Английский - русский
Перевод слова Utilize
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Utilize - Использование"

Примеры: Utilize - Использование
We support the inalienable rights of Lebanon to utilize its waters in accordance with international law and in particular to ensure the social and economic needs of its population in the liberated areas and villages. Мы поддерживаем неотъемлемые права Ливана на использование своих вод в соответствии с международным правом, и в частности на удовлетворение социальных и экономических потребностей его населения в освобожденных районах и деревнях.
New Zealand supports the right of developing countries to utilize all available avenues to them within international law to obtain affordable, essential drugs for treatment of HIV and other diseases. Новая Зеландия выступает за реализацию права развивающихся стран на использование всех доступных им в рамках международного права путей для получения доступных по цене лекарств, необходимых для лечения ВИЧ и других болезней.
However, close liaison between development project managers and the Change Manager is expected and the project manager may be required to utilize change management for items within the production or test environments that are required for testing or release. Однако, тесная связь между руководителями проектов разработки и менеджером по изменениям необходима, и менеджеру проекта может потребоваться использование управления изменениями элементов рабочей или тестовой среды, необходимых для тестирования или выпуска продукта.
In this context, the policy of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), for instance, is to utilize CERF only when there is a firm commitment of funds from a donor. В связи с этим политика Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), например, предусматривает использование средств ЦЧОФ только в том случае, если существует твердая гарантия поступления средств от того или иного донора.
In this connection, the concurrence of the Advisory Committee on Budgetary and Administrative Questions was obtained to utilize part of the appropriation provided for the liquidation of UNMIH for the establishment and operation of UNSMIH. В этой связи было получено согласие Консультативного комитета по бюджетным и административным вопросам на использование части ассигнований, предусмотренных для деятельности по ликвидации МООНГ, для учреждения и обеспечения деятельности МООНПГ.
On first reading (1991 draft articles) the Commission had taken the view that the right of a State to utilize an international watercourse in an equitable and reasonable manner was limited by the obligation not to cause "appreciable harm" to other watercourse States. В ходе первого чтения (проект статей 1991 года) Комиссия придерживалась мнения, что право государства на использование международного водотока справедливым и разумным образом ограничивается обязательством не наносить "ощутимого ущерба" другим государствам водотока.
She considered that the process criterion and the percentage criterion were equally important and, depending on the products concerned, it might be more convenient to utilize one or the other. Оратор отметила, что критерий переработки и критерий процентного содержания имеют одинаковое значение и в зависимости от конкретных товаров может оказаться более удобным использование того или другого критерия.
Regularly review the implementation of the Convention and its institutional arrangements; seek the cooperation of, and utilize the services of and information provided by, competent national, international, intergovernmental and non-governmental organizations Регулярное проведение обзора осуществления Конвенции и функционирования ее организационных договоренностей; обращение за содействием к компетентным национальным, международным, межправительственным и неправительственным органам и учреждениям и использование предоставляемых ими услуг и информации
For its part, the delegation of authority in the form of empowerment to utilize human and material resources, expend financial resources, and make the decisions required to deliver mandated outputs should be commensurate with the attribution of responsibility and accountability. Со своей стороны, делегирование полномочий в виде предоставления права на использование людских и материальных ресурсов, увеличение финансовых ресурсов и принятие решений, необходимых для выполнения работы, должны соизмеряться с возложением ответственности и подотчетностью.
The function of farming is not, however, merely to produce agricultural foodstuffs but also to utilize and safeguard the natural bases of life, to preserve and maintain cultivated land and to contribute to economic and cultural life in the countryside. При этом задачи сельского хозяйства не ограничиваются производством сельскохозяйственных продуктов, а включают наряду с этим использование и сбережение природных основ существования, сохранность и заботу о состоянии обрабатываемых земель, а также вклад в экономическую и культурную жизнь сельских районов.
It should also be noted that an aquifer State's non-exercise of its right to utilize the aquifer should not prejudice the right of the other aquifer States to utilize it on the grounds that such utilization would be inequitable. Следует также отметить, что неосуществление государством водоносного горизонта своего права на использование водоносного горизонта не должно наносить ущерб правам других государств водоносного горизонта на его использование на том основании, что такое использование будет несправедливым.
The frameworks reviewed include those of international agencies with mandates to coordinate and utilize international statistical information and national agencies with mandates, unique to each country, to utilize and generate national statistics and indicators. Статистические системы международных учреждений были рассмотрены вместе с их мандатами на координацию и использование международной статистической информации, а системы национальных учреждений вместе с их уникальными для каждой страны мандатами на использование и подготовку национальных статистических данных и показателей.
Moreover, the application of TRIPS flexibilities may be hampered by provisions in free trade agreements that constrain the ability of developing countries to utilize the flexibilities or burden them with unusually high standards of intellectual property protection which far exceed the minimum standards required by the TRIPS Agreement. Кроме того, использование гибких механизмов ТРИПС может осложняться в связи с положениями соглашений о свободной торговле, которые ограничивают способность развивающихся стран использовать гибкие механизмы или вводят для них слишком высокие стандарты защиты интеллектуальной собственности, намного превышающие минимальные стандарты, требуемые в Соглашении по ТРИПС.
