Английский - русский
Перевод слова Trade

Перевод trade с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Торговля (примеров 6820)
The production and trafficking of and trade in illegal narcotics continue to be a threat to the success of State-building in Afghanistan. Производство, незаконный оборот наркотиков и торговля ими по-прежнему являются угрозой успеху государственного строительства в Афганистане.
This was subsequently aided by the progress achieved in the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, which culminated in the adoption of international agreements governing trade in goods and services, investment and intellectual property rights. Впоследствии эти тенденции ускорились в результате прогресса, достигнутого в ходе Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, завершившегося принятием международных соглашений, регулирующих такие вопросы, как торговля товарами и услугами, инвестиции и права интеллектуальной собственности.
My delegation expresses its consternation over the continuation of the large-scale illicit trade in small arms and light weapons in the various regions of the world, including Latin America and the Caribbean. Наша делегация выражает огромную обеспокоенность в связи с тем, что в различных регионах мира, включая Латинскую Америку и Карибский бассейн, продолжается широкомасштабная незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The United Nations and UNCTAD should help to develop more specific indicators and benchmarks to monitor progress in the contribution of trade to the achievement of the goals mentioned. Организации Объединенных Наций и ЮНКТАД следует содействовать разработке более конкретных показателей и критериев для мониторинга прогресса в отношении того вклада, который торговля вносит в достижение упомянутых выше целей.
The large part of this trade, an estimated 66 per cent, occurs between the major arms suppliers, which are all developed countries that are members of the Organization for Economic Cooperation and Development. В значительном объеме (по оценкам, 66 процентов) эта торговля осуществляется между крупнейшими поставщиками оружия, все из которых принадлежат к числу развитых стран, входящих в состав Организации экономического сотрудничества и развития.
Больше примеров...
Торговых (примеров 9460)
In recent decades, especially the 1990s, global markets expanded significantly as a result of trade agreements, bilateral investment treaties, and domestic liberalization and privatization. В последние десятилетия, особенно в 90-х годах ХХ-го века, глобальные рынки существенно расширились в результате торговых соглашений, двусторонних инвестиционных договоров и внутренней либерализации и приватизации.
The CBTF work on promoting production and trading opportunities for organic agricultural products in East Africa had the potential to promote trade, development and poverty alleviation. Работа ЦГСП по поощрению использования производственных и торговых возможностей в секторе биологически чистой сельскохозяйственной продукции в Восточной Африке способна стимулировать торговлю, развитие и сокращение масштабов нищеты.
For example, UNEP, in cooperation with UNCTAD, has promoted a series of case studies on the environmental impacts of trade liberalization and policies for sustainable development of natural resources. Например, ЮНЕП, в сотрудничестве с ЮНКТАД, содействовала проведению серии тематических исследований об экологических последствиях либерализации торговли и торговых стратегий для устойчивого развития природных ресурсов.
Cooperation between the public and private sectors is a powerful factor in increasing trade and investment flows and it is one of the main objectives of the UNIDO integrated programmes. Сотрудничество между государственным и частным секторами является мощным фактором, способствующим расширению торговых и инвестиционных потоков, и его налаживание представляет собой одну из основных целей комплексных программ ЮНИДО.
In the view of various participants a successful completion of the Doha Round would help to stop the erosion of multilateral trade rules and restore the coherence of the international trading system. По мнению разных участников, успешное завершение Дохинского раунда переговоров помогло бы остановить процесс отступления от правил многосторонней торговли и восстановить целостность международных торговых систем.
Больше примеров...
Торговый (примеров 807)
It was not enough to know how trade policies and practices affected the environment, and how environmental policies - domestic or international - affected the trade potential. Недостаточно лишь понимать влияние торговой политики и методов на окружающую среду и воздействие экологической политики - на национальном или международном уровне - на торговый потенциал.
(Annual rates of variation for exports and imports; trade balance in billions of dollars) (Годовая динамика экспорта и импорта; торговый баланс в млрд. долл. США)
Day 1, 21 October 2008 (International Trade Centre, Krasnopresnenskaya nab., 12) День первый, 21 октября 2008 года (Международный торговый центр, Краснопресненская наб., 12)
JLLs were encouraged in the early 1990s as a form of re-exporting currency generated by Japan's trade surplus. Японский кредитный лизинг предложен в начале 1990-х в виде реэкспорта валюты образующей торговый баланс Японии.
