Английский - русский
Перевод слова Travelling
Вариант перевода Поездок

Примеры в контексте "Travelling - Поездок"

Примеры: Travelling - Поездок
Members of international non-governmental humanitarian organizations reportedly continue to meet difficulties in travelling throughout the country. По сообщениям, сотрудники международных неправительственных гуманитарных организаций все еще сталкиваются с трудностями в ходе поездок по стране.
Videos of each performance are being produced for use by a rural travelling team. Готовятся видеозаписи каждого концерта, которые будут использоваться выездной группой во время поездок в сельские районы.
Contingent personnel encountered difficulties travelling around the mission area, resulting in lower payments for mission subsistence allowance. Персонал контингентов сталкивался с трудностями в осуществлении поездок по району миссии, в результате чего расходы по статье "Суточные участников миссии" оказались ниже предполагаемых.
Photographs of the Secretary-General travelling on important diplomatic missions are now digitally transmitted to Headquarters, then instantaneously worldwide via the Internet. Фотографии, сделанные во время поездок Генерального секретаря с важными дипломатическими миссиями, сейчас передаются в цифровой форме в Центральные учреждения, а затем мгновенно распространяются через Интернет по всему миру.
In one year, those Officers made 20 visits to centres, travelling on their own time and expense. За год эти сотрудники совершили 20 поездок в центры за счет своего личного времени и средств.
Phytosanitary inspectors had difficulty in travelling to inspect incoming shipments in the countries of origin and incurred additional travel costs. Инспекторы фитосанитарного контроля сталкивались с трудностями при совершении поездок в страны происхождения для проведения проверки импортируемых товаров, неся при этом дополнительные путевые расходы.
Experts and technicians in the fields of pest and insect control also found difficulty in travelling. Эксперты и технические специалисты по борьбе с вредителями и насекомыми также сталкивались с трудностями при осуществлении поездок.
They will also provide the Secretary-General with background and briefing materials for his contacts with representatives of Member States at Headquarters or when travelling. Они будут также обеспечивать Генерального секретаря справочной информацией и инструктивными материалами, необходимыми для его контактов с представителями государств-членов в Центральных учреждениях или во время поездок.
New measures were also introduced in January 2006 to increase women's safety when travelling on public transport. Кроме того, в январе 2006 года был принят ряд новых мер в целях повышения уровня безопасности женщин во время поездок в общественном транспорте.
It is also important for people living in remote areas, as the distances involved in travelling to the locations of established justice mechanisms can seriously impede their effective access. Такая доступность также имеет важное значение для лиц, проживающих в удаленных районах, поскольку расстояния, которые приходится преодолевать в ходе поездок к местам нахождения механизмов правосудия, могут создавать серьезные препятствия с точки зрения эффективного доступа.
As to country visits, one could not gain a complete picture of the situation of human rights in a State simply by travelling to it. Что касается поездок в страны, то невозможно составить полную картину положения в области прав человека в том или ином государстве, лишь посетив его.
Accordingly, regardless of whether any additional work and travelling was performed by Combustion employees, the Panel finds that such expenses are not compensable losses. Исходя из этого, вне зависимости от выполнения сотрудниками компании какой-либо дополнительной работы или их дополнительных поездок, Группа считает, что эти потери компенсации не подлежат.
Turku's Omena Hotel is a great place to stay whether you are travelling for work or for pleasure. Омена Отель Турку - это идеальное место для проживания как во время деловых поездок, так и для отдыха.
For "non-citizens", dealing with vitally important matters both within the country, especially in regard to family reunification, and when travelling abroad has become a serious problem. В серьезную проблему для "неграждан" превратилось решение различных жизненно важных для них вопросов как внутри страны, в частности, в отношении воссоединения семей, так и при совершении поездок за ее пределы.
Technicians and instructors under contract for technical assistance work have had difficulty in reaching the country and have been placed at risk while travelling. Техники и инструкторы, с которыми заключен контракт на оказание технической помощи, испытывают трудности с прибытием в страну и подвергаются риску при совершении поездок.
Photographs of the Secretary-General travelling on important missions are now digitally transmitted worldwide, and arrangements are made with international broadcasters to offer television footage globally. Фотографии Генерального секретаря, сделанные в ходе осуществляемых им важных поездок, в настоящее время распространяются в цифровом формате по всему миру, а с международными вещательными организациями достигнута договоренность о трансляции телевизионных материалов во все уголки мира.
AI also reported that after their release, political prisoners are often subject to arbitrary measures preventing them from travelling freely within Tunisia or abroad and are denied identity documents. Международная амнистия69 также сообщила, что к освобожденным политическим заключенным нередко применяют произвольные меры по недопущению их свободного перемещения в пределах Туниса или их поездок за рубеж, а также им отказывают в выдаче документов, удостоверяющих личность.
All heads of offices and departments have been instructed to ensure that as of 1 June 2012 all travel arrangements for individuals travelling on behalf of the United Nations are finalized 16 days in advance of commencement of any official travel. Всем начальникам управлений и департаментов поручено следить за тем, чтобы начиная с 1 июня 2012 года все процедуры оформления поездок сотрудников, совершающих поездку от имени Организации Объединенных Наций, завершались за 16 дней до начала любой официальной поездки.
According to the CES Recommendations, these topics should refer to travelling on a daily basis and that consideration should be given to the address from which the journey commenced (paragraphs 202 - 203). В соответствии с Рекомендациями КЕС эти признаки должны касаться поездок, совершаемых на ежедневной основе, и следует уделять внимание адресу места, в котором начинается поездка (пункты 202-203).
As to future plans, in addition to the scheduled visits to Brazil and Georgia, he might also be travelling to Morocco for additional follow-up visits. Что касается будущих планов, то помимо запланированных поездок в Бразилию и Грузию, он может также поехать в Марокко в рамках совершения дополнительных контрольных поездок.
As many of these men are wanted terrorists, they are likely to try to conceal their identities when travelling, making the task of enforcing the ban much more problematic. Поскольку большинство из них являются находящимися в розыске террористами, вероятнее всего они пытаются скрыть свое подлинное лицо при совершении поездок, тем самым еще больше затрудняя обеспечение запрета.
The Committee on the Rights of the Child continued its practice of annual visits to the field, this year travelling to Africa with the welcome support of the United Nations Children's Fund. Комитет по правам ребенка продолжил практику ежегодных поездок на места, совершив в этом году поездки в страны Африки при благожелательной поддержке Детского фонда Организации Объединенных Наций.
The right provided for under article 12 of the Covenant may thus be restricted if the performance of one's duties would otherwise be hampered, for instance, because of travelling time and the necessity to be available for work at short notice. Таким образом, право, предусмотренное в статье 12 Пакта, может быть ограничено, если в ином случае возникнут препятствия для выполнения лицом своих обязанностей, к примеру, из-за продолжительных поездок или в связи с необходимостью немедленно прибывать на работу по вызову.
He stated that if they were travelling, the members should be accorded such privileges and immunities as would cover any, and only, official acts. Делегация заявила, что во время поездок члены Трибунала должны пользоваться такими привилегиями и иммунитетами, которые применимы к любым служебным действиям - но только служебным.
It appeared that the Registrar had been overpaid an amount of about $4,000 for the period, because when travelling to New York and other places he continued to receive a daily subsistence allowance for Arusha. Как представляется, за этот период Секретарю была переплачена сумма в размере около 4000 долл. США, поскольку во время поездок в Нью-Йорк и другие места он продолжал получать суточные по ставкам для Аруши.