Английский - русский
Перевод слова Trade

Перевод trade с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Торговля (примеров 6820)
The commitment is not yet universal - either among donor or developing countries or on so central an issue as trade. Обязательства не приобрели универсального характера ни среди доноров, ни среди развивающихся стран и в отношении такого важного вопроса, как торговля.
Bilateral trade between both countries is small but relatively stable. Двусторонняя торговля между двумя странами небольшая, но относительно стабильная.
Responsible international trade is an essential aspect of guaranteeing fisheries for sustainable development. Ответственная международная торговля является одним из важнейших аспектов обеспечения устойчивого рыболовства.
Despite their sustained efforts to mobilize domestic resources, fair trade, increased ODA, additional debt relief and FDI flows, and a non-discriminatory financial system remained mere promises. Несмотря на их непрекращающиеся усилия по мобилизации внутренних ресурсов, такие категории, как взаимовыгодная торговля, расширение масштабов ОПР, дополнительные меры по облегчению бремени задолженности, расширение притока ПИИ и формирование недискриминационной по своему характеру финансовой системы, продолжают оставаться лишь обещаниями.
Considering the impact of the illicit arms trade on development, peace, humanitarian law and human rights, the preamble should recognize that arms cannot simply be compared with other goods exchanged in global or domestic markets. С учетом того влияния, которое незаконная торговля оружием оказывает на развитие, мир, гуманитарное право и права человека, в преамбуле следует признать, что оружие просто нельзя сравнивать с другими товарами, обмен которыми происходит на глобальном или внутреннем рынках.
Больше примеров...
Торговых (примеров 9460)
Measuring the value of services delivered through locally established enterprises and through conventional modes of trade is of significant interest to analysts of trade and investment flows in the 'new economy' and to trade negotiators. Измерение стоимости услуг, оказываемых через местные отделения предприятий и с помощью традиционных форм торговли, представляет значительный интерес для специалистов, занимающихся анализом торговых и инвестиционных потоков в рамках "новой экономики", а также для целей переговоров по вопросам торговли.
The agenda of any future round of multilateral trade negotiations should not be overly ambitious. Повестка дня любого следующего раунда многосторонних торговых переговоров не должна быть чрезмерно амбициозной.
IRU is actively working on the computerization of TIR procedures in order to ensure that expectations are realistic and useful for all transport, trade and customs administrations. Союз активно занимается компьютеризацией процедур МДП с целью обеспечить, чтобы ожидания были для всех транспортных, торговых и таможенных органов реалистичными и конструктивными.
For developing countries, declining trade restrictions have started reducing protection in their own domestic markets and have resulted in a reduction in preferential access to export markets. В развивающихся странах смягчение торговых ограничений уже ведет к ослаблению защитных мер на их собственных внутренних рынках и к сокращению льготного доступа на экспортные рынки.
Cooperation between the public and private sectors is a powerful factor in increasing trade and investment flows and it is one of the main objectives of the UNIDO integrated programmes. Сотрудничество между государственным и частным секторами является мощным фактором, способствующим расширению торговых и инвестиционных потоков, и его налаживание представляет собой одну из основных целей комплексных программ ЮНИДО.
Больше примеров...
Торговый (примеров 807)
Without this information, corrections in merchandise trade statistics may be wrong and this will disturb the trade balance; Без этой информации корректировка статистических данных о торговле товарами может быть неверной и привнесет ошибки в торговый баланс;
China represents a massive challenge even for countries, such as Brazil, that have achieved a significant trade surplus up to now. Китай представляет собой большую угрозу даже для таких стран, которые до сих пор имели высокий активный торговый баланс, например, Бразилии.
The export competitiveness and trade balance of these countries will also be strongly influenced by their exchange rate, fiscal and monetary policies. Сильное влияние на конкурентоспособность экспортной продукции и торговый баланс этих стран будет оказывать также их валютная, бюджетно-финансовая и кредитно-денежная политика.
