Английский - русский
Перевод слова Utilize
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Utilize - Использование"

Примеры: Utilize - Использование
Global conventional energy resources are considered to be adequate to meet the projected growth in demand for energy services for decades to come, provided that technology is developed to exploit and utilize those resources in an efficient manner. Считается, что общемировых традиционных энергетических ресурсов достаточно для удовлетворения прогнозируемого роста спроса на энергетические услуги в предстоящие десятилетия, при условии разработки технологий, обеспечивающих эффективное освоение и использование этих ресурсов.
Implementation of the ISS Program, including pilot projects, will be based on the new project management approach, will utilize the practices and tools, and will promote their use as the Bureau standard. Осуществление Программы ИСР, в том числе экспериментальных проектов, будет опираться на новый подход к управлению проектами, который поощряет внедрение и использование вышеупомянутых методов и инструментов в качестве стандартов Бюро.
Continuing to utilize United Nations multidisciplinary fact-finding missions, encouraging States and the Security Council to use preventive deployments and establishing an informal network of eminent persons for conflict prevention. дальнейшее использование многодисциплинарных миссий Организации Объединенных Наций по установлению фактов; при этом следует поощрять государства и Совет Безопасности к использованию практики превентивного развертывания и формировать неофициальную сеть видных деятелей для решения вопросов предотвращения конфликтов.
All of the options would utilize existing procedures and mechanisms under the respective treaties, and thus would not require the creation of any new international instruments or processes that are not already authorized under the treaties. Все варианты предполагают использование существующих процедур и механизмов соответствующих договоров и поэтому не требуют создания никаких новых международных документов или процессов, которые не предусмотрены в этих договорах.
In 1998, CIEL started a Human Rights and Environment Programme, which seeks to promote and utilize human rights law to safeguard crucial environmental rights. В 1998 году ЦМЭП приступил к осуществлению Программы в области прав человека и окружающей среды, которая направлена на пропаганду и использование права прав человека в целях гарантирования важнейших экологических прав.
In this regard, along with enhancing the peacemaking potential of the United Nations, first and foremost of the Security Council, it could be a very promising endeavour to utilize the potential of regional security systems and to promote cooperation with them. В этой связи, наряду с усилением миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций, и, в первую очередь, его Совета Безопасности, весьма перспективным было бы использование возможностей региональных систем безопасности и налаживание взаимодействия с ними.
The basic strategy of the United Nations Secretariat was to utilize the Internet in order to provide access to the optical disk system of the United Nations. Секретариат Организации Объединенных Наций придерживается основной стратегии, предусматривающей использование сети "Интернет" для обеспечения доступа к системе оптических дисков Организации Объединенных Наций.
In the process of maintaining the International TIR Data Bank, the TIR secretariat has noted that Contracting Parties make a different use of terms such as temporary/permanent withdrawal of authorization to utilize TIR Carnets, exclusion from the TIR procedure, etc. В процессе обновления Международного банка данных МДП секретариат МДП заметил, что договаривающиеся стороны по-разному толкуют такие термины, как временное/постоянное изъятие разрешения на использование книжек МДП, лишение права пользоваться процедурой МДП и т.д.
The progress report of the Executive Secretary concluded that the protection and utilization of traditional knowledge would depend on the support given to indigenous peoples to document, evaluate and utilize their own systems of knowledge (para. 15). В докладе о ходе работы Исполнительный секретарь сделал вывод о том, что защита и использование традиционных знаний будет зависеть от оказываемой коренным народам помощи в области документирования, оценки и использования их собственных систем знаний (пункт 15).
He encouraged Member States to accept the general jurisdiction of the Court, without reservation, before the end of the United Nations Decade of International Law in the year 2000 to utilize the chambers jurisdiction, and to support and promote utilization of the Trust Fund. Он призвал государства-члены безоговорочно признать общую юрисдикцию Суда до окончания в 2000 году Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций, пользоваться юрисдикцией его палат и поддерживать и поощрять использование Целевого фонда.
The Department of Field Support and the Procurement Division in the Department of Management are developing an alternative aircraft source selection plan to utilize the request for proposal procurement methodology on a pilot basis in 2010. Департамент полевой поддержки и Отдел закупок Департамента по вопросам управления занимаются разработкой альтернативного плана отбора поставщиков воздушных средств, предусматривающего использование в 2010 году на пробной основе методологии закупок на базе объявлений о принятии предложений.
We welcome the efforts being made to utilize the legal and institutional legacies of the Tribunals to inform the work of other international criminal tribunals and to promote the advancement of international criminal justice. Мы приветствуем усилия, направленные на использование правового и институционального наследия трибуналов, с тем чтобы информировать общественность о деятельности других международных уголовных трибуналов и содействовать прогрессу в области международного уголовного правосудия.
There was neither a formal agreement nor any hand-over procedure between the project manager and donor of the related projects providing approval for the Middle East Office to utilize the project assets stored in the warehouse. Не имеется никакого официального соглашения и никаких процедур по передаче имущества, согласованных между руководителем проекта и донором, выделяющим средства на осуществление соответствующих проектов, в котором санкционировалось бы использование Ближневосточным отделением хранящегося на складе проектного имущества.
