The ICRC devoted much of its attention and most of its resources to the millions of displaced persons in over 50 countries of the world, but this did not mean that it had abandoned its central mission, which was to bring assistance to all civilian populations. |
Хотя Комитет посвящает большую часть своего времени и ресурсов миллионам перемещенных лиц в более чем 50 странах мира, при этом не следует делать вывод о том, что он отказался от своего главного призвания, которое заключается в оказании помощи всему гражданскому населению. |
The Advisory Committee notes that in the 2008/09 period, some 99 per cent of the apportionment of $1,000,000 for quick-impact projects was encumbered, although some projects were subsequently abandoned by the implementing partner. |
Консультативный комитет отмечает, что в 2008/09 году были взяты обязательства под примерно 99 процентов от ассигнований в размере 1000000 долл. США на проекты с быстрой отдачей, хотя позднее партнер-исполнитель отказался от осуществления некоторых проектов. |
To that end, it revitalized its Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions and, in order to achieve greater focus and continuity, abandoned the practice of rotating the chairmanship each month from presidency to presidency and instead appointing a single chairman for the year. |
Для этого он активизировал деятельность Неформальной рабочей группы по документации и другим процедурным вопросам и, в целях придания своей деятельности более целенаправленного и последовательного характера, отказался от принципа ежемесячной ротации председателей, назначив вместо этого одного Председателя на весь год. |
As soon as my age permitted me to pass from under the control of my instructors, I entirely abandoned the study of letters, and resolved no longer to seek any other science than the knowledge of myself, or of the great book of the world. |
Как только мой возраст позволил мне уйти из под крыла моих педагогов, я полностью отказался от изучения писем, и решил больше не искать другой науки, кроме как знание себя самого, или великой книги мира. |
Upon discovering Gentoo, Nick abandoned the increasingly complex task of maintaining his distro, because "Gentoo filled [his] every desire", and because of his delight in its distinction from Red Hat. |
Открыв для себя Gentoo, Ник отказался от задачи развития своего дистрибутива, потому, что "Gentoo удовлетворят каждое (его) желание" и потому, что его удовольствие от дистрибутива отличается от того что предлагает Red Hat. |
Because the one man that I have looked up to my entire life, the man who I thought was my father up until eight months ago, abandoned me? |
Из-за того, что единственный человек, которым я восхищалась всю свою жизнь, человек, которого я считала отцом 8 месяцев назад, отказался от меня? |
The Security Council has not suspended the Settlement Plan, nor has it abandoned its commitment to secure a just and lasting solution to the question of Western Sahara through the holding of the referendum on self-determination in accordance with the Settlement Plan. |
Совет Безопасности не приостановил осуществление Плана урегулирования и не отказался от своей приверженности делу достижения справедливого и прочного урегулирования вопроса о Западной Сахаре путем проведения референдума по вопросу самоопределения в соответствии с Планом урегулирования. |
In footnote 38, the Special Rapporteur indicated that he had abandoned the idea of speaking about fundamental rules of international law because of comments about the difficulty in distinguishing between rules that were fundamental and those that were not. |
В сноске 38 Специальный докладчик сообщает, что он отказался от идеи вести речь об основных нормах международного права из-за замечаний о том, что трудно проводить различие между нормами, которые являются основными, и нормами, которые таковыми не являются. |
He abandoned the idea. |
Он отказался от этой идеи. |
I abandoned my petty ambitions. |
Я отказался от мелких амбиций. |
Like my father abandoned me. |
Как мой отец отказался от меня |
Rodrigues later abandoned this theory. |
Позже Родригеш отказался от этой теории. |
He must have abandoned the mission |
Он должно быть отказался от миссии. |
I abandoned that name. |
Я отказался от этого имени. |
Cole has abandoned the mission. |
Коул отказался от миссии. |
Uatu temporarily abandoned his post to travel to the Red Hole of Dargala. |
Уату временно отказался от своей должности, чтобы попасть в красное отверстие Даргала. |
And I eventually abandoned the book, and then Chris called me to talk at the conference. |
И в конце концов я отказался от книги, а затем Крис позвонил мне с предложением выступить на конференции. |
But he abandoned it in favor of something far grander and ultimately impossible. |
[Динозавры щебечут] Но затем он отказался от этой затеи... в пользу чего-то существенного... и практически невозможного. |
He completely abandoned the original intent of his trip and for several days he devoted himself to helping with the treatment and care for the wounded. |
Он полностью отказался от первоначальной цели своего путешествия и несколько дней посвятил себя лечению и уходу за ранеными. |
Moffat stated that the New Paradigm Daleks hadn't been abandoned, however. "... I now consider them an officer class of Dalek." |
Тем не менее Моффат не отказался от идеи далеков Новой Парадигмы: «... Я считаю их офицерами далеков». |
I abandoned my dream of a squadron of griffin-riders when the cost proved too high. |
Я отказался от давней мечты иметь эскадрилью наездников грифонов, когда понял, какой ценой это дается. |
There Zhou Yu was defeated again, and he abandoned the campaign to return to his hometown of Kuaiji (modern Shaoxing in Zhejiang). |
Там Чжоу Юй снова потерпел поражение и отказался от попыток вернуть родной Куайцзи (современный Шаосин в провинции Чжэцзян). |
He abandoned the campaign and withdrew to Dorylaion, whence he soon departed for the imperial capital. |
Он отказался от военной кампании и удалился в Дорилей, откуда вскоре отправился в столицу. |
In 1992 Mackintosh announced planning for a film to be directed by Bruce Beresford and co-produced by TriStar Pictures, but the project was later abandoned. |
В 1992 году Камерон Макинтош объявил, что фильм выйдет в совместной постановке с TriStar Pictures, а режиссёром будет Брюс Бересфорд, однако позже отказался от этого проекта. |
However, still without high level support and the recordings, Hatanaka abandoned his coup after receiving direct orders to do so from Eastern District Army Headquarters. |
Однако, по-прежнему не имея поддержки на высоком уровне и так и не найдя записи, Хатанака отказался от дальнейших действий после получения прямого приказа из штаба Восточной армии. |