It began during the spice trade as the Netherlands established the Dutch East Indies Company (VOC) trading post in what is now Indonesia, before colonising it as the Dutch East Indies until the mid 20th century. Нидерланды основали торговый пост Голландской Ост-Индской компании на территории нынешней Индонезии с целью организации Дороги специй, прежде чем колонизировать её как Голландскую Ост-Индию до середины ХХ века.
The trade deficit in 2008 amounted to KM 9.574 billion; exports increased by 13.1 per cent on an annual basis, thereby totalling KM 6.711 billion, and imports increased by 17.2 per cent and amounted to KM 16.286 billion. Торговый дефицит в 2008 году составлял 9574 млрд. конвертируемых марок, при этом объем экспорта в 2008 году увеличился на 13,1 процента и составил в общей сложности 6711 млрд. конвертируемых марок, а объем импорта увеличился на 17,2 процента и составил 16286 млрд. конвертируемых марок.
Больше примеров...
Торговой (примеров 4880)
Sea freight containers are an integral part of the international trade supply chain, and the volume of freight containers used in global trade increases steadily every year. Морские грузовые контейнеры являются одним из составных элементов международной торговой цепи поставок, и объем грузовых контейнерных перевозок в мировой торговле каждый год неуклонно растет.
What is the commission amount for paying for goods and services in the trade network? Какова сумма комиссии при оплате товаров и услуг в торговой сети?
We have already seen, including in the announcement of a major trade mission by private investors last month, some of the results of the energy and ideas that the Special Envoy brings with him. Мы уже убедились, в том числе прослушав заявление частных инвесторов в прошлом месяце об учреждении крупной торговой миссии, в достижении определенных результатов усилий и идей, которые принес с собой Специальный посланник.
I would like to conclude by stating that, when it comes to the multilateral trade system, Morocco has always aimed at satisfying the demands of LDCs so that they can benefit from the appropriate flexibility when it comes to implementing their commitments. В заключение хочу сказать, что в вопросах многосторонней торговой системы, Марокко всегда ориентировалось на удовлетворение потребностей НРС, с тем чтобы они могли обращать себе на пользу надлежащую гибкость в том, что касается выполнения своих обязательств.
Technical cooperation activities in trade and trade-related areas should build on experience accumulated in this field through such programmes as, for example, TRAINFORTRADE, which is an innovative programme designed by UNCTAD in cooperation with ITC, and complements the latter's activities. Техническое сотрудничество в торговой и связанной с торговлей областях должно строиться на основе опыта, накопленного в этой области с помощью таких, например, программ, как ТРЕЙНФОРТРЕЙД, которая является новаторской программой, разработанной ЮНКТАД в сотрудничестве с МТЦ, и дополняет деятельность последнего.
Больше примеров...
Торговые (примеров 3684)
Flows of trade and investment, the development of technology and the spread of democracy have brought freedom and prosperity to many people. Торговые и инвестиционные потоки, развитие технологий и распространение демократии принесли многим людям свободу и процветание.
Trading partners must pay a fair trade minimum price that enable farmers to cover not only their sustainable production costs, but also guarantee their living as well as a "fair trade premium" to be invested in infrastructure or in the upgrading of social and/or environmental conditions. Торговые партнеры должны платить минимальную справедливую цену26, не только позволяющую фермерам покрывать свои долгосрочные издержки производства, но и гарантирующую определенный уровень жизни, а также "справедливую торговую надбавку", которая должна инвестироваться в инфраструктуру или в улучшение социальных и/или экологических условий.
It has been argued that certain forms of intellectual property rights, such as trademarks, geographical indications and trade secrets, can be used to protect communal rights. Было доказано, что определенные формы интеллектуальной собственности, такие как наименование места происхождения и торговые секреты, могут быть использованы для защиты общинных прав.
Most importantly, however, the multilateral trade negotiations had to be relaunched quickly and the issue of agricultural subsidies should be given the utmost priority in the process of negotiations. При этом важнее всего, чтобы многосторонние торговые переговоры были возобновлены как можно скорее и чтобы в процессе переговоров основное внимание было уделено субсидированию сельского хозяйства.
