| We reaffirm that measures to strengthen nuclear security will not hamper the rights of States to develop and utilize nuclear energy for peaceful purposes. | Мы вновь подтверждаем, что меры по укреплению физической ядерной безопасности не будут препятствовать реализации прав государств на развитие и использование атомной энергии в мирных целях. |
| There is need for increased community mobilization to utilize the available services and strengthening capacity of districts to conduct supervision and disease surveillance. | Существует необходимость в повышенной мобилизации общин на использование имеющихся служб и в укреплении потенциала округов по контролю за заболеваниями. |
| It ensures that the youth utilize their talents and skills in a productive manner. | Оно обеспечивает продуктивное использование молодыми людьми своих способностей и навыков. |
| Initiatives have been taken to utilize indicators for monitoring of the implementation of public policies at country level. | Ряд предпринятых инициатив был направлен на использование показателей для мониторинга осуществления государственной политики на страновом уровне. |
| She assured the Board that the TAP was geared to utilize local expertise. | Она заверила Совет, что ТКП ориентирована на использование местных специалистов. |
| New products were developed, some of which utilize overstocked stamps that were otherwise earmarked for destruction. | Были разработаны новые виды продукции, ряд из которых предусматривал использование излишков марок, которые в ином случае были бы уничтожены. |
| Those objectives guarantee the rights of all States to carry out research on nuclear energy and to produce and utilize it for peaceful purposes. | Эти цели гарантируют права всех государств на проведение исследований в области ядерной энергии и ее производство и использование в мирных целях. |
| Identify, develop and utilize new technologies. | Выявление, развитие и использование новых технологий. |
| We collect, process and utilize your data only in the context of the statutory provisions. | Сбор, обработка и использование Ваших данных производится только в установленных законом рамках. |
| This technique is successful at making gadgets difficult to find and utilize, but comes with significant overhead. | Этот метод усложняет нахождение и использование гаджетов, однако имеет большие накладные расходы. |
| What we are lacking is the formal consent to utilize data from those stations in GSETT-3. | Нам недостает лишь формального согласия на использование данных с этих станций в рамках ТЭГНЭ-З. |
| Some participants made references to bureaucratic regimes that were not very supportive of efforts to acquire and utilize space technology within their borders. | Некоторые участники обратили внимание на тот факт, что бюрократические режимы не оказывали должного содействия усилиям, направленным на внедрение и использование космической техники в их государствах. |
| The author may grant a licence to another to utilize his work for economic gain. | Автор может предоставить другому лицу лицензию на использование своего произведения в коммерческих целях. |
| UNDAF aims to coordinate programming, consolidate information, utilize a joint resource framework and resolve problems related to common administrative and operational issues. | Целью РПООНПР является координация программирования, сведение воедино информации, использование совместных ресурсов и решение проблем, связанных с общими административными и оперативными вопросами. |
| Systematically utilize the UNDP guidance note for engendering national human development reports; and | систематическое использование методических указаний ПРООН по учету гендерной составляющей в национальных докладах о развитии человека; и |
| They had also concluded an agreement designed to utilize existing ASEAN machinery to enhance national and regional capacities in the field of combating terrorism. | Кроме того, они заключили соглашение, направленное на использование существующих в рамках АСЕАН механизмов для укрепления национальных и региональных возможностей в сфере борьбы с терроризмом. |
| Despite their advantages, however, such modes of finance were rather complicated for many developing countries to utilize. | Однако, несмотря на преимущества таких методов финансирования, для многих развивающихся стран их использование представляет значительную сложность. |
| Its primary goal is to utilize the OSCE instruments to combat the underlying causes of terrorism. | Он нацелен прежде всего на использование механизмов этой организации для борьбы с коренными причинами терроризма. |
| As such, to the extent possible, requisitions were raised to utilize the funding as budgeted. | По возможности составлялись заявки на использование предусмотренных в бюджете средств. |
| It was suggested that such frameworks provided clarity regarding ownership and rights to utilize such resources. | Было высказано соображение о том, что такие рамки обеспечивают ясность применительно к принадлежности и правам на использование таких ресурсов. |
| The Kingdom of Bahrain reaffirms the right of all States to utilize nuclear power for peaceful purposes. | Королевство Бахрейн подтверждает право всех государств на использование ядерной энергии в мирных целях. |
| We must utilize material and human resources more efficiently, and we must strengthen mechanisms monitoring the work of the United Nations apparatus. | Предстоит сделать более эффективным использование материальных и людских ресурсов, укрепить механизмы контроля за деятельностью аппарата Организации Объединенных Наций. |
| Once these modules are available UNIDO expects to utilize them in the second half of 2009. | Как только эти программы будут готовы, ЮНИДО предполагает начать их использование во второй половине 2009 года. |
| It also rests with country offices to access and utilize guidance and policy advice, and to allocate sufficient resources for South-South activities. | Ответственность также несут и страновые отделения - за обеспечение доступности и использование руководящих и стратегических рекомендаций и за выделение достаточных ресурсов на деятельность по линии Юг-Юг. |
| The fourth operational priority was to utilize space science and technology to secure global public goods. | Четвертым приоритетным направлением деятельности Управления является использование космической науки и техники для обеспечения глобальных общественных благ. |