As of 15 March 2012, over 5,000 displaced Ngok Dinka had returned to their villages in the Abyei Area. |
По состоянию на 15 марта 2012 года в свои селения в районе Абьей возвратились свыше 5000 перемещенных нгокдинка. |
In particular, there were renewed massacres in more than one area, notably in the villages of the south. |
В частности, смертоносным бомбардировкам вновь подверглись несколько районов, в особенности селения на юге страны. |
The reworking or devolution of the public services in line with this new political structure based on the three villages has now been completed. |
Реформирование и децентрализация государственной службы в соответствии с новой политической структурой, основу которой составляют три селения, завершены. |
In early 1664 the village, like many villages of the Bryansk neighborhood, desolate after the raid of the Crimean Tatars. |
В начале 1664 года деревня, как и многие селения брянской округи, запустела после набега крымских татар. |
The same held true in neighbouring villages. |
Такая же участь постигла и соседние селения. |
Govt should pay attention towards this villages. |
Душа стремится туда, за эти селения. |
Anakin Skywalker battles the enemies in the skies, while Obi-Wan Kenobi frees villages from the grip of vile Separatist leader Wat Tambor. |
Энакин Скайуокер сражается с врагами в небе, Оби-Ван Кеноби освобождает селения от тисков подлого лидера сепаратистов Уата Тамбора. |
Although many villages employ their own untrained deminers, local information on the extent of minefields is not reliable. |
Хотя многие селения используют для разминирования свои собственные неподготовленные кадры, имеющаяся на местах информация о размерах минных полей не является надежной. |
Over time communities will drift away to larger and more prosperous community centers leaving behind ghost villages. |
С течением времени общины будут перебираться в более крупные и более состоятельные общинные центры, оставляя позади себя обезлюдевшие селения. |
In Botswana, the national electricity grid has reached only the main villages. |
В Ботсване национальная система энергоснабжения охватывает лишь крупные селения. |
Later, those villages were named "Buraku". |
Позднее эти селения стали называться "бураку". |
Veterinary assistance has been extended to some villages within the UNIFIL area of operation. |
Некоторые селения в районе операций ВСООНЛ были охвачены ветеринарной помощью. |
The Karpas villages are a special case - I shall refer to these in the section on territory. |
Селения на Карпасском полуострове - это особый случай, и я коснусь их в разделе, посвященном территории. |
According to the internally displaced persons, these incidents are the main reason why they left their villages. |
Согласно внутренне перемещенным лицам, эти инциденты являются основной причиной, по которой они покинули свои селения. |
Air strikes present a particular threat to civilians unable to leave their homes and villages when fighting breaks out. |
Удары с воздуха представляют собой особую угрозу для гражданских лиц, не имеющих возможности бросить свои дома и селения в тот момент, когда начинаются боевые действия. |
On 13 September 2014, Kurdish protection forces, allies of the Syrian regime, stormed the villages of Tal Kalakh and Hajiyeh, killing 35 civilians, including 8 children and 3 women. |
13 сентября 2014 года курдские силы по защите, являющиеся союзниками сирийского режима, напали на селения Таль-Калах и Хаджие, мухафаза Хасеке, в результате чего погибли 35 мирных жителей, в том числе 8 детей и 3 женщины. |
The Review was referred back to the villages in October 2012 for further discussion in February 2013. |
В октябре 2012 года обзорный доклад был возвращен в селения для подготовки к дальнейшему обсуждению в феврале 2013 года. |
And why do you think the farmers abandoned those villages? |
И почему же крестьяне покинули эти селения? |
The Administrator was asked to conduct a review of Tokelau's public services to ensure that the villages and nation were suitably equipped to handle their new responsibilities. |
Администратору было поручено провести обзор состояния государственных служб Токелау для обеспечения того, чтобы селения и страна в целом были готовы к выполнению своих новых обязанностей. |
The left bank is treeless, heavily populated, but the villages are mostly 1-3 km from the river. |
Левый берег - безлесный, сильно заселён, но селения большей частью в 1-3 км от реки. |
In the past 24 hours, the Armenian army seized two more populated areas in the Djebrail district of Azerbaijan: the villages of Doshulu and Efendilyag. |
За последние сутки армянской армией захвачены еще два населенных пункта в Джебраильском районе Азербайджана: селения Дошулу и Эфендиляг. |
An example of the particular plight of women is the difficult situation of young migrant women moving out of their villages in search of economic opportunities. |
Одним из примеров бедственного положения женщин является трудное положение молодых женщин-мигрантов, которые покидают свои селения в поисках экономических возможностей. |
The road, which would pass through the three villages, will be 6 kilometres long and 150 metres wide. |
Эта дорога, которая будет проходить через три селения, будет иметь 6 километров в длину и 150 метров в ширину. |
Ethiopia uproots entire villages in the Gash-Setit region |
Эфиопия опустошает целые селения в районе Гаш-Сетит |
The key point which was endorsed by the Tokelauans was the following: The three villages are the traditional foundation of the nation. |
В нем содержалось следующее основное положение, одобренное жителями Токелау: «Три селения являются традиционной основой нации. |