If China saves less - and if, as officials have announced, it pursues a more diversified policy of investing its reserves - who will finance America's more than $2 billion a day trade deficit? Если Китай будет делать меньше сбережений - и если, как объявило китайское правительство, он станет преследовать более разностороннюю политику инвестирования своих резервов - кто будет финансировать торговый дефицит Америки, составляющий более 2 миллиардов долларов в день?
Больше примеров...
Торговой (примеров 4880)
Seminar or workshop on trade policy issues Семинар или практикум по вопросам торговой политики
Governments, operating under the principle of fair and open markets, can help their firms compete more effectively in international markets through an open trade policy, export promotion, cutting subsidies and State aids and improving conditions for inward as well as for outward investment. Правительства, которые руководствуются принципом справедливых и открытых рынков, могут помочь своим фирмам более эффективно конкурировать на международных рынках путем осуществления открытой торговой политики, содействия экспорту, сокращения субсидий и государственных дотаций, а также посредством улучшения условий для инвестиций в своих странах и за рубежом.
Furthermore, the Secretary-General of UNCTAD had taken the decision to transfer the Gender and Development Unit from his office to the Division on International Trade in Goods and Services, and Commodities, which would enhance the work on trade and gender. Кроме того, Генеральный секретарь ЮНКТАД принял решение передать группу по вопросам гендерного равенства и развития из своего подчинения в Отдел международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров, что позволит активизировать работу по торговой и гендерной проблематике.
LDCs and NFIDCs require flexibility to apply urgent measures to safeguard small farmers against import surges and unfair trade practices, particularly those affecting the production of key staples of domestic diet. а. НРС и РСЧИП необходимо предоставить возможность для гибкого применения безотлагательных мер в целях защиты интересов мелких фермеров в периоды поступления большого объема импорта и от несправедливой торговой практики, особенно практики, которая оказывает отрицательное влияние на производство основных потребляемых в стране продуктов.
A third campaign, called "Trade prevention and protection", was run by the National Chamber of Commerce and Tourism Service of Chile. Третья кампания под названием "Предупреждение правонарушений в сфере торговли и защита от них" осуществляется под руководством национальной Торговой палаты и Управления туризма Чили.
Больше примеров...
Торговые (примеров 3684)
Secondary information is collected through trade journals and trade associations. Кроме того, сбор информации также осуществляется через торговые журналы и торговые ассоциации.
The continued trade barriers to the exports of developing countries must be dismantled. Необходимо устранить сохраняющиеся торговые барьеры на пути экспорта развивающихся стран.
The inability to take greater advantage of new market opportunities in services sectors where developing countries may have a comparative advantage sometimes reflects difficulties of Governments in reconciling trade and social objectives. Неспособность шире использовать новые рыночные возможности в тех секторах услуг, где развивающиеся страны могут обладать сравнительными преимуществами, в некоторых случаях является отражением трудностей, с которыми сталкиваются правительства, пытаясь увязать между собой торговые и социальные цели.
The benefits are considered as variable since it is difficult to divine which trade flows that will be reduced and the environmental impacts vary over regions. Выгоды считаются переменными величинами, т.к. трудно предсказать, какие торговые потоки сократятся, а воздействия на окружающую среду в разных регионах различаются.
There is also a risk of a hard landing for emerging-market economies, as trade, financial, and currency links transmit real and financial shocks to them. Существует также опасность тяжелого приземления для экономик развивающихся стран, так как торговые, финансовые и валютные связи передают им реальные и финансовые потрясения.
Больше примеров...
Торговать (примеров 318)
The treaty further guaranteed British possession of Penang and their rights to trade in Kelantan and Terengganu without Siamese interference. Соглашение далее гарантировало британскую собственность Пинанга и их права торговать в Келантане и Теренггану без сиамского вмешательства.
