Английский - русский
Перевод слова Trade

Перевод trade с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Торговля (примеров 6820)
In several key heroin-producing countries, the drug trade was a vital source of national income, which drug lords were using to become the leading investors in the national economy. В ряде главных стран-производителей героина торговля наркотическими средствами является основным источником национального дохода и это обстоятельство используется наркобаронами для того, чтобы стать ведущими инвесторами в национальную экономику.
The European Union is currently looking at the elaboration of common national and international standards that would aim to ensure that legal trade is not diverted into illegal channels and to limit the excessive accumulation of small arms in areas of existing tension or armed conflict. Европейский союз в настоящее время обсуждает возможность разработки общих национальных и международных стандартов, направленных на обеспечение того, чтобы законная торговля не превращалась в незаконные каналы и ограничивала чрезмерное накопление стрелкового оружия в зонах напряженности или вооруженных конфликтов.
Indeed, critical areas of the island's life, such as defence, international and diplomatic relations and trade and immigration, were still governed by United States laws. В самом деле, жизненно важные области деятельности острова, такие как оборона, международные и дипломатические отношения, торговля и иммиграция, все еще регулируются законами Соединенных Штатов.
The member States of CARICOM continue to maintain close relations with Cuba through a wide range of programmes of cooperation in areas including trade, health care, infrastructure and human resource development. Государства - члены КАРИКОМ продолжают поддерживать тесные связи с Кубой через реализацию широкого круга программ сотрудничества, в частности в таких областях, как торговля, здравоохранение, инфраструктура и развитие людских ресурсов.
Indeed, critical areas of the island's life, such as defence, international and diplomatic relations and trade and immigration, were still governed by United States laws. В самом деле, жизненно важные области деятельности острова, такие как оборона, международные и дипломатические отношения, торговля и иммиграция, все еще регулируются законами Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Торговых (примеров 9460)
Importance for development of regional trade agreements provided that such agreements do not stand in the way of global trade liberalization. Важное значение региональных торговых соглашений при условии, что такие соглашения не мешают либерализации торговли в глобальном масштабе.
The implementation of those commitments had been disappointing, especially regarding trade negotiations. До сих пор выполнение этих обязательств оставляло желать лучшего, особенно в том, что касается проведения торговых переговоров.
One in particular, subprogramme 15.1, Regional economic cooperation, relates to the capacities of developing countries to participate more effectively in multilateral trade negotiations and subregional economic cooperation programmes. Одна из них, в частности подпрограмма 15.1 «Региональное экономическое сотрудничество», посвящена укреплению потенциала развивающихся стран в целях обеспечения их более активного участия в многосторонних торговых переговорах и программах субрегионального экономического сотрудничества.
One in particular, subprogramme 15.1, Regional economic cooperation, relates to the capacities of developing countries to participate more effectively in multilateral trade negotiations and subregional economic cooperation programmes. Одна из них, в частности подпрограмма 15.1 «Региональное экономическое сотрудничество», посвящена укреплению потенциала развивающихся стран в целях обеспечения их более активного участия в многосторонних торговых переговорах и программах субрегионального экономического сотрудничества.
The CBTF work on promoting production and trading opportunities for organic agricultural products in East Africa had the potential to promote trade, development and poverty alleviation. Работа ЦГСП по поощрению использования производственных и торговых возможностей в секторе биологически чистой сельскохозяйственной продукции в Восточной Африке способна стимулировать торговлю, развитие и сокращение масштабов нищеты.
Больше примеров...
Торговый (примеров 807)
It is the trade route, via Port Sudan, to reach the Red Sea. Через него проходит торговый маршрут через Порт-Судан в Красное море.
It will be the best House of Trade in Alta. У нас будет лучший торговый дом в Алте.
Ways should be sought to promote coordination in this area between UNCTAD and other bodies such as the International Trade Centre UNCTAD/GATT, the Economic Commission for Europe and the United Nations regional commissions. Необходимо изучить пути содействия координации в этой области между ЮНКТАД и другими органами, такими, как Международный торговый центр ЮНКТАД/ГАТТ, Европейская экономическая комиссия и региональные комиссии Организации Объединенных Наций.
