Английский - русский
Перевод слова Utilize
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Utilize - Использование"

Примеры: Utilize - Использование
The FAO Conference at its thirtieth session in November 1999 recommended that this strategy, aiming to utilize gender-sensitive statistical methodologies, would form an integral part of the FAO Gender and Development Plan of Action. Конференция ФАО на своей тридцатой сессии в ноябре 1999 года рекомендовала, чтобы эта стратегия, направленная на использование учитывающих гендерный фактор статистических методологий, стала неотъемлемой частью Плана действий ФАО в области гендерного равенства и развития на 2002-2007 годы.
One option would be to utilize this mechanism more effectively by improving its mandate, and its functioning and removing the restriction on its ad hoc and time-bound status. Одним из вариантов является более эффективное использование этого механизма на основе повышения эффективности его мандата и ее работы, а также снятие ограничения в отношении его специального статуса и срока существования.
These ideas seek to utilize humanitarian concepts to codify interference in the internal affairs of States without even reaching international agreement on the definition of those ideas, the scope of their application or their relationship to the sovereignty of each State over its territory. Эти идеи направлены на использование гуманитарных концепций для кодификации форм вмешательства во внутренние дела государств даже без достижения договоренности на международном уровне в отношении определения этих идей, сферы их применения и их связи с обеспечением суверенитета каждого государства над его территорией.
The World Economic Forum's Global Education Initiative aims to utilize the strengths of the private sector, along with government and civil society, to support education reform. Глобальная Инициатива Всемирного экономического форума в сфере образования нацелена на использование преимуществ частного сектора, наряду с правительством и гражданским обществом, в деле поддержки реформы в области образования.
The objective of the Fund is to make available discretionary funds to support innovative pilot projects to meet the needs and utilize the skills of refugee women and girls. Задача Фонда состоит в выделении целевым порядком средств на поддержку новаторских экспериментальных проектов, направленных на удовлетворение потребностей и использование профессиональных навыков женщин и девушек из числа беженцев.
The United Nations Conference on Environment and Development and the Panel's proposals for action reaffirmed the rights of countries to manage and utilize their forests to meet their national priorities and policy objectives. В решениях Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию и практических предложениях Группы были подтверждены права стран на управление своими лесами и их использование в интересах решения своих национальных задач и достижения целей политики.
However, should the Council approve a temporary extension of the current mandate for a limited period, the concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions would be sought to utilize the unassigned balance of resources under section 3 of the proposed programme budget. Однако если Совет Безопасности примет решение о временном продлении существующего мандата на ограниченный срок, то потребуется согласие Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам на использование остатка ресурсов по разделу З предлагаемого бюджета по программам.
The presentation provided information on how the Latvian Customs authorities apply the provisions of Annex 9, Part II of the TIR Convention as well as additional, national conditions and requirements to authorize transport operators to utilize TIR Carnets. В этом выступлении была представлена информация о том, каким образом таможенные органы Латвии применяют положения части II приложения 9 к Конвенции МДП, и были указаны дополнительные национальные условия и требования, связанные с предоставлением транспортным операторам разрешения на использование книжек МДП.
South Africa fully recognizes and supports the inalienable right of all States to utilize the atom for peaceful purposes only, in conformity with the rights and obligations contained in the NPT. Южная Африка всецело признает и поддерживает неотъемлемое право всех государств на использование атома в мирных целях в соответствии с правами и обязанностями, предусмотренными в ДНЯО.
In her concluding remarks, the Chief of the Terrorism Prevention Branch took note of the call by Member States to intensify the work of UNODC within its mandate; to develop innovative measures; to better utilize areas of synergy; and to continue to enhance partnerships. В своем заключительном слове начальник Сектора по вопросам предупреждения терроризма отметила призыв государств-членов активизировать работу ЮНОДК в рамках его мандата, разработать новаторские меры, улучшить использование взаимодополняющих областей и продолжить укрепление партнерских отношений.
This means that countries have to start using low-carbon energy resources, in which an attractive option would be to adopt and utilize renewable energy technologies (RETs). Это означает, что страны региона должны начать использовать низкоуглеводородные энергетические ресурсы, в процессе чего привлекательным выбором могло бы стать использование технологий возобновляемых источников энергии (ВИЭ).
The Kenya Legal and Ethical Issues Network on HIV and AIDS (KELIN) has spearheaded innovative efforts specifically designed to utilize cultural structures to protect women's rights, including to adequate housing. Кенийская сеть по правовым и этическим проблемам в связи с ВИЧ и СПИДом (КЕЛИН) возглавляет новаторские усилия, конкретно направленные на использование культурных структур для защиты прав женщин, в том числе права на достаточное жилище.
