Английский - русский
Перевод слова Travelling
Вариант перевода Поездок

Примеры в контексте "Travelling - Поездок"

Примеры: Travelling - Поездок
Moreover, prior to the beginning of November, the Panel was not in a position to explore the possibilities of travelling in AMIS vehicles to certain locations. Кроме того, до начала ноября Группа не имела возможности изучить возможность осуществления поездок в некоторые районы с использованием автотранспортных средств МАСС или в этих автотранспортных средствах.
While this may have been possible during November, the Panel was subject to additional travel restrictions resulting from United Nations policies for United Nations personnel travelling with AMIS. Хотя в ноябре это и стало возможно, Группа столкнулась с дополнительными ограничениями на поездки в связи с политикой Организации Объединенных Наций в отношении поездок сотрудников Организации Объединенных Наций с МАСС.
An amount of $1.3 million would cover air travel of UNPOS staff, and $1.3 million is estimated for Somali representatives travelling to various meetings. Сумма в 1,3 млн. долл. США будет использоваться для покрытия воздушных поездок персонала ПОООНС и 1,3 млн. долл. США, как предполагается, для поездок представителей Сомали на различные совещания.
It has also been raising awareness on the right to truth, collaborating with AIHRC and two victims' groups to organize a travelling theatre project portraying the plight of victims and advocating for truth in April 2008. Она также вела просветительскую работу по вопросу о праве на установление истины, сотрудничала с АНКПЧ и двумя группами пострадавших в деле организации в апреле 2008 года поездок театральной труппы, поставившей пьесу об участи пострадавших и пропагандирующей выяснение истины.
Encourages Member States to take steps to strongly discourage their nationals from travelling to the CAR to participate in activities that contribute to undermining the peace, threatening the political process, or supporting the violation of human rights; призывает государства-члены предпринять шаги с целью настоятельно рекомендовать своим гражданам отказаться от поездок в ЦАР для участия в действиях, которые могут приводить к подрыву мира, созданию угроз для политического процесса или усугублению нарушений прав человека;
The project involved travelling to provinces where the participants had not seen before, interacting with young people from different regions of the country, getting to know the culture of different regions and the young people they meet, and visiting the historical, cultural and touristic sites. Цель этого проекта состояла из организации поездок участников в провинции Турции, где они никогда не бывали, для установления связей между молодыми людьми из различных регионов, ознакомления с культурой и общения с молодежью этих регионов и посещения исторических, культурных и туристических мест.
The objective of this report was to conduct a comparative analysis of various elements of travel for officials travelling at the expense of the United Nations, and to propose measures for harmonizing travel policies and practices throughout the organizations of the United Nations system. Целью доклада является провести сравнительный анализ различных элементов официальных поездок сотрудников за счет Организации Объединенных Наций и предложить меры для согласования правил и практики поездок сотрудников в командировки в организациях системы Организации Объединенных Наций.
To relay the correspondence to the east of the territory, travelling along the road between Montevideo and the Fort of Santa Teresa, eleven staging posts were set up in 1798, and in 1799 the postal service was introduced which linked Montevideo, Minas and Cerro Largo. Для пересылки корреспонденции на восток этой территории, поездок по маршруту между Монтевидео и крепостью Санта-Тереза в 1798 году были созданы 11 перевалочных пунктов, а в 1799 году было организовано почтовое сообщение, которое связало города Монтевидео, Минас и Серро-Ларго.
The Committee notes that the author has stated that he needs his passport for holiday travelling and that he has not claimed that the authorities' decision not to provide him with a passport was discriminatory or that it infringed any of his other rights under the Covenant. Комитет отмечает, что автор указал, что паспорт необходим ему для поездок в отпуск, и не утверждал, что решение государственных органов об отказе в выдаче ему паспорта являлось дискриминационным или что оно нарушало какое-либо иное закрепленное в Пакте право.
6.94 The estimate of $27,200 would cover the cost of purchasing new personal computers, CD ROM drives and notebooks with printers for use while travelling. Custody, registration and publication of treaties 6.94 Сметные ассигнования в размере 27200 долл. США предназначены для покрытия расходов на закупку новых персональных компьютеров, дисководов КД-ПЗУ и портативных компьютеров с печатающими устройствами для использования во время поездок.
Irish figures were the highest in the EU in terms of meetings in public spaces (75%), meetings at educational establishments (36%) and whilst travelling (39%). Ирландские показатели были самыми высокими в Европейской союзе в том, что касается встреч в общественных местах (75%), встреч в учебных заведениях (36%) и во время поездок (39%).