How many other companies want to trade with the Lake Walkers? Сколько ещё компаний хочет торговать с Озёрными Ходоками?
Together with registration, such a programme could connect the registered persons to a specific area, sector or zone in which he or she is allowed to trade, buy or possess diamonds. Наряду с регистрацией такая программа могла бы увязать зарегистрированных лиц с определенным районом, сектором или зоной, в которых данное лицо имеет право торговать, скупать или приобретать алмазы.
incident is also a reminder to Member States that, besides trade in arms and related materiel, the Democratic People's Republic of Korea is forbidden to provide services or assistance on the manufacture, maintenance or use of arms. Этот инцидент также служит для государств-членов напоминанием о том, что Корейской Народно-Демократической Республике не только запрещено торговать оружием и связанными с ним материальными средствами, но и оказывать услуги или помощь в вопросах изготовления, эксплуатации и использования вооружений.
Tom thought we should trade, so he went up to the Dales, where he heard people were growing wheat. Том подумал, что мы можем торговать, поэтому он поехал в Дэйлс, где по слухам выращивали пшеницу.
Больше примеров...
Обмен (примеров 559)
It is therefore a form of "aid for trade" that builds capacities, especially in developing countries, to engage parliamentarians in the trade debate and thus relate it to the people. Таким образом, именно подход, который можно назвать «помощью в обмен на торговлю», приводит к повышению способности парламентариев, особенно в развивающихся странах, участвовать в дебатах по вопросам торговли и тем самым увязать эти дискуссии с потребностями народа.
There are examples of the transnational trade of one illicit commodity for another, the best known being the exchange of drugs for guns, stolen property and natural resources. Имеются примеры транснационального обмена одного незаконного товара на другой, и самым известным из них является обмен наркотиков на оружие, краденое имущество или природные ресурсы.
Considering the role of the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies in improving the current administrative and legal framework to enable business to trade safe and reliable products and services. считая, что целью Рабочей группы по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования является совершенствование существующей административной и правовой структуры, с тем чтобы дать возможность фирмам осуществлять обмен безопасной и надежной продукцией и услугами,
Recognizing the importance of providing more and better information on global trade, the Statistics Division will promote an active exchange of information on best practices, on new or revised classifications, on developments in global processes, and on new research and new publications and reports. Признавая важность представления более полной и более достоверной информации о международной торговле, Статистический отдел будет поощрять активный обмен информацией о передовых методах работы, о новых или пересмотренных классификациях, о развитии глобальных процессов, новых исследованиях и новых публикациях и докладах.
Instead, it was a rather pitiful affair involving tears, begging, and offers to trade anything and, indeed, anyone so that I would spare his life. Ќаоборот, зрелище было жалкое - слЄзы, мольбы, предложени€ продать что и, конечно, кого угодно в обмен на пощаду.
Больше примеров...
Оборот (примеров 250)
The illicit trade in small arms continues to be the most destabilizing factor and is often associated with terrorism, drug trafficking and organized crime. Незаконный оборот стрелкового оружия по-прежнему остается наиболее дестабилизирующим фактором и часто связана с терроризмом, наркоторговлей и организованной преступностью.
Who controls the drug trade in that building? Кто контролирует сбыт оборот наркотиков в здании?
In 1997, for example, Africa's volume of trade increased by 8 per cent, thereby raising the continent's total revenue from trade by 5.9 per cent. В 1997 году, например, торговый оборот стран Африки возрос на 8 процентов, в результате чего общие доходы континента от торговли увеличились на 5,9 процента.
Excessive military expenditures, including global military expenditures and arms trade or trafficking, and investments for arms production and acquisition have reduced the resources available for social development. Чрезмерные военные расходы, включая военные расходы на глобальном уровне и торговлю оружием или оборот оружия, а также инвестирование в производство и приобретение оружия привели к сокращению ресурсов, имеющихся в распоряжении для социального развития.