Trade deficit as % of GDP Торговый дефицит как процентная доля ВВП
This new legislation, operating in conjunction with FLEGT (Forest Law Enforcement, Governance and Trade) legislation should help to ensure that only legally-sourced wood is traded within the EU. Эти новые правила вместе с законодательством, принятым по линии программы ПИЛСЕ ("Правоприменение, управление и торговля в лесном секторе"), должны способствовать обеспечению того, чтобы в торговый оборот в ЕС могла поступать лишь древесина из законных источников.
Больше примеров...
Торговой (примеров 4880)
Boasting excellent transport links to the trade fair, airport and railway station, the Hotel Elba am Kurfürstendamm makes an ideal base for a trip to Berlin. Отель предлагает своим гостям прекрасное транспортное сообщение с торговой ярмаркой, аэропортом и железнодорожным вокзалом. Отель Elba am Kurfürstendamm - это идеальный выбор для Вашего отдыха в Берлине.
More often than not such support has been given deliberately, for reasons of geopolitical interests, but sometimes the separatists in the eastern region of the Republic of Moldova have received unintentional, indirect support through the unlawful trade activities of companies and firms in developed countries. Чаще всего такая поддержка предоставляется преднамеренно по соображениям геополитических интересов, но иногда сепаратисты в восточной части Республики Молдова получают непреднамеренную косвенную поддержку посредством незаконной торговой деятельности компаниями и фирмами развитых стран.
Greater policy coherence is required between provisions on EGS in bilateral and regional trade agreements and the multilateral trading system, as well as with policies of international financial institutions and development assistance bodies on EGS. необходимо повысить согласованность политических положений по ЭТУ на двусторонних и региональных торговых переговорах и в многосторонней торговой системе, а также связать их с политикой по вопросам ЭТУ, проводимой международными финансовыми учреждениями и органами, занимающимися вопросами содействия процессу развития;
The chair does not recognize the senator from the Trade Federation at this time. Президиум не давал слова сенатору от Торговой Федерации.
In addition, the following representatives of several non-governmental organizations made statements: the Southern and Eastern African Trade Information and Negotiations Institute, the Third World Network and the Center for Economic and Policy Research/Our World Is Not for Sale. Кроме того, с заявлениями выступили представители целого ряда неправительственных организаций: Института по вопросам торговой информации и переговоров южной и восточной частей Африки, Сети стран третьего мира и Центра экономических и политических исследований/»Наш мир не для продажи».
Больше примеров...
Торговые (примеров 3684)
The Government expressed concern at the increase in prices of essential commodities and stated that trade monitors will investigate the causes of the increase. Правительство выразило обеспокоенность ростом цен на товары первой необходимости и заявило, что торговые контролеры расследуют причины этого роста.
CARICOM plans to establish a single market by 2008, when member countries are to lift trade barriers under the Free Trade Area of the Americas. КАРИКОМ планирует создать единый рынок к 2008 году, когда страны-члены должны согласно условиям Панамериканской зоны свободной торговли ликвидировать торговые барьеры.
The basic trade signals are output as a couple of orders BuyStop and SellStop from 06:45 GMT to 07:15 GMT. Основные торговые сигналы выходят в виде пары ордеров BuyStop и SellStop в период с 9:45 МСК (6:45 GMT) до 10:15 МСК (7:15 GMT).
The concept of sustainable development calls for the integration of environmental policy with economic and sectoral policies in order to allocate responsibilities for environmental management to the economic actors, such as business, trade and consumers, in a cost-effective manner. Концепция устойчивого развития требует интеграции экологической политики с экономической секторальной политикой, имея в виду возложить ответственность за управление природопользованием на таких экономических субъектов, как деловые и торговые круги и потребители на основе обеспечения экономической эффективности.
Dealing with these issues point to a further need for a better "adaptability" or customization of the tools and support provided by UNCTAD, the need for continuous training and capacity-building activities, and an ability to adjust rapidly to changing economic, trade and investment environments; Для решения этих вопросов требуются улучшение "адаптируемости" или тонкой настройки инструментов и поддержки, предоставляемых ЮНКТАД, постоянная учебная подготовка и деятельность по укреплению потенциала, а также способность быстро реагировать на меняющиеся экономические, торговые и инвестиционные условия;
Больше примеров...
