| Judges were given personal protection as required, including when travelling. | В необходимых случаях обеспечивается и личная охрана судей, в том числе в ходе их поездок. |
| (b) Elimination of intermediate rest stops while travelling on official business. | Ь) отменить промежуточные остановки для отдыха во время поездок по официальным делам. |
| The organization could not participate in more events due to the prohibitive costs of travelling, boarding and lodging. | Организация не смогла принять участие в других мероприятиях из-за высокой стоимости поездок, проживания и питания. |
| These activities have met requirements of cultural dissemination in remote areas in context of difficulties of travelling among communes caused by distances. | Такие мероприятия отвечают требованиям распространения культуры в отдаленных районах с учетом трудностей поездок в труднодоступные коммуны. |
| Enterprises and their personnel were given guidance on avoiding travelling to countries with a high or increased threat of terrorism or kidnapping. | Компании и их сотрудники получают рекомендации, как избегать поездок в страны с высокой или повышенной угрозой терроризма или похищения людей. |
| The European Union welcomes the decision by the Government of the Sudan to lift restrictions on humanitarian agency workers travelling to Darfur. | Европейский союз выражает удовлетворение по поводу решения правительства Судана снять ограничения в отношении поездок сотрудников гуманитарных учреждений в Дарфур. |
| In October 2004 a hotline was set up to prevent human trafficking, offering free legal consultation and information on safe travelling and employment opportunities. | В октябре 2004 года была создана «горячая линия» для предупреждения случаев торговли людьми, предоставляющая бесплатные юридические консультации и информацию относительно безопасности поездок и возможностей трудоустройства. |
| In 1882 while travelling in Paris, Kugler first met Emil Gerbeaud and immediately recognized his talent and spirit of enterprise. | В 1882 году во время одной из поездок в Париж Хенрик Куглер познакомился с Эмилем Жербо и сразу оценил его предпринимательский талант. |
| 15 Attempts were made to prevent the starving from travelling to areas where food was more available. | Были предприняты попытки по предотвращению поездок умирающих от голода в регионы, где пища была более доступна. |
| To cover all insurance and other expenses if the Lessee uses the Car for travelling outside Latvia. | Оплачивать издержки по страхованию и другие расходы, если Арендатор использует Автомобиль для поездок за пределы Латвии. |
| Obviously unsuitable for a woman travelling in the countryside, hostage or not. | Совершенно неподходящий наряд для поездок за город, даже в качестве заложницы. |
| Repeated requests for new vehicles suitable for travelling in the rural areas of Rwanda have been made. | Неоднократно представлялись запросы на новые транспортные средства, приспособленные для поездок в сельских районах Руанды. |
| Military observers have been robbed while travelling to and from sites and headquarters for rotation and assignments. | Отмечались случаи ограбления военных наблюдателей во время поездок из точек базирования в штаб-квартиру и обратно в целях ротации и во время командировок. |
| Page four includes all questions on place of work/school and travelling to work(school. | На странице четыре содержатся все вопросы, касающиеся места работы/учебы и поездок на работу/учебу. |
| In this context, representatives of minorities indicate the difficulties of travelling to the meetings of the Working Group. | В этой связи представители меньшинств отмечают сложность поездок на совещания Рабочей группы. |
| Designated individuals seek to avoid travelling with documents in their names as they appear on the list. | Фигурирующие в перечне лица стремятся избежать поездок с документами на имя, которое числится в перечне. |
| While travelling in different countries, those drivers need time to adjust to the local conditions. | В ходе поездок в разных странах водителям требуется время для адаптации к местным условиям. |
| Valid travel documents are issued to them for the purpose of travelling outside Ethiopia. | Для поездок в другие страны ему выдаются дорожные документы. |
| Operating and travelling in areas for which they are not registered | осуществление деятельности и поездок в районы, которые не предусмотрены в их регистрационных документах |
| There are a number of tools that States can use to help prevent listed individuals from travelling internationally. | Есть ряд инструментов, которые государства могут использовать для содействия недопущению международных поездок включенных в перечень лиц. |
| Many women simply avoid travelling after dark. | Многие женщины просто избегают поездок после наступления темноты. |
| The decrease is related mainly to a reduction in the number of witnesses and accompanying dependants travelling to The Hague. | Уменьшение потребностей объясняется главным образом сокращением числа поездок в Гаагу свидетелей и сопровождающих их иждивенцев. |
| The shelter's activities include making young people aware of the dangers they face when travelling. | В числе проводимых в приюте мероприятий и работа с молодежью с целью проинформировать молодых людей о факторах риска, с которыми они могут столкнуться в ходе поездок. |
| Health-care systems in many countries are often unavailable or inaccessible for a variety of reasons, including the cost of travelling to facilities or treatment by medical personnel. | Во многих странах системы здравоохранения зачастую отсутствуют или недоступны по ряду причин, в том числе из-за высокой стоимости поездок в медицинские учреждения и обслуживания медицинскими работниками. |
| Plenty of travelling, all over Europe and good money too, you'd be surprised. | Много поездок по всей Европе, да и весьма неплохие деньги, должен сказать. |