SOEs in these sectors were often mandated to pursue multiple and in some case conflicting objectives, such as profitability, providing services to underprivileged population groups or remote regions, generating employment or the obligation to utilize certain inputs produced by state-sanctioned suppliers. Перед государственными предприятиями в этих секторах нередко ставились многочисленные и порой не стыкующиеся между собой цели, такие как рентабельность, обслуживание групп населения, находящихся в неблагоприятном положении или живущих в отдаленных районах, создание рабочих мест или обязательное использование некоторых вводимых ресурсов, производимых назначенными государством поставщиками.
The thrust of the Secretary-General's proposal is hence to strengthen the subprogramme to focus on promoting policies and strategies at the national, regional and interregional levels, as well as internationally, that effectively utilize and strengthen economic cooperation and integration among developing countries. Таким образом, существо предложений Генерального секретаря заключается в укреплении потенциала подпрограммы в целях уделения основного внимания поощрению программ и стратегий на национальном, региональном и межрегиональном уровнях, а также на международном уровне, которые предусматривают эффективное использование и расширение экономического сотрудничества и интеграции между развивающимися странами.
MINUSTAH has taken significant management decisions to further assist the Government of Haiti in establishing its authority, as well as to judiciously utilize the resources in the implementation of the Mission's mandate. Миссия приняла важные управленческие решения, направленные на то, чтобы помочь правительству Гаити укрепить свою власть, а также обеспечить рациональное использование ресурсов, выделяемых на осуществление ее мандата.
Assistance was provided in the implementation of the Governance and Economic Management Assistance Programme and other initiatives to capture and utilize national revenues for the public good. Было оказано содействие в осуществлении Программы помощи в области государственного и экономического управления и других инициатив, направленных на мобилизацию и использование государственных доходов в интересах общества.
Noting the positive experience so far, the Committee encouraged work to continue to utilize the website to facilitate early dissemination of documents, with notification to members when new documentation was posted. Отметив полученный на настоящий момент положительный опыт, Комитет призвал продолжить использование веб-сайта для заблаговременного распространения документов при одновременном уведомлении членов о размещении на данном веб-сайте новой документации.
Provide an assessment of the utilization of domestic and international resources allocated to social development, including specific efforts to utilize resources more efficiently. Как оценивается использование внутренних и внешних ресурсов, выделяемых на нужды социального развития, включая конкретные усилия по повышению эффективности их использования?
While LDCs' use of special and favourable measures for market access would help encourage a growth dynamic in LDCs, he expressed some concern about these countries' inadequate capacities to utilize these measures. Хотя использование НРС особого и благоприятного режима доступа на рынки и помогло бы стимулировать динамичный рост в НРС, он выразил определенное беспокойство по поводу недостаточной способности этих стран пользоваться этим режимом.
In addition, given that the increased use of new technologies has already yielded savings, the Committee encourages the Department to continue to utilize all available electronic tools to further streamline and harmonize its work processes and maximize efficiency. Кроме того, с учетом того факта, что более широкое использование новых технологий уже привело к определенной экономии, Комитет рекомендует Департаменту продолжать использовать все имеющиеся электронные системы для дальнейшего упорядочения и рационализации его рабочих процессов и обеспечения максимальной эффективности.
National statistical bodies and other relevant government bodies should be mandated to collect disaggregated data as a good practice and develop internal expertise on minority issues, and utilize data collection and analysis methodologies relevant to ethnicity, religion, language and identity. Национальным статистическим органам и другим соответствующим государственным органам следует поручить в качестве передового опыта сбор дезагрегированных данных, развитие институциональной памяти по вопросам меньшинств и использование методик сбора и анализа данных, связанных с этнической группой, религией, языком и идентичностью.
Furthermore, such risks to the environment infringe on the right of indigenous peoples to utilize the resources found on their lands and weaken the cultural integrity of their communities. При этом в случае того, что экология подвергается таким опасностям, нарушается право коренных народов на использование находящихся на их землях ресурсов и ослабляется культурная самобытность их общин.
Land titles are absolute grants forever owned by the Amerindian Communities and this includes the right to fish, farm and hunt as well as utilize timber on their titled land and occupancy rights. Эти права на землю переданы общинам американских индейцев на условиях абсолютной и вечной собственности, что предусматривает право на рыбную ловлю, ведение хозяйства и охоту, а также на использование древесины на своих титульных землях и право на проживание на них.
The Executive Director also ensures that the managers of business units respond to and utilize evaluation in their operational, strategic, policy and supervisory functions, and that relevant units take appropriate follow-up action on evaluation findings and recommendations. Директор-исполнитель также обеспечивает принятие мер по итогам оценки и ее использование руководителями подразделений при выполнении своих оперативных, стратегических, политических и надзорных функций и принятие надлежащих последующих мер соответствующими подразделениями согласно выводам и рекомендациям по итогам оценок.
Goal for including UN Women office in the aforementioned process is to utilize their financial and technical experience and that office help in garnering international support and advocacy at the International level. Целью подключения структуры «ООН-женщины» к указанному выше процессу является использование ее финансовых и технических услуг и помощи в мобилизации международной поддержки и организации агитационно-пропагандистской кампании на международном уровне.