Торговать (примеров 318)
The current stable conditions should be welcomed by those who genuinely wish to trade with and invest in Malaysia confident in the knowledge that the measures taken are temporary in nature and are targeted solely at the currency speculators and manipulators. Сложившуюся сегодня стабильную ситуацию должны положительно оценить те, кто искренне желает торговать с Малайзией и вкладывать свои капиталы с уверенностью в том, что принимаемые меры носят временный характер и направлены исключительно против валютных спекулянтов и махинаторов.
UNECE/FAO believes that enabling countries to market their products effectively in an increasingly competitive business climate is essential to realize fully the social, economic and environmental benefits that forest uniquely offers and to combat illegal harvesting and trade. Создание возможностей, позволяющих странам эффективно торговать своей продукцией в условиях растущей конкуренции, имеет, по мнению ЕЭК ООН/ФАО, непреходящее значение для полного использования уникальных социальных, экономических и экологических благ, источником которых являются леса, а также для борьбы с незаконными рубками и торговли.
Ladies and gentlemen, the most enterprising people in Africa cannot find opportunities to trade and to work in the private sector because the institutional and policy environment is hostile to business. Дамы и господа, самые предприимчивые люди в Африке не могут найти возможности торговать и работать в частном секторе, потому что институциональная и стратегическая среда враждебны к бизнесу.
We've got nothing to trade. У нас нечем торговать.
If active participants make operations with the big sums of some millions dollars passive participants can use margin trade with the help of small insurance deposit they receive an opportunity temporarily to operate with the capital, in one hundred times exceeding this deposit. Активные участники рынка располагают миллионами долларов, чтобы торговать на рынке. Пассивным участникам приходится прибегать к так называемой "маржинальной торговле", которая позволяет им временно оперировать на рынке Форекс суммами, в сотни раз превосходящими депозит.
Больше примеров...
Обмен (примеров 559)
The Commission encourages cooperation and exchange of experiences among countries to develop and strengthen environmental protection laws and programmes in the pursuit of the mutual supportiveness of trade and environment. Комиссия рекомендует развивать сотрудничество и обмен опытом между странами в целях разработки и усиления законов и программ, направленных на защиту окружающей среды в интересах достижения взаимной поддержки в рамках торговли и развития.
Agreeing on the common criteria will establish a solid basis for a controlled global trade in arms but, in order to maximize the positive effect of the treaty and the transparency of the information-sharing and reporting system, tools are necessary. Согласование общих критериев позволит сформировать прочную основу для создания контролируемой глобальной торговли оружием, однако для получения максимального положительного эффекта в результате действия договора и транспарентности всей системы необходимы обмен информацией и инструменты отчетности.
We also want to make it clear that we intend to offer all that we can in trade for any knowledge or technology that you are willing to share. ћы также хотим про€снить, что мы намереваемс€ предложить все, что мы можем в обмен на любые знани€ или технологии, которыми вы пожелаете поделитьс€.
That required closer links and sharing of information and knowledge among developing-country policymakers on trade and investment. Для этого требуется наладить более тесные связи и обмен информацией и знаниями между теми, кто несет ответственность в развивающихся странах за разработку политики в области торговли и инвестиций.
The current international trading system needed reform. It should be transformed into an equitable framework providing developing countries with special and differential treatment (SDT) and easier market access and eliminating tariff and non-tariff barriers to trade. Необходимо реформировать нынешнюю систему международной торговли, чтобы придать ей справедливый и равноправный характер, обеспечивающий развивающимся странам особый и дифференцированный режим, расширяющий их доступ на рынок и ликвидирующий таможенные и прочие барьеры, затрудняющие торговый обмен.
Больше примеров...
Оборот (примеров 250)
A nexus often existed between the movement of components used in IEDs and other criminal activities, such as human trafficking, drug trafficking, and illicit arms trade. Нередко существует связь между перемещением компонентов, используемых в СВУ, и другой преступной деятельностью, такой как торговля людьми, оборот наркотиков и незаконная торговля оружием.
