| One of the main objectives of UNICEF is to utilize the new contractual modalities to support its mandate more effectively. | Одной из основных задач ЮНИСЕФ является использование новых видов контрактов для содействия выполнению его мандата более эффективным образом. |
| A key IP policy focus is to better utilize the knowledge generated by public research. | Одной из ключевых задач политики в сфере ИС является более эффективное использование знаний, генерируемых в рамках государственных исследований. |
| It was pointed out that the Westcor regional energy project would utilize environmentally friendly and renewable hydroelectric sources. | Было отмечено, что региональный энергетический проект "Весткор" будет ориентирован на использование экологически приемлемых и возобновляемых гидроэнергетических источников. |
| To actively seek and utilize support from all donors, including NGOs. | Активная мобилизация и использование поддержки со стороны всех доноров, включая НПО. |
| Many developing countries had therefore been left with no other alternative than to resort to their right to utilize fully policy space consistent with their WTO commitments. | По этой причине у многих развивающихся стран не осталось другой альтернативы, кроме как реализовать свое право на использование всего пространства для стратегического маневра в соответствии со своими обязательствами перед ВТО. |
| To utilize appropriate economic indicators of EE projects (i.e. IRRs); | использование соответствующих экономических показателей проектов Э-Э (т.е. внутренняя норма окупаемости); |
| Office of Internal Oversight Services to continue to improve its auditor staffing and skills and utilize outsourcing specialists | Дальнейшее совершенствование Управлением служб внутреннего надзора кадрового обеспечения ревизионной деятельности и повышение квалификации ревизоров и использование на условиях внешнего подряда специалистов |
| Even among those countries planning to continue with a fundamentally traditional approach, several reported that they would introduce significant methodological changes that will utilize additional sources of administrative data to develop information to support a conventional enumeration. | Даже из числа стран, планирующих и далее использовать фундаментально традиционный подход, многие сообщили, что они внесут существенные методологические изменения, которые предусматривают использование дополнительных источников административных данных для разработки информации в поддержку традиционного учета. |
| To manage and utilize the human resource more effectively than ever. | управление и использование людских ресурсов более эффективным, чем когда-либо образом. |
| Many provisions of Moldovan legislation are aimed at protecting the right to retain, develop and utilize the language spoken on the territory of the country. | Многие положения молдавского законодательства направлены на защиту права на сохранение, развитие и использование языка, на котором говорят на территории страны. |
| A new UNESCO Project on Environment, Population, Education, and Information for Human Development is expected to utilize existing interdisciplinary and inter-agency frameworks. | Новый проект ЮНЕСКО по окружающей среде, народонаселению, образованию и информации в целях развития людских ресурсов предусматривает использование существующих междисциплинарных и межучрежденческих структур. |
| This is due to the fact that the level of disbursements is not enough to utilize holdings of these currencies in a reasonable time-frame. | Это объясняется тем обстоятельством, что использование накоплений в этих валютах в разумные сроки, учитывая объем расходов, не представляется возможным. |
| For the future, by also taking the results of deliberations into consideration, it is planned to utilize actively the existing administrative consulting system and human rights protection system. | В будущем, приняв во внимание также результаты проведенных слушаний, планируется наладить активное использование существующей системы административных консультаций и механизма защиты прав человека. |
| Moreover, references to the exercise of the sovereign right to utilize natural resources were unacceptable and jeopardized the right of peoples to development. | Кроме того, ссылки на осуществление суверенного права на использование природных ресурсов являются неприемлемыми и ущемляют право народов на развитие. |
| It would utilize the market mechanism to contribute to a global public good, namely, the reduction in greenhouse gas emissions. | Такой налог предусматривает использование рыночного механизма для содействия обеспечению общемирового общественного блага, а именно сокращения выбросов парниковых газов. |
| A more effective an sustainable approach would be to utilize the existing mechanisms and regimes to ensure that they operate more efficiently and effectively. | Более эффективным и устойчивым подходом было бы использование существующих механизмов и режимов в целях обеспечения их более эффективного и действенного функционирования. |
| Coordinated work programmes are intended to avoid duplication and overlap and to ensure that commissions utilize their comparative advantage with regard to the substance of an issue. | Скоординированные программы работы призваны устранить дублирование и параллелизм в деятельности и обеспечить использование комиссиями своих сравнительных преимуществ при решении вопросов существа. |
| (b) Stakeholders utilize materials and resources provided by INSTRAW in gender mainstreaming activities at national and regional levels | Ь) Использование заинтересованными сторонами предоставленных МУНИУЖ материалов и ресурсов о мероприятиях в области всестороннего учета гендерной проблематики на национальном и региональном уровнях |
| In paragraph 174 of its report, the Board recommended that the Administration ensure that missions utilize procurement plans to facilitate an effective and efficient procurement process. | В пункте 174 ее доклада Комиссия рекомендовала администрации обеспечить использование миссиями планов закупок для облегчения эффективного и действенного процесса закупок. |
| To utilize the information for developing a national strategy for the NCDs prevention and control. | использование этой информации для разработки национальной стратегии профилактики НИЗ и борьбы с ними. |
| It is also intended that the Department of Basic Education should also utilize the life orientation programme to impart values and skills to learners that build resilience and resistance against crime. | Он также предусматривает использование Департаментом базового образования в работе с учащимися программы жизненной ориентации для формирования ценностей и навыков, позволяющих привить неприятие преступности и противодействие ей. |
| One such instrument is to utilize public procurement (purchase of a large quantity of power-generating units) as a means of reducing capital outlay. | Один из таких инструментов - использование государственных подрядов (закупка крупных партий генерирующих установок) как средство сокращения капитальных затрат. |
| The approved budget contains a specific budget provision for the financial services of the agency to utilize for "hedging arrangements" with its bankers. | В утвержденном бюджете содержится специальная статья, предусматривающая использование финансовой службой учреждения "хеджинговых механизмов" при помощи его банка. |
| 4.7 Government and Habitat Agenda partners utilize alternative approaches to forced evictions [2] Shelter Branch | 4.7 Использование правительствами и партнерами по Повестке дня Хабитат альтернативных подходов к принудительным выселениям [2] |
| How to utilize benchmarks for capacity development | З. Использование контрольных показателей для укрепления потенциала |