Special attention should be given to remaining and emerging trade restrictions which constrain market access, particularly for value-added products. Торговые меры, направленные на стимулирование устойчивого лесопользования, не должны служить средством для произвольной и необоснованной дискриминации или быть закамуфлированным орудием ограничения международной торговли.
Больше примеров...
Торговать (примеров 318)
To trade her for anything, would assume the Raj is giving her value. Торговать ей за что-либо, значит давать ей цену.
They let you trade on margin, lever up your book two, close to three times, even these days. Они позволяют торговать с маржой, увеличивают твой портфель в два, почти в три раза, даже в такое время.
Anyhow, I figured, if I was going into the gun trade, I was going aim high. Во всяком случае, я решил, если уж торговать оружием, то заниматься этим по-крупному.
While on the Braddock expedition years earlier, Boone had heard about the fertile land and abundant game of Kentucky from fellow wagoner John Findley, who had visited Kentucky to trade with American Indians. Во время экспедиции Генерала Эдварда Брэддока 1755 года, Бун услышал о плодородной земле и изобилии дичи в Кентукки от извозчика Джона Финдли, который ездил в Кентукки, чтобы торговать с индейцами.
A person wishing to trade in firearms must be registered as a firearms dealer with his local police. Полиция должна убедиться в том, что соответствующему лицу можно разрешить торговать ружьями, что он действительно предполагает заниматься предпринимательской деятельностью и что его помещения достаточно безопасны.
Больше примеров...
Обмен (примеров 559)
The "Aid for Trade" mechanism was important for ensuring that trade made a significant contribution to the goal of development. Механизм "Помощи в обмен на торговлю" имеет важное значение для обеспечения того, чтобы торговля вносила существенный вклад в дело развития.
We are intent on ending the illicit arms-for-diamonds trade that has caused so much devastation and human suffering in Sierra Leone and throughout West Africa. Мы намерены прекратить незаконную торговлю оружием в обмен на алмазы, которая вызвала значительные разрушения и человеческие страдания в Сьерра-Леоне и во всей Западной Африке.
When armed militia control drug crop cultivation and drug production, crime syndicates trade guns for natural resources and corrupt officials facilitate trafficking in human beings, the result can only be poverty, human suffering and greater instability. В условиях, когда вооруженная милиция контролирует выращивание наркотикосодержащих культур и производство наркотиков, преступные организации занимаются торговлей оружия в обмен на природные ресурсы, а коррумпированные должностные лица облегчают торговлю людьми, результатами могут быть только нищета, страдания людей и растущая нестабильность.
Whereas in 1996 the bulk of trade and investment flows were between the developed economies, while the countries of the South were mainly providers of raw materials in exchange for manufactured products, today's picture is strikingly different. Если в 1996 году основная часть потоков торговли и инвестиций приходилась на развитые страны, в то время как страны Юга главным образом поставляли сырье в обмен на продукцию обрабатывающей промышленности, сегодня картина совершенно иная.
To encourage further networking and twinning activities in the framework of regional networks aimed at the exchange of information and experience on both licit and illicit trade in ozone-depleting substances between the Parties, including enforcement agencies. поощрять дальнейшую деятельность по созданию сетей и объединений в рамках региональных сетей, направленную на обмен информацией и опытом в отношении как законной, так и незаконной торговли озоноразрушающими веществами между Сторонами, в том числе между правоохранительными органами.
Больше примеров...
Оборот (примеров 250)
In that regard, in our opinion, the best way to monitor the circulation of such weapons is to adopt an arms trade treaty. В этом плане, на наш взгляд, наилучший способ контролировать оборот такого оружия - это принять договор о торговле оружием.
The fact that traffic of endangered species frequently occurs in connection with the illegal trade of other products or substances such as drugs, weapons, alcohol and precious stones has led some observers to infer that transnational organized crime is involved. Тот факт, что оборот видов, находящихся под угрозой исчезновения, нередко сочетается с незаконной торговлей другими продуктами или веществами, например наркотиками, оружием, алкоголем и драгоценными камнями, наводит некоторых наблюдателей на мысль о причастности транснациональной организованной преступности.