Hence, there must be a collective commitment to halting or controlling the illegal trade in arms and munitions that reach countries in the delicate stage of transition from a situation of war to one of peacebuilding. Поэтому важно добиться коллективного участия в усилиях, ставящих себе целью прекратить или контролировать незаконный оборот оружия и боеприпасов, которые поступают в страны, находящиеся на деликатном этапе перехода от военного положения к миростроительству.
Variables collected within the FATS framework are e.g. turnover, value added, purchases of goods and services, R&D expenditure, personnel costs, number of employees, gross investment in tangible goods and international trade. В число переменных, данные о которых собираются в рамках СЗФ, входят, например, оборот, добавленная стоимость, покупка товаров и услуг, расходы на НИОКР, расходы на оплату труда, число сотрудников, валовые вложения в материальные ценности и международная торговля.
Considering that the illicit trade and trafficking in small arms and light weapons poses a threat to the stability of States and to the security of their populations by, inter alia, promoting armed violence, prolonging armed conflict and encouraging the illicit exploitation of natural resources; учитывая, что незаконная торговля и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений создают угрозу для стабильности государств и безопасности их населения, в частности способствуя распространению вооруженного насилия, затягиванию вооруженных конфликтов и незаконной эксплуатации природных ресурсов,
In 1996, Georgia had trading relations with 100 countries and its trade turnover amounted to $242.6 million (exports, $194 million; imports, $1,048.6 million). Так, в 1996 году страна имела торговые отношения со 100 странами, внешнеторговый оборот составил 1242,6 млн. долл. США, в том числе 194 млн. долл. США пришлось на экспорт и 1048,6 млн. долл. США - на импорт.
Больше примеров...
Сделка (примеров 86)
The trade will fail if either party fails to meet its obligation. Сделка срывается, если любая из сторон не выполняет свои обязательства.
So I was hoping that you and I could have a little barter situation here vis-a-vis... a trade. Поэтому я надеялся, что у нас с тобой будет бартер... визави... сделка.
For example, every international trade transaction requires information for Customs, transportation and statistics. Так, например, каждая внешнеторговая сделка требует представления информации в целях таможни, транспорта и статистики.
The Mechanism has detailed and credible information from three sources on this particular operation, yet it is still not possible to prove that this sale took place and was in fact a UNITA trade. Механизм располагает подробной и достоверной информацией, полученной из трех источников по этой конкретной операции, однако все еще не представляется возможным доказать, что эта сделка действительно имела место и фактически представляет собой торговую операцию УНИТА.
In the absence of Communist Party control, these security officers betrayed their corporate ethic and engaged in horse-trading, applying force when a trade did not go well. В отсутствие контроля Коммунистической Партии, эти чиновники службы безопасности предали свою корпоративную этику и занялись хитроумной политической игрой, применяя силу, если сделка не удавалась.
Больше примеров...
Товарооборот (примеров 101)
In that year, trade between the two countries had grown 5.4 times to $375.1 million. В 2009 году товарооборот между двумя странами вырос в 5,4 раза до $ 375,1 млн.
Forecasts put the contraction in trade at 10 per cent and suggested that the beginning of a recovery was not yet in sight. Прогнозы, согласно которым товарооборот сократится на 10 процентов, показывают, что говорить о каких-либо признаках оживления в этой сфере пока рано.
Australia will also work to open world markets to least developed countries in order to enable private commerce, trade and investment to help lift these countries out of poverty. Австралия намерена также делать все возможное для того, чтобы открыть мировые рынки для наименее развитых стран, с тем чтобы частная торговля, товарооборот и инвестиции содействовали избавлению этих стран от нищеты.
Trade turnover between the two countries in 2013 exceeded $300 million. Товарооборот между странами в 2013 году превысил 300 млн долларов США.
By the same token, the trade flows were not independent of major developments in international financial flows, as the net transfer of resources is the interface between the trade and financial sides of the balance of payments. В то же время товарооборот зависит от основных изменений в международном движении капитала, поскольку показатель чистой передачи ресурсов служит балансирующим звеном между торговым балансом и счетом движения капитала в платежных балансах
Больше примеров...
Обменять (примеров 173)
Sounds like he wants to trade two low-ranking prisoners for two more valuable ones. Похоже, он хочет обменять двух неважных пленников на двух гораздо более ценных.