The illicit traffic in weapons, drugs and psychotropic substances and terrorism are now being combined with the international contraband in goods, the diamond trade, the illegal traffic in chemical precursors, the illicit traffic in human organs, fraudulent bankruptcies and electronic fraud. Незаконные поставки оружия, незаконный оборот наркотиков и психотропных веществ, а также терроризм сопровождаются сегодня международной контрабандой товаров, торговлей алмазами, незаконным оборотом химических прекурсоров, торговлей человеческими органами, злостным банкротством и электронным мошенничеством.
Больше примеров...
Сделка (примеров 86)
But I think it's a pretty fair trade. Но я думаю, что это справедливая сделка.
So it would be a lopsided trade. Значит, это будет односторонняя сделка.
New Zealand was not a State party to the Convention at the time of these alleged exports and thus a conclusion of "illicit" trade could not be based on legal obligations pursuant to the Basel Convention. В тот момент, когда был произведен упомянутый в сообщении экспорт, Новая Зеландия не являлась государством - участником этой Конвенции, и в этой связи вывод о том, что эта сделка была "незаконной", нельзя обосновать правовыми обязательствами, вытекающими из Базельской конвенции.
It's a trade with Reese. Это сделка с Риз.
However, before the trade could be completed, many press outlets reported that Artest had informed team management that he did not want to go to Sacramento. Однако перед тем, как сделка всё-таки состоялась, в прессе появилась информация о том, что Артест сообщил руководству своей команды о своём нежелании переезжать в Сакраменто.
Больше примеров...
Товарооборот (примеров 101)
While there is serious potential for mutually beneficial collaboration, factual trade turnover is low though. Однако при серьезном потенциале взаимовыгодного экономического сотрудничества реальный товарооборот невелик.
The implementation of the investment project of the third stage of JSC 'Vostochny Port' will guarantee timely and high-quality processing of the ever-growing coal cargo flows coming from BAM and Transsib and will increase trade with countries of the Asia-Pacific region. Реализация инвестиционного проекта Третьей очереди АО «Восточный Порт» даст гарантию своевременной и качественной обработки постоянно растущих угольных грузопотоков, которые поступают с БАМа и Транссиба, и увеличит товарооборот со странами Азиатско-Тихоокеанского региона.
Trade between India and American is increasing, and reached $26 billion (11% of India's total trade) in 2006. Товарооборот между Индией и США увеличивается, в 2006 году он составил 26 млрд. долларов США (11% общего товарооборота Индии).
The recent creation of the customs union linking Kazakhstan, Belarus and the Russian Federation had streamlined customs procedures and trade between Kazakhstan and its partners had reached $16.5 billion. Недавнее создание таможенного союза, объединившего Казахстан, Беларусь и Российскую Федерацию, упростило таможенные процедуры, и товарооборот между Казахстаном и его партнерами достиг 16,5 млрд. долл. США.
The value of daily foreign exchange transactions, which amounted to just $80 billion in 1980, now stands at close to $2,000 billion, which is a growth rate that is six times faster than that of foreign trade. Среднесуточная сумма обменных валютных операций, которая в 1980 году составляла всего 80 млрд. долл. США, теперь почти достигла 2000 млрд. долл. США, т.е. она увеличивалась в шесть раз быстрее, чем мировой товарооборот.
Больше примеров...
Обменять (примеров 173)
The only way to get him back is to trade him for Escalante's brother. Единственный способ вызволить его - обменять на брата Эскаланте.
I need anything I can trade for food. Мне нужно хоть что-то, чтобы обменять на еду.
In one hour's time, the Citizen's Liberation Front will be prepared to trade 1,667 hostages in exchange... for the delivery of Eric Boyer to their custody. Через час, Гражданский Освободительный Фронт будет готов обменять 1667 заложников на... доставку Эрика Бойера под их опеку.
Just as Harry feels that he is in the clear, his phone rings and Tom Waaler informs him that he had kidnapped Oleg, the son of Harry's girlfriend Rakel, to convince Harry to meet him and trade Oleg for Sivertsen. Как только Харри понимает, что все кончено, его телефон звонит, и Том Волер сообщает ему, что он похитил Олега, сына подруги Харри Ракель, чтобы убедить Гарри встретиться его и обменять Олега на Сивертсена.
