He seemed genuinely upset about his wife. |
Он, кажется, искрене огорчен случившимся с женой. |
I don't think I need to tell you how upset the PM is. |
Стоит ли говорить, как огорчен премьер-министр. |
I was more upset about his choice for Best In Show. |
Еще больше я был огорчен его решением о первом месте. |
I can hear that you are, as usual, upset... |
Я слышу, что ты, как обычно, огорчен... |
I was just dreadfully shocked and upset. |
Просто я был ошеломлен и огорчен. |
I'll tell you why I'm upset. |
Я скажу тебе, почему я огорчен. |
But you're just upset about Stuart and your mom and all their HBOs. |
Ты просто огорчен из-за Стюарда с мамой и их сериальчиков. |
He's pretty upset about henry being fired. |
Он очень огорчен, что Генри уволили. |
If I had used an algorithm, you wouldn't be this upset. |
Если бы я использовала алгоритм, ты не был бы так огорчен. |
He's a little upset, that's all. |
Он просто немного огорчен всем этим. |
I'm really upset you don't know that. |
Я очень огорчен, что ты этого не знаешь. |
I'll tell you who's upset, sir. |
Я скажу, кто огорчен, сэр. |
Look, Martin, I know you're upset about this whole thing with Cal, Miranda and me. |
Мартин, я знаю, ты огорчен из-за всей этой истории с Кэлом, Мирандой и со мной. |
Aren't you upset that the love of your life is marrying someone else? |
Неужели ты не огорчен, что любовь всей твоей жизни выходит замуж за кого-то другого? |
You're upset, I get it, but you got to understand, Lucy is not who you think she is. |
Ты огорчен, я понимаю, но ты должен понять, что Люси это не та, кем ты ее считаешь. |
You're not still upset about that little, toxic werewolf bite I gave you, are you? |
Ты все еще не огорчен этим маленьким ядовитым укусе оборотня Я дал тебе, так? |
No, no. I'm just as upset as you are. |
Нет, милая, я тоже огорчен. |
But you're not upset because you love me, are you? |
Но ты не огорчен, потому что любишь меня, правда? |
You say, "I'm upset," Tom! |
Скажи, "Я огорчен," Том! |
So this was your way of saying you're not upset that I secretly don't want to be Caretaker? |
Так, это твой способ сказать, что ты не огорчен, что я втайне не желаю быть Хранителем? |
You're upset about Tyson? |
Ты огорчен из-за Тайсона? |
You upset about something, Jim? |
Ты чем-то огорчен, Джим? |
I am very upset too... |
Я тоже очень огорчен. |
Well, I'm a little upset, actually, |
Что ж, я огорчен |
Aren't you upset? |
Ты разве не огорчен? |