| He seemed genuinely upset about his wife. | Он, кажется, искрене огорчен случившимся с женой. |
| I don't think I need to tell you how upset the PM is. | Стоит ли говорить, как огорчен премьер-министр. |
| I was more upset about his choice for Best In Show. | Еще больше я был огорчен его решением о первом месте. |
| I can hear that you are, as usual, upset... | Я слышу, что ты, как обычно, огорчен... |
| I was just dreadfully shocked and upset. | Просто я был ошеломлен и огорчен. |
| I'll tell you why I'm upset. | Я скажу тебе, почему я огорчен. |
| But you're just upset about Stuart and your mom and all their HBOs. | Ты просто огорчен из-за Стюарда с мамой и их сериальчиков. |
| He's pretty upset about henry being fired. | Он очень огорчен, что Генри уволили. |
| If I had used an algorithm, you wouldn't be this upset. | Если бы я использовала алгоритм, ты не был бы так огорчен. |
| He's a little upset, that's all. | Он просто немного огорчен всем этим. |
| I'm really upset you don't know that. | Я очень огорчен, что ты этого не знаешь. |
| I'll tell you who's upset, sir. | Я скажу, кто огорчен, сэр. |
| Look, Martin, I know you're upset about this whole thing with Cal, Miranda and me. | Мартин, я знаю, ты огорчен из-за всей этой истории с Кэлом, Мирандой и со мной. |
| Aren't you upset that the love of your life is marrying someone else? | Неужели ты не огорчен, что любовь всей твоей жизни выходит замуж за кого-то другого? |
| You're upset, I get it, but you got to understand, Lucy is not who you think she is. | Ты огорчен, я понимаю, но ты должен понять, что Люси это не та, кем ты ее считаешь. |
| You're not still upset about that little, toxic werewolf bite I gave you, are you? | Ты все еще не огорчен этим маленьким ядовитым укусе оборотня Я дал тебе, так? |
| No, no. I'm just as upset as you are. | Нет, милая, я тоже огорчен. |
| But you're not upset because you love me, are you? | Но ты не огорчен, потому что любишь меня, правда? |
| You say, "I'm upset," Tom! | Скажи, "Я огорчен," Том! |
| So this was your way of saying you're not upset that I secretly don't want to be Caretaker? | Так, это твой способ сказать, что ты не огорчен, что я втайне не желаю быть Хранителем? |
| You're upset about Tyson? | Ты огорчен из-за Тайсона? |
| You upset about something, Jim? | Ты чем-то огорчен, Джим? |
| I am very upset too... | Я тоже очень огорчен. |
| Well, I'm a little upset, actually, | Что ж, я огорчен |
| Aren't you upset? | Ты разве не огорчен? |