In order to speed up the movement of documents and ensure equivalency of paper and electronic documents, the national trade facilitation body in Ukraine has prepared laws on electronic documents and electronic signature. С тем чтобы ускорить оборот документов и обеспечить эквивалентность бумажных и электронных документов, национальный орган по упрощению процедур торговли на Украине подготовил законы об электронных документах и электронной подписи.
We have suppressed a trade that generated no less than $1 billion a year because it was illegal, and we have done so in fulfilment of our international commitments. Мы ликвидируем торговлю, ежегодный оборот которой составлял не менее 1 млрд. долл. США, потому что она носит незаконный характер, и мы поступаем таким образом, исходя из нашей приверженности выполнению международных обязательств.
As has already been said, the links between the illicit traffic in weapons and other manifestations of uncivilized social behaviour, such as terrorism and the illicit drug trade, allow this phenomenon to transcend issues of national security to become a problem affecting regional and international security. Как уже отмечалось, вследствие взаимосвязи, существующей между незаконной торговлей оружием и другими проявлениями нецивилизованного социального поведения, такими, как терроризм и незаконный оборот наркотиков, это явление не ограничивается вопросами национальной безопасности и превращается в проблему, которая оказывает пагубное воздействие на региональную и международную безопасность.
Больше примеров...
Сделка (примеров 86)
A trade made on your computer that swaps tangible items between users. Сделка на вашем компьютере позволяет обмен реальными вещами между пользователями.
Fair trade, right? Честная сделка, да?
It's a trade with Reese. Это сделка с Риз.
They have produced a very simplified model of the supply chain based on the assumption that an international trade transaction always includes commercial, shipping and payment processes. Группа подготовила весьма упрощенную модель цепочки поставок, исходя из того, что международная торговая сделка всегда включает торговые, транспортные и платежные операции.
The IDI deal also turns out to be a disaster for the local diamond trade. Кроме того, оказалось, что сделка с ИДИ имела самые пагубные последствия для местной торговли алмазами.
Больше примеров...
Товарооборот (примеров 101)
In 2009, the trade amounted $118 million. В 2009 году товарооборот составил $ 118 млн.
Mr. Murakami (Japan) said that his country had been among the most severely affected by the global financial crisis, as it had suffered a 43 per cent drop in trade in the first quarter of 2009. Г-н Мураками (Япония) говорит, что его страна оказалась в числе тех, кто в наибольшей степени пострадал от мирового финансового кризиса: в первом квартале 2009 года ее товарооборот упал на 43 процента.
For example, with the growing relocation of global manufacturing to China, that country's trade has been growing at about 30 per cent annually for the past two years, accounting for almost one fifth of the growth of global trade in 2004. Например, в результате все более активного перемещения мирового промышленного производства готовых изделий в Китай товарооборот этой страны за последние два года увеличивался примерно на 30 процентов в год, что обеспечило почти пятую часть роста мировой торговли в 2004 году.
For 9 months in 2015, the trade turnover between the countries amounted to 94.2 million US dollars, while the trade in goods amounted to 76.7 million dollars. За 9 месяцев 2015 года товарооборот между странами составил 94,2 млн долларов США, при этом показатель торговли товарами составил 76,7 млн долларов.
The two-way trade in 2007 nearly tripled to US$3.12 billion from US$1.2 billion in 2004. В 2007 году товарооборот между странами составил сумму в 3.12 млрд долларов США, по сравнению с 1,2 млрд $ в 2004 году.
Больше примеров...
Обменять (примеров 173)
I can't trade someone else's life for hers. Я не могу обменять чью-то жизнь на ее.
And dying in your beds, many years from now, would you be willing to trade all the days from this day to that for one chance, just one chance, to come back here and tell our enemies Но умирая в своих кроватях, много лет спустя, захотите ли вы обменять все дни после сегодняшнего на один шанс, всего один шанс, чтобы вернуться сюда и сказать врагам, что они могут забрать наши жизни,
Trade my wife for my son? Обменять мою жену на моего сына?
I want to trade. Я хочу его обменять.
Trade her for Malcolm? Обменять её на Малкольма?