There are times when I want to trade all those years that I was too busy to sit with my dad and chat with him, and trade all those years for one hug. Есть моменты, когда мне хочется обменять все эти годы, когда я была черезчур занята, что бы сесть с папой и побеседовать с ним, и обменять все эти годы на одно объятие.
Больше примеров...
Профессия (примеров 15)
If only I'd learned a decent trade, something solid. Если бы у меня была какая-нибудь настоящая профессия.
Name, Trade, Confection? - Karloff, Graphic, 44. Имя, профессия, размер одежды. Николай, художник, 44-й.
The term trade is defined in section 2 as "any trade, business, industry, profession or occupation relating to the supply or acquisition of goods or services". Термин "торговля" определяется в статье 2 как "любая торговая или коммерческая деятельность, промысел, профессия или род занятий, связанные с поставкой или приобретением товаров или услуг".
However, I suppose soldiering has to be a trade like any other trade. Полагаю, что служба - такая же профессия, как и другие.
My occupation is like any other, a daily trade. Моя профессия - такая же, как любая другая.
Больше примеров...
Ремесло (примеров 47)
Everyone has freedom to practice any profession, or carry on any occupation, industry or trade. Каждый свободен выбирать любую профессию, дело, специальность или ремесло.
I've never heard that before, and words are my trade. Не слыхал ещё такого. А ведь слова - моё ремесло.
My travels were short-lived, but I learned my trade before reuniting with my family in Brooklyn. Скитания были короткими, но я освоил своё ремесло до воссоединения с семьёй в Бруклине.
Her face is her trade. Её внешность - её ремесло.
While the Admiralty became a much more political body, the Navy Board became populated by men who had learnt their trade during the formative years of the Establishment system. Адмиралтейство стало гораздо более политизированным институтом, а Военно-морской комитет заполнили люди, познавшие своё ремесло в годы становления системы уложений.
Больше примеров...
Поменяться (примеров 54)
If I could trade places with her, I would. Если бы я мог поменяться с ней местами, Я бы это сделал.
I think I want to trade circles. А я бы хотела поменяться компаниями.
Alex, could you trade seats with Blake so she and I could sit together? Ты не мог бы поменяться местами с Блейк, чтобы мы сидели вместе?
Do you think there are not 100 women in London who would trade places with you, given the opportunity? Думаешь, в Лондоне не наберётся 100 женщин, готовых поменяться с тобой местами при первой возможности?
Does anybody want to trade? Никто не хочет поменяться?
Больше примеров...
Отрасль (примеров 36)
from those of traditional trade serving industrial supply chains. Традиционная отрасль характеризуется движением крупных партий товаров.
We therefore fully understand the need for the facilitation of freedom of investment in this sector as much as in industrial and agricultural production and trade. Поэтому мы полностью поддерживаем необходимость поощрения свободы капиталовложений в эту отрасль в такой же степени, как и в производство промышленной и сельскохозяйственной продукции и торговлю.
(b) The industry itself (bus and coach operators and their trade associations); Ь) сама отрасль (операторы перевозок городскими и междугородными автобусами и их отраслевые ассоциации);
The proportion of women employment is higher than that of men in the fields such as health, social welfare, hotels, restaurants, education, finance, wholesale and retail trade, home appliance repair services and processing industry. Уровень занятости женщин выше, чем уровень занятости мужчин в таких областях, как здравоохранение, социальное обеспечение, гостиницы, рестораны, образование, финансы, оптовая и розничная торговля, услуги по ремонту бытовой техники и обрабатывающая отрасль.
Out of the total number of approved programmes, 52 per cent came from the field of agriculture, 17 per cent from crafts and services, 10 per cent from trade and 9 per cent from industry and mining trade. Из общего количества утвержденных программ 52% приходились на сельское хозяйство, 17% - на ремесла и услуги, 10% - на торговлю и 9% на промышленность и горнодобывающую отрасль.
Больше примеров...
Трейд (примеров 36)
The Indian diamond trade would take all precautions and necessary steps to keep away from "conflict diamonds" and extend its support to any international body for achieving the above objective. Компания «Индиан даймонд трейд» принимает все меры предосторожности и прилагает необходимые