с точки зрения наличия факторов неопределенности в данных, касающихся матриц источник-рецептор, расходов на борьбу с загрязнением и критических нагрузок. |
Overall costs decline, both, due to less abatement in the agricultural sector, and due to less sulphur abatement. |
Сокращение совокупных расходов обусловлено менее значительными масштабами борьбы с выбросами в сельскохозяйственном секторе и сокращением масштабов борьбы с выбросами серы. |
The CGE, however, found that Parties also had some difficulties in the preparation of abatement analysis and the identification of abatement options, as reported in their national communications. |
Однако КГЭ считает, что Стороны сталкиваются также с определенными трудностями при подготовке анализа борьбы с выбросами и определении вариантов, как об этом говорится в их национальных сообщениях. |
Assessment of using the guidelines for GHG abatement analysis The guidelines for the preparation of initial national communications did not provide a detailed direction on reporting information on GHG abatement analysis. |
В руководящих принципах для подготовки первоначальных национальных сообщений не содержится подробных указаний в отношении представления информации об анализе борьбы с выбросами ПГ. |
The assumptions on the phasing of changes needs to correspond with the assumptions on emission abatement. |
Допущения в отношении этапов внесения изменений должны соответствовать допущениям в отношении борьбы с выбросами. |
It is important to note that the IIASA cost curves were developed to enable a cost comparison between countries in order to find a cost-effective abatement strategy for Europe. |
Необходимо отметить, что кривые затрат МИПСА были разработаны с тем, чтобы обеспечить сопоставление затрат между различными странами с целью определения экономически эффективной стратегии борьбы с выбросами в масштабах всей Европы. |
The integrated assessment model determines the least-cost abatement strategy for Europe to ensure that a given set of environmental targets is met everywhere. |
Модель комплексной оценки позволяет определить наименее дорогостоящую стратегию борьбы с выбросами для Европы, обеспечивающую повсеместное выполнение целевых экологических показателей. |
(b) Background document on best available technologies for the abatement of VOC emissions; |
Ь) Справочный документ по наилучшей имеющейся технологии для борьбы с выбросами ЛОС; |
There were more than 100 delegates present to discuss the latest technical developments for the abatement of air pollution emissions, including representation from seven countries in transition. |
В его работе участвовало более 100 экспертов, включая представителей семи стран, находящихся на переходном этапе, которые обсудили последние научно-технические достижения в области борьбы с выбросами загрязнителей воздуха. |
Production and abatement technologies already in place according to current legislation; |
действующие в соответствии с нынешним законодательством производственные технологии и технологии борьбы с выбросами; |
The delegation of the Russian Federation noted that it was supporting the work to find a cost-effective emission abatement strategy for all of Europe. |
Делегация Российской Федерации отметила, что она поддерживает работу, направленную на выработку эффективной с точки зрения затрат стратегии борьбы с выбросами, предназначенной для всей Европы. |
Emission inventories provide base year emission data and projections and assist in the estimation of the potential for emission abatement. |
Кадастры выбросов обеспечивают данные о выбросах за базовый год и подготовку прогнозов и способствуют проведению оценки потенциальных возможностей борьбы с выбросами. |
In the UNFCCC guidelines, guidance on the reporting of information on abatement options refers only to programmes containing measures to address climate change. |
В руководящих принципах РКИКООН указание о представлении информации по вариантам борьбы с выбросами касается только программ, содержащих меры по решению проблемы изменения климата. |
The abatement analysis should be evaluated in terms of sustainable development criteria, which must include social, economic, environmental and institutional factors. |
Результаты анализа борьбы с выбросами следует оценивать с учетом критериев устойчивого развития, которые должны включать социальные, экономические, экологические и организационные факторы. |
All of these need to be fully assessed in order to prioritize abatement options, and to evaluate potential cross-sectoral impacts of those options. |
Все эти факторы подлежат оценке, после чего можно определять приоритеты в вариантах борьбы с выбросами и оценить возможное межсекторальное воздействие этих вариантов. |
There is also a need for clear definitions and/or terminology regarding the sectors, units, indicators, parameters and country-specific assumptions used in abatement analysis and reporting. |
Необходимо также использовать четкие определения и/или терминологию в отношении секторов, подразделений, показателей, параметров и страновых предпосылок, которые используются при анализе борьбы с выбросами и подготовки соответствующего доклада. |
(b) Workshop on agricultural emission abatement options to be held in Poland in spring 2004; |
Ь) рабочее совещание по вариантам борьбы с выбросами в сельском хозяйстве, которое будет проведено в Польше весной 2004 года; |
It was proposed to hold a workshop to assist countries with economies in transition with their agricultural emission abatement options and improved inventories of agricultural and non-agricultural ammonia emissions. |
Было предложено провести рабочее совещание с целью оказания странам с переходной экономикой содействия в разработке вариантов борьбы с выбросами сельскохозяйственного происхождения и совершенствовании кадастров сельскохозяйственных и несельскохозяйственных выбросов аммиака. |
E. Techno-economic characterization of emission abatement options/techniques, including cost calculation |
Е. Технико-экономические характеристики мер/методов борьбы с выбросами, включая расчет затрат |
Further explore best available techniques (BAT) for emission abatement, their efficiency and costs; |
а) дальнейшее изучение наилучших имеющихся методов (НИМ) для борьбы с выбросами, их эффективности и связанных с ними затрат; |
Since data were obtained almost exclusively from Northern and North-Western Europe, abatement efficiencies could not be assumed to be applicable across the whole UNECE region. |
Поскольку данные были получены практически исключительно в отношении Северной и Северо-Западной Европы, нельзя предполагать, что показатели эффективности борьбы с выбросами можно будет применять в рамках всего региона ЕЭК. |
Experience from the adoption of abatement technologies in other areas, suggested that ex ante cost assessments tend to overestimate the cost of implementation. |
Опыт, накопленный в области применения технологий борьбы с выбросами в других районах, свидетельствует о том, что предполагаемые оценки расходов, как правило, завышают стоимость их осуществления. |
The delegation of France presented the report on the workshop on techno-economic databases on production processes and related abatement options held in Angers on 28-29 October 1999. |
Делегация Франции представила доклад о Рабочем совещании по базам технико-экономических данных о производственных процессах и связанным с ними вариантам борьбы с выбросами, который состоялся в Анже 28-29 октября 1999 года. |
Efforts to improve the Guidebook on this issue should take into consideration variations in particulate matter emissions as influenced by abatement technologies. |
В рамках предпринимаемых усилий по совершенствованию этого аспекта Справочного руководства следует учесть изменения в выбросах твердых частиц, возникающие в результате использования технологий борьбы с выбросами. |