Больше примеров...
Профессия (примеров 15)
It was my trade, after all. Это была моя профессия, в конце концов.
Actually, one could see where that might be a good trade for them. Вообще, можно было разглядеть, какая профессия им подходит.
If only I'd learned a decent trade, something solid. Если бы у меня была какая-нибудь настоящая профессия.
Name, Trade, Confection? - Zilinski, Photogropher. Имя, профессия, размер одежды.
However, I suppose soldiering has to be a trade like any other trade. Полагаю, что служба - такая же профессия, как и другие.
Больше примеров...
Ремесло (примеров 47)
Everyone has freedom to practice any profession, or carry on any occupation, industry or trade. Каждый свободен выбирать любую профессию, дело, специальность или ремесло.
Knowledge is my trade, My Lady. Знание - мое ремесло, миледи.
He has a respectable trade and you seem fond of him. У него достойное ремесло, а тебе он явно нравится.
Her face is her trade. Её внешность - её ремесло.
And more to come, as you ply your destructive trade for the Kingdom of Naples. И будет больше, пока твое разрушительное ремесло служит Неаполитанскому королевству.
Больше примеров...
Поменяться (примеров 54)
If I could trade lives with anybody, I'd pick Homer. Если бы я мог бы с кем нибудь поменяться жизнями, Выбрал бы Гомера.
I hope you know that if I could trade places with Martin, I would. Я надеюсь, вы знаете, что если бы я мог поменяться местами с Мартином, я был бы.
Alex, could you trade seats with Blake so she and I could sit together? Ты не мог бы поменяться местами с Блейк, чтобы мы сидели вместе?
Can we trade seats? Мы можем поменяться местами?
Does anybody want to trade? Никто не хочет поменяться?
Больше примеров...
Отрасль (примеров 36)
We therefore fully understand the need for the facilitation of freedom of investment in this sector as much as in industrial and agricultural production and trade. Поэтому мы полностью поддерживаем необходимость поощрения свободы капиталовложений в эту отрасль в такой же степени, как и в производство промышленной и сельскохозяйственной продукции и торговлю.
The meat and poultry industry is interested in a comprehensive, objective system for classifying all wholesale and retail trade items in the global supply chain. Отрасль продуктов животноводства и птицеводства заинтересована в наличии всеобъемлющей объективной системы для классификации всех продуктов в оптовой и розничной торговле в глобальной производственно-сбытовой цепочке.
It also places a heavy burden upon the diamond industry itself, through the World Diamond Council, the Diamond Manufacturers Association and other trade bodies, to educate their membership and their clients about the Kimberley Process Certification Scheme. Это также возлагает большую ответственность на саму алмазную отрасль в лице Всемирного совета по алмазам, Ассоциации производителей алмазов и других торговых органов по информированию их членов и клиентов о Системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
Dealing at the meeting point of the most dynamically developing business branches, which are Internet technologies, Trade Shows, Tourism business, Advertising, ExpoPromoGroup ltd provides its business partners and investors with the unique investment and market opportunities. Работая на стыке наиболее динамично развивающихся отраслей бизнеса (интернет технологии, выставочная отрасль, туристический бизнес, реклама) компания ExpoPromoGroup ltd. предоставляет своим бизнес-партнерам и инвесторам уникальные рыночные и инвестиционные возможности.
During the course of its investigations, the Panel heard allegations from a number of sources that Liberian gold production is also being used to launder money generated by the regional narcotics trade. В ходе расследований Группа получила от ряда источников информацию о том, что золотодобывающая отрасль Либерии используется для отмывания денег, получаемых от продажи наркотиков в регионе.
Больше примеров...
Трейд (примеров 36)
It is located along Sheikh Zayed Road at the Trade Centre Roundabout. Он расположен вдоль шоссе шейха Зайда на развязке Трейд Центр.
But the carry trade has tended to produce positive returns. Но операции «керри трейд» приносят положительную доходность.