3.1.1 Reduced travelling time between Laayoune and Awsard by 40 per cent due to reopening of the airstrip for fixed-wing aircraft operations (2009/10: 2.5 hours; 2010/11: 2.5 hours; 2011/12: 1.5 hours) 3.1.1 Сокращение средней продолжительности поездок между Эль-Аюном и Аусардом на 40 процентов в связи с возобновлением эксплуатации взлетно-посадочной полосы для самолетов (2009/10 год: 2,5 часа; 2010/11 год: 2,5 часа; 2011/12 год: 1,5 часа)
The projected lower requirement is attributable partly to the projected vacancy rate of 13 per cent compared to 5 per cent applied in the budget and savings from travelling on rotation by charter flights with formed police units where possible Уменьшение сметных потребностей частично объясняется применением прогнозируемого коэффициента учета вакантных должностей в размере 13 процентов вместо 5 процентов, заложенных в бюджет, и экономией в результате осуществления, когда это возможно, поездок в связи с заменой чартерными рейсами совместно со сформированными полицейскими подразделениями
A notarised written parental authorisation is also required for children under 12 travelling to and from Portugal. Нотариально заверенное письменное разрешение родителей требуется также для поездок в Португалию, если речь идет о детях младше 12 лет.
Nevertheless, in case their children will be travelling and require passport the consent of both the parents is requested. Тем не менее для совершения поездок детьми и получения ими паспорта требуется согласие обоих родителей.
The standardized funding model provided for travel within and outside the Mission area based on the number of personnel, the number of field offices and travel duration along with ratios of staff travelling based on budget levels across all peacekeeping missions. Стандартизированная модель финансирования предусматривала ассигнования на поездки в районе действия Миссии и вне его с учетом количества сотрудников, количества полевых отделений и продолжительности поездок и соотношения сотрудников, совершающих поездки, с учетом бюджетных объемов по всем миротворческим миссиям.
Security officers of the Tribunal escorted the Prosecutor and Deputy Prosecutor on liaison visits to the former Yugoslavia, and investigation personnel were required to be accompanied by security officers when travelling on covert operations in hostile areas of Bosnia and Herzegovina. Сотрудники службы охраны Трибунала сопровождали Обвинителя и заместителя Обвинителя во время их поездок в бывшую Югославию для налаживания контактов, и сотрудники следственных групп должны были выезжать для проведения негласных расследований в районы Боснии и Герцеговины, где проживает враждебно настроенное население, только в сопровождении сотрудников службы охраны.
A national travel and accommodation subsidy to assist those travelling long distances, those who incur high travel costs as a result of frequent specialist visits, and those finding it difficult to access specialist services because of low income; предоставление субсидий для поездок по стране и проживания для лиц, которым приходится покрывать большие расстояния, требующие больших затрат, для частого посещения специалистов, а также для лиц, у которых возникают трудности с доступом к услугам медицинских специалистов в связи с низким доходом;
Almost two thirds of the annual travel is in this category, such as witnesses travelling from undisclosed locations, investigators travelling on confidential matters and protected witnesses travelling under assumed identities. К категории конфиденциальных относится две трети совершаемых ежегодно поездок, например поездки свидетелей из неразглашаемых мест проживания, поездки следователей в связи с вопросами конфиденциального характера и поездки находящихся под защитой свидетелей, живущих под новыми именами.
Firstly, the number of passengers travelling on unlimited-journey season tickets rose in 1980. Во-первых, число пассажиров, рассчитанное на основе фиксированных показателей по проездным билетам на неограниченное число поездок, должно было, по оценкам 1980 года, увеличиться.
In such cases, efficient power management not only improves the travelling comfort of passengers but also benefits the technical systems involved. При этом высокоэффективный энергетический менеджмент способствует не только повышению комфортабельности поездок, он также оказывает положительное влияние на все технические системы.
Nowadays, these legal provisions affect practically only travellers, even though it is increasingly rare for the condition concerning the period spent travelling around to be fulfilled. Данные законодательные положения теперь практически касаются только лиц, ведущих кочевой образ жизни, тогда как условие относительно продолжительности поездок соблюдается все реже и реже.
The Senate Appropriations Treasury Subcommittee has examined the embargo measures against Cuba, focusing on travel restrictions against United States citizens travelling to Cuba. Число таких поездок значительно увеличилось, что было признано в феврале 2002 года главой управления казначейства Соединенных Штатов по контролю над заграничными активами, которое обеспечивает действие ограничений на поездки.
Current UNDP travel policies require travelling staff to complete mandatory security-awareness training, obtain required travel visas and medical clearance as applicable. В соответствии с существующей политикой деловых поездок ПРООН сотрудники, совершающие поездки, должны пройти обязательную подготовку по вопросам безопасности, получать необходимые визы и медицинские свидетельства.
Women are required by law to obtain the permission of a male guardian before getting married, travelling, undergoing certain surgical interventions, and undertaking paid employment or enrolling in higher education. Женщинам по закону требуется разрешение мужчины-опекуна для вступления в брак, поездок, ряда хирургических операций, устройства на оплачиваемую работу и поступления в высшие учебные заведения.