This protects the plants against adverse weather conditions such as e.g. wind. |
Это защитит растения от неблагоприятных климатических условий, например, от ветра. |
The Bolivian economy grew by 3.5 per cent owing to the mediocre performance of the agricultural sector, which was affected by adverse weather conditions. |
В Боливии темпы экономического роста составили 3,5 процента, что объяснялось невысокими показателями сельского хозяйства в результате климатических проблем. |
The December 2008 tidal surge experienced in the islands in FSM was a demonstration of altered patterns of weather. |
Следствием климатических изменений стала сильная приливная волна, прокатившаяся по островам ФШМ в декабре 2008 года. |
These grants responded to the needs of approximately 160,000 internally displaced persons and returning refugees suffering from drought and harsh weather conditions. |
Такая помощь предназначалась для удовлетворения потребностей порядка 160 тысяч внутренне перемещенных лиц и возвращающихся беженцев, пострадавших от засухи и суровых климатических условий. |
The effects of the progressive warming of ocean surface temperatures are already being experienced through the increased frequency and intensity of weather events. |
Последствия постепенного повышения температуры поверхности океана уже проявляются в виде участившихся и все более интенсивных климатических катаклизмов. |
The effect of other minor energy-saving projects could not be measured owing to variances in weather conditions |
Отдачу от других мелкомасштабных энергосберегающих проектов не представлялось возможным определить по причине изменения климатических условий |
Algeria is therefore heavily dependent for its national diet on the organization of its agriculture, on weather conditions and on financial provisions. |
В этой связи положение в области питания в Алжире в значительной степени зависит от организации его сельского хозяйства, от климатических условий и принимаемых финансовых мер. |
That was the case of the Republic of Moldova, where abnormal weather conditions had considerably increased in the past two decades. |
К их числу относится и Республика Молдова, где зарегистрированные в климатических условиях аномалии за последние примерно 20 лет заметно усилились. |
Good communications are particularly important, given the great size of the territory (266,000 square kilometres), the often harsh weather conditions and the scanty infrastructure. |
Наличие хорошей связи приобретает особое значение ввиду огромных масштабов территории (266000 кв. км), подчас весьма суровых климатических условий и слаборазвитости инфраструктуры. |
Most of the land under cultivation in the United Republic of Tanzania is rain-fed, leaving farmers at the mercy of weather patterns and conditions. |
Большая часть возделываемых в Объединенной Республикой Танзании земель имеет дождевое орошение, что делает фермеров заложниками климатических процессов и погодных условий. |
Repair costs caused by numerous accidents and regular preventive maintenance due to the deterioration of vehicles because of severe weather conditions resulted in the overexpenditure for spare parts, repairs and maintenance. |
Расходы на ремонт, обусловленные многочисленными авариями и осуществлением регулярного профилактического обслуживания в связи с ухудшением состояния автомобилей вследствие неблагоприятных климатических условий, повлекли за собой перерасход по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание". |
Among the problems those countries must resolve, mention was usually made of desertification and the debt crisis, but they had also to face political instability, adverse weather conditions, the AIDS epidemic and abject poverty. |
Хотя среди проблем, которые необходимо решить этим странам, упоминают обычно опустынивание и кризис задолженности, им приходится также сталкиваться с проблемами политической нестабильности, неблагоприятных климатических условий, эпидемии СПИДа и крайней нищеты. |
The inhabitants of Mesoamerica have been suffering increasingly over recent years as result of changes in weather patterns and the increased frequency and strength of hurricanes and floods. |
Жители Центральной Америки на протяжении последних нескольких лет все в большей степени страдают от климатических изменений и участившихся ураганов и наводнений, интенсивность которых также усиливается. |
Other factors influencing commodity prices include the "financialization" of commodity markets and the high unpredictability brought about by changing weather conditions, as these transmitted into prices of agricultural commodities. |
К числу других факторов, оказывающих влияние на сырьевые цены, относятся "финансиализация" товарных рынков и высокая степень непредсказуемости, обусловленная изменением климатических условий, так как это сказывается на ценах сельскохозяйственной продукции. |
Demand for humanitarian assistance is, unfortunately, on the increase; so is the importance of further strengthening the coordination of humanitarian assistance by the United Nations. Mongolia is among the countries that in the last few years have been hit hard by drastic weather changes. |
К сожалению, спрос на гуманитарную помощь возрастает; в свою очередь возрастает важность дальнейшего укрепления координации в области гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций. Монголия - одна из стран, серьезно пострадавших в последние годы в результате серьезных климатических изменений. |
Risk levels are being further exacerbated by extremes in weather and climate. |
К дальнейшему повышению уровня опасности приводит возникновение экстремальных погодных и климатических явлений. |
The next component will focus on reaching out to local villages to promote the understanding of meteorological terms, weather and climate systems. |
Следующий компонент будет направлен на охват местного сельского населения, чтобы способствовать пониманию метеорологических терминов, погодных и климатических систем. |
Building upon current management systems that already deal with the present weather related impacts is likely to create a working adaptation framework. |
Применение существующих систем реагирования, уже используемых для преодоления нынешних неблагоприятных климатических явлений, позволит создать действенный механизм адаптации. |
The latter would include data that measure climate and weather directly; for example, temperature and precipitation. |
В последнем случае рассматриваются данные, получаемые на основе прямого измерения климатических показателей и погоды, например температуры и осадков. |
Mongolia is a small economy, highly vulnerable to commodity market fluctuations and weather and climatic conditions. |
Экономика Монголии невелика и крайне зависима от колебаний цен на сырьевом рынке и от погодных и климатических условий. |
To a certain extent of accuracy, a prediction model of the weather and climate of Indonesia has been developed. |
С учетом определенной степени точности была разработана модель прогнозирования погодных и климатических условий в Индонезии. |
Most Parties reported using satellite data or derived products in their routine weather and climate operations and for various land monitoring purposes. |
Большинство Сторон сообщили об использовании спутниковых данных или полученных на их основе продуктов в своей повседневной деятельности в области прогнозирования погодных и климатических условий, а также в различных целях, касающихся мониторинга суши. |
Forecasting the weather and related climatic phenomena plays a vital role in disaster prevention and mitigation. |
Прогнозирование погоды и связанных с ней климатических явлений играет важную роль в предупреждении стихийных бедствий и смягчения их последствий. |
Nuclear plant operators have accumulated substantial experience of working in diverse climates and severe weather conditions. |
Операторы атомных электростанций накопили существенный опыт работы в различных климатических и неблагоприятных метеорологических условиях. |
PAGASA makes use of meteorological satellite data for weather and climate monitoring and flood forecasting. |
Речь идет об использовании метеорологических спутниковых данных для мониторинга погоды и климатических изменений и прогнозирования наводнений. |