Affected developing country Parties shall utilize, and where necessary, establish and/or strengthen, national coordinating mechanisms, integrated in national development programmes, that would ensure the efficient use of all available financial resources. З. Затрагиваемые развивающиеся страны - Стороны Конвенции используют, а в необходимых случаях создают и/или укрепляют национальные координационные механизмы, включенные в национальные программы развития, что обеспечит эффективное использование всех имеющихся финансовых ресурсов.
It is in light of these needs and the discussion in paragraph 14 that the Administrator proposes that he be authorized to utilize the uncommitted resources of the combined TSS-1 and TSS-2 facilities flexibly to respond to the needs of the programme countries within the overall suggested earmarking. С учетом этих потребностей и результатов рассмотрения в пункте 14 Администратор предлагает предоставить ему полномочия на гибкое исполнение совокупных незадействованных ресурсов по линии ТВУ-1 и ТВУ-2 для удовлетворения потребностей стран, осуществляющих национальное использование программ, в пределах общего объема предусмотренных ассигнований.
The general obligation for aquifer States to cooperate with each other should be reconsidered because it had legal consequences for States which would otherwise have unqualified sovereign rights to utilize the aquifer. Следует пересмотреть общее обязательство государств водоносного горизонта сотрудничать друг с другом, поскольку оно имеет юридические последствия для государств, которые в противном случае будут иметь неограниченные суверенные права на использование водоносного горизонта.
Endeavouring to avail of the economic resources and potentialities available therein and to mobilize and utilize them in the best possible manner, within the framework of close cooperation among Member States, стремясь воспользоваться экономическими ресурсами и связанными с ними потенциальными возможностями и обеспечить наиболее эффективную их мобилизацию и использование в рамках тесного сотрудничества между государствами-членами,
The view was expressed that there was a need to utilize outer space on the basis of an active and selfless international cooperation that took into account the particular needs of developing countries, especially those arising from the geographical position of certain developing countries. Было высказано мнение, что использование космического пространства должно осуществляться на основе активного и бескорыстного международного сотрудничества с учетом особых потребностей развивающихся стран, в частности тех, которые обусловлены географическим положением некоторых развивающихся стран.
The people and Government of Jamaica have long recognized that small businesses, which incorporate small-scale enterprises, micro-enterprises and cooperatives, have the potential to create jobs, utilize local raw materials and involve large numbers of people in national decision-making and social and economic development. Народом и правительством Ямайки давно признано, что мелкий бизнес, включающий в себя мелкие предприятия, микропредприятия и кооперативы, способен обеспечивать создание рабочих мест, использование местного сырья и подключение большого числа людей в национальный процесс принятия решений и социально-экономического развития.
It is essential, however, that such a reply be accompanied by a standard warning that the non-availability of data on a person in the ITDB does not necessarily mean that he is not authorized to utilize TIR Carnets. Однако крайне важно, чтобы такой ответ сопровождался стандартным предупредительным пояснением, что отсутствие в МБД МДП данных о том или ином лице не обязательно означает, что у него нет разрешения на использование книжек МДП.
Donors have failed either to give the six international organizations involved the mandate to utilize current budget resources to raise the importance of trade or to provide additional multilateral funds to match their presumed priority for developing trade capability. Доноры либо не предоставили шести участвующим в ней международным организациям полномочий на использование текущих бюджетных средств для повышения значимости вопросов торговли в их программах, либо не выделили дополнительных многосторонних средств для решения декларированной ими приоритетной задачи развития торгового потенциала.
Particularly auspicious are the references to the contribution of physical education to the welfare of children and to the need to intensify efforts to combat doping on an international level and utilize sport as a means to enhance health awareness and build a culture of peace. Особенно похвальны ссылки на вклад физического воспитания в здоровье детей и на необходимость активизировать предпринимаемые на международном уровне усилия по борьбе с применением допинга, а также использование спорта как средства пропаганды для укрепления здоровья и создания культуры мира.
To further improve the training of these workers, workshops on women and children have been organized at various levels and vigorous efforts have been made to utilize international resources and introduce good international practices. Чтобы и в дальнейшем улучшать подготовку этих работников, были организованы семинары по проблемам женщин и детей на различных уровнях, и предпринимались энергичные усилия, направленные на использование международных средств и введение положительной международной практики.
In order to create additional jobs, Governments may also promote policies that utilize tax credits and subsidies to boost business start-ups and expansions, improve the competitiveness of small and medium-sized enterprises, as well as optimize export opportunities for local companies. Для создания новых рабочих мест правительства могут также поощрять политику, предусматривающую использование налоговых скидок и субсидий для содействия созданию новых и расширению действующих предприятий, повышению уровня конкурентоспособности малых и средних предприятий, а также оптимизации экспортных возможностей местных компаний.
Based on this vision, the Royal Government has adopted a 5-year Socio-Economic Development Plan and set out a triangle strategy to be implemented to enhance economy, social, cultural development and utilize natural resources and environmental management sustainably. Руководствуясь этим подходом, Королевское правительство приняло 5-летний план социально-экономического развития и разработало стратегию действий по трем направлениям, направленную на усиление экономического, социального и культурного развития, использование природных ресурсов и устойчивое природопользование.