DORA AUTOMOTIVE INDUSTRY AND TRADE INC. Has been producing Laminated and Tempered Autoglasses in an area covering 21.000 Squire meters in Ankara, . During production of glasses, DORAGLASS always use high technology equipment and machines that are accepted and proven its quality worldwide. Крупнейшая турецкая компания по производиству многослойного и калёного стекла для автомобилей и архитектурных сооружений "Дора Автомотив Индастри энд Трейд Инкорпорейтед" расположена в Анкаре, производство занимает 21000 м2 площади, где работает 250 человек, .
T.W. Engineering did submit a copy of its joint venture agreement with House of Trade, but did not submit any information or documentation about the projects.In reply to the claim development letter, T.W. Engineering provided its audited accounts for the years 1987-1997. Хотя "Т.У. инжиниринг" представила копию своего соглашения с "Хаус оф трейд" о создании совместного предприятия, она не представила какой-либо информации или документации о работах на объектах.
T.W. Engineering's accounts do not refer to its investment in the joint venture with House of Trade or to the loans. В информации, сообщенной "Т.У. инжиниринг", не говорится о ее вложениях в совместное предприятие с участием "Хаус оф трейд" или о предоставленных ссудах.
Больше примеров...
Продавать (примеров 64)
He frequents Capua upon each moon, to trade his wares. Он каждый месяц приезжает в Капую продавать свой товар.
Surplus stocks of military weapons and ammunitions are banned for domestic trade, those are to be destructed or exported. Излишки вооружений военного назначения и боеприпасов к нему в стране продавать запрещено - они подлежат уничтожению или экспорту.
1.2.8 Articles 76, 77 and 78 of the Criminal Law forbid any individual or group of individuals to undertake any illegal production, possession, use, trade or theft of armaments and atomic materials. 1.2.8 Статьи 76, 77 и 78 Уголовного кодекса запрещают лицам или группам лиц незаконно производить, владеть, использовать, продавать или похищать оружие и атомные материалы.
Initially Māori found it very hard to obtain muskets as the missionaries refused to trade them or sell powder or shot. Вначале маори было очень трудно получить ружья, поскольку тогда миссионеры категорически отказывались продавать или менять на что-либо огнестрельное оружие и боеприпасы.
Most scholars concluded that such trade is not permissible, because one cannot sell something that one does not have (in the salam contract the commodity is delivered only at maturity of the contract; before that date it might even be inexistent). Большинство юристов пришло к выводу о том, что такая торговля не допустима, поскольку нельзя продавать то, чего не имеешь (по договору «салам» товар поставляется лишь по истечении срока договора; до наступления этого срока его может и не существовать).
Больше примеров...
Торговаться (примеров 28)
You can't learn a trade with that abomination looming over you, can you? Вы не можете научиться торговаться с той мерзостью, нависшей над вами, не так ли?
How about a trade? Ну как, будем торговаться?
He a close man to trade with. Торговаться с ним тяжко.
Well, quit that, learn a trade. Ну, перестань, торговаться
In this newly competitive environment, oil will trade like any normal commodity, with the Saudi monopoly broken and North American production costs setting a long-term price ceiling of around $50 a barrel, for reasons I set out in January. По причинам, которые я изложил в январе, разрушение Саудовской монополии на нефть и постановление долгосрочного ценового потолка на около $50 за баррель североамериканскими производственными расходами, сделало так что в этой ново-конкурентной среде, нефтью будут торговаться как любым нормальным товаром.
Больше примеров...
Обменивать (примеров 11)
We trade for beluga caviar and vodka. Мы будем обменивать их на черную икру и водку.
We could both trade services for stuff. Мы могли бы оба обменивать услуги на вещи.
Despite the UN Resolution, UNITA was able to continue to sell or trade some diamonds in order to finance its war effort. Несмотря на Резолюцию ООН, УНИТА продолжала продавать или обменивать алмазы для обеспечения своих военных нужд.
"Look at us, not having to trade cigarettes for tampons." "Посмотри на нас, нам не приходится обменивать сигареты на тампоны".
This has undermined the ability of the population physically to obtain necessities or to trade for them. Это резко ограничило возможности населения получать предметы первой необходимости или обменивать их на другие товары.
Больше примеров...