One of the main tasks of the Strategy for Space Technology Research and Applications until 2020 is to utilize space technology for environment management and protection in Viet Nam. Использование космической техники для обеспечения рационального природопользования и охраны окружающей среды Вьетнама является одной из основных задач Стратегии исследований и разработок в области космической техники на период до 2020 года.
Governments, in partnership with the private sector, should support research and development to utilize appropriate and affordable technologies to mitigate and adapt to climate change, as well as technical programmes to build capacity in cleaner technologies and environmentally sound practices. Правительства в партнерстве с частным сектором должны поддерживать исследования и разработки, направленные на использование соответствующих доступных технологий для смягчения последствий изменения климата и приспособления к ним, а также технические программы, закладывающие основу для применения более чистых технологий и экологически рациональной практики.
Staff will also be encouraged to utilize more self-paced, distance and e-learning opportunities so as to increase the learning base of the Force and to support the maximum use of advances in information technology for learning. Будет также поощряться более широкое использование сотрудниками возможностей самостоятельного, дистанционного и электронного обучения в целях расширения учебной базы Сил и содействия как можно более полному использованию достижений в области информационных технологий в целях обучения.
We urge the States thought to be engaged in clandestine proliferation to abide by international law in order to preserve the inalienable right of all States to conduct research and development and to utilize nuclear energy for peaceful purposes. Мы настоятельно призываем государства, которые стремятся к тайному распространению, соблюдать нормы международного права с целью сохранения неотъемлемого права всех государств на проведение исследований, на разработку и использование ядерной энергии в мирных целях.
Consequently, it is essential to protect and effectively utilize indigenous knowledge... and to share this knowledge for the benefit of humankind. [NEPAD] will give special attention to the protection and nurturing of indigenous knowledge... inventions... and all other tradition-based innovations and creations... В связи с этим исключительно важное значение имеют защита и эффективное использование традиционных знаний... а также распространение этих знаний в интересах всего человечества. [НЕПАД] будет уделять особое внимание защите и поощрению традиционных знаний... изобретений... и всех других основанных на традициях новаций и произведений...
Moreover, interdisciplinary skills and the institutional capacity required for forest management are yet to be fully developed in the LFCCs and some land tenure systems and rights to utilize forest resources do not allow for sustainable forest management. Кроме того, для рационального лесопользования требуются междисциплинарные знания и институциональный потенциал, которые еще не полностью развиты в СОЛП, а некоторые системы землевладения и права на использование лесных ресурсов не обеспечивают устойчивого лесопользования.
The main goals of Russia in its Arctic policy are to utilize its natural resources, protect its ecosystems, use the seas as a transportation system in Russia's interests, and ensure that it remains a zone of peace and cooperation. Основными целями России в её арктической политике являются: использование природных ресурсов Арктики, защита её экосистем, использование морей как транспортной системы в интересах России и обеспечение её сохранения в зоне мира и сотрудничества.
Several of these initiatives have focused on attempts to utilize military technology for productive peaceful uses, and matters related to the conversion of military technology and production capacity have been discussed at several international conferences. Некоторые из этих инициатив были направлены на использование военной техники для продуктивных мирных целей, и вопросы, связанные с конверсией военной техники и производственных мощностей, обсуждались на ряде международных конференций.
Following the establishment of UNTMIH on 30 July 1997, the Controller sought the concurrence of ACABQ to utilize the resources appropriated for the liquidation of UNSMIH to meet the repatriation costs of UNSMIH and the cost of UNTMIH from 1 August to 31 October 1997. После учреждения ПМООНГ 30 июля 1997 года Контролер испросил согласие ККАБВ на использование ресурсов, ассигнованных для ликвидации МООНПГ, на покрытие расходов, связанных с репатриацией персонала МООНПГ, и расходов ПМООНГ на период с 1 августа по 31 октября 1997 года.
Another suggestion by the Board was to exclude transport operators who had committed serious Customs infringements from the TIR procedure or to withdraw their authorization to utilize TIR Carnets in case of domestic transport operators. Еще одно предложение Совета заключалось в том, чтобы лишить транспортных операторов, совершивших серьезные нарушения таможенных правил, права пользования процедурой МДП либо же - в случае национальных транспортных операторов - изъять у них разрешение на использование книжек МДП.
The forum would encourage the formation of an association to foster networking at the subregional and continental level to utilize the Internet for the provision and access to vital market data, information and analysis for would-be local and foreign investors; Форум будет способствовать формированию ассоциации, призванной содействовать созданию сетей связи на субрегиональном и континентальном уровнях, и обеспечивать использование Интернета потенциальными местными и иностранными инвесторами в целях предоставления жизненно важных рыночных данных, информации и анализа и получения доступа к ним;
Possible alternatives include the setting up of trust funds, utilization of the Central Emergency Revolving Fund, broadening the authority of United Nations agencies to utilize standby emergency funds, and increasing the level of funds provided for these purposes. В числе возможных альтернатив можно назвать учреждение целевых фондов, использование Центрального чрезвычайного оборотного фонда, расширение полномочий учреждений Организации Объединенных Наций на использование резервных чрезвычайных фондов и увеличение размеров средств, выделяемых на эти цели.