I figured if things got too rough, I could always trade them for my life. Прикинул, что если дела пойдут плохо, я всегда смогу обменять их на свою жизнь.
I don't know, but if we can trade it for Lydia Spring, I should think it's our top priority. Не знаю, но если мы сможем обменять его на Лидию Спринг, то это наша главная цель.
And finally you realize that you would trade it all in for one night of going to bed where you don't have to worry, И в итоге ты поймёшь, что готов обменять всё это на то, чтобы хоть раз не задаваться перед сном вопросом:
But they may trade for it. Но они могут его обменять.
Больше примеров...
Профессия (примеров 15)
Name, Trade, Confection? - Karloff, Graphic, 44. Имя, профессия, размер одежды. Николай, художник, 44-й.
Shrubberies are my trade. Да. Кустарники - моя профессия.
Name, Trade, Confection? - Zilinski, Photogropher. Имя, профессия, размер одежды.
The term trade is defined in section 2 as "any trade, business, industry, profession or occupation relating to the supply or acquisition of goods or services". Термин "торговля" определяется в статье 2 как "любая торговая или коммерческая деятельность, промысел, профессия или род занятий, связанные с поставкой или приобретением товаров или услуг".
My occupation is like any other, a daily trade. Моя профессия - такая же, как любая другая.
Больше примеров...
Ремесло (примеров 47)
Her face is her trade. Её внешность - её ремесло.
She doesn't need a trade. Ей не нужно ремесло!
Isaac, who came from a musical family, had abandoned his original trade as a bookbinder and earned an itinerant living as a cantor in synagogues and playing the violin in cafés. Отец Оффенбаха Исаак, который был из музыкальной семьи, вскоре оставил ремесло книжного переплётчика и зарабатывал на жизнь как странствующий кантор в синагогах, а также играя на скрипке в кафе.
Saints have an nobler trade but knight's trade... is much more full of sacrifice. У святых благородное ремесло, но рыцарское ремесло... гораздо более жертвенно.
Italian towns where trade and industry, professions and jobs flourish, were democratically given free meetings during the electoral campaign to point out everyone's opinions. Городам Италии, где процветают коммерция, промышленность и ремесло демократия предложила свободные митинги для разъяснения мнений.
Больше примеров...
Поменяться (примеров 54)
And if I could've traded places with him, I would have. I would trade places with him right now because... И если бы я только мог с ним поменяться местами я прямо сейчас согласился бы, потому что я...
My boys are looking to trade, all right? Мальчики, хотите поменяться?
Can we trade seats? Мы можем поменяться местами?
Yes, would you like to trade cars? Да, поменяться машинами?
Or they want to make a trade. Или хотят чем-то поменяться.
Больше примеров...
Отрасль (примеров 36)
As one who worked in the gas industry before entering politics, I know that the gas trade in the countries of the former Soviet Union is riddled with corruption. Как человек, который работал в газовой промышленности до прихода в политику, я знаю, что газовая отрасль в странах бывшего Советского Союза пронизана коррупцией.
Finally, guarantees are a specialized business distinct from trade finance. И наконец, гарантирование кредитов представляет собой специализированную отрасль, отличающуюся от финансирования торговли.
Safeguarding and enhancing financial oversight in connection with economic activities, in particular investment in the mining sector and trade; Защита и усиление контроля за финансированием экономической деятельности, в частности за инвестициями в горнодобывающую отрасль и торговлю;
We therefore fully understand the need for the facilitation of freedom of investment in this sector as much as in industrial and agricultural production and trade. Поэтому мы полностью поддерживаем необходимость поощрения свободы капиталовложений в эту отрасль в такой же степени, как и в производство промышленной и сельскохозяйственной продукции и торговлю.
The industry will see an even more remarkable period of development over the next few years as entrepreneurs worldwide develop appropriate business structures and operations to take advantage of the massive potential for trade and commerce over the Internet. 6 В течение следующих нескольких лет эта отрасль переживет еще более замечательный период развития, по мере того как предприниматели во всем мире будут развивать соответствующие деловые структуры и операции, с тем чтобы воспользоваться огромным потенциалом для ведения торговли через сеть Интернет 6.
Больше примеров...
Трейд (примеров 36)
The carry trade during this period was primarily aimed at maximizing returns rather than managing risks. Торговля «керри трейд» в этот период первоначально была, в основном, нацелена на получение максимальной доходности, а не на управление рисками.
But the carry trade has tended to produce positive returns. Но операции «керри трейд» приносят положительную доходность.
Under the joint venture agreement, T.W. Engineering was obliged to provide equipment for the joint venture and House of Trade was to provide the capital. В соответствии с соглашением о создании совместного предприятия "Т.У. инжиниринг" обязалась предоставить оборудование для совместного предприятия, а "Хаус оф трейд" должен был внести капитал.
With the exception of specific items that relate solely to T.W. Engineering, the claim is for 49 per cent of the losses incurred by the joint venture with House of Trade. За исключением конкретных позиций, относящихся только к "Т.У. инжиниринг", претензия предъявлена в отношении 49% потерь комиссионных совместным предприятием, созданным с компанией "Хаус оф трейд".
Case 71: MAL 9 - Canada: British Columbia Supreme Court; Trade Fortune Inc. v. Дело 71: ТЗА 9 - "Трейд форчун инк.
Больше примеров...
Продавать (примеров 64)
Elizabeth, I will not trade government secrets to the Americans. Элизабет, я не собираюсь продавать секреты своего правительства Американцам.
Each team is allowed two Designated Player spots, and they can no longer trade their Designated Player spots. Каждая команда может иметь два места для назначенных игроков, и они больше не могли продавать эти места.
We must sell our sugar below the world market price as we cannot trade it on the New York Exchange. Мы должны продавать наш сахар ниже цены мирового рынка, поскольку мы не можем торговать им на нью-йоркской бирже.
Individuals can sell their legally owned arms through persons or entities that have the right to trade in arms of this type but must notify the permit issuing institution and receive its permission before doing so. Частные лица могут продавать принадлежащее им на законных основаниях оружие через лиц или организации, которые имеют право торговать оружием этого типа, но должны прежде чем продавать свое оружие уведомить об этом санкционирующее учреждение и получить от него соответствующее разрешение.
In terms of trade in diamonds, the law specifies that diamond miners are able to sell their diamonds to licensed brokers who can sell to licensed dealers. В отношении торговли алмазами в законе указывается, что старатели после этого могут продавать свои алмазы имеющим лицензию брокерам, которые могут продавать их имеющим лицензию дилерам.
Больше примеров...
Торговаться (примеров 28)
I am not here to trade. Я здесь не для того, чтобы торговаться.
And we have the one person that we can trade for her safety. И только с одним человеком, мы можем торговаться о ее безопасности
You can't learn a trade with that abomination looming over you, can you? Вы не можете научиться торговаться с той мерзостью, нависшей над вами, не так ли?
Well, quit that, learn a trade. Ну, перестань, торговаться
No word on whether House and Senate leaders might bring this to the floor but this certainly puts pressure on the White House which has shown no eagerness to trade away their most potent political issue for the next election cycle. Всё ещё ни слова о том, смогут ли лидеры Палаты и Сената принести такой план на заседание, но это, конечно, оказывает давление на Белый Дом, который не проявляет рвения торговаться от демократов за самый мощный политический вопрос на следующий выборный цикл.
Больше примеров...
Обменивать (примеров 11)
Pretty sure she had me just to trade in my rations for moonshine. Почти уверена, что она завела меня, только для того, чтобы обменивать мою еду на самогон.
Maybe we don't have to trade one particular service for another? Может, нам не обязательно обменивать один определённый товар на другой?
Despite the UN Resolution, UNITA was able to continue to sell or trade some diamonds in order to finance its war effort. Несмотря на Резолюцию ООН, УНИТА продолжала продавать или обменивать алмазы для обеспечения своих военных нужд.
"Look at us, not having to trade cigarettes for tampons." "Посмотри на нас, нам не приходится обменивать сигареты на тампоны".
"as the people of the Democratic Republic of the Congo trade their guns for peace, they will be able to focus their energies on the reconstruction of their country". «по мере того, как народ Демократической Республики Конго будет обменивать оружие на мир, он одновременно сможет сосредоточить свои усилия на восстановлении своей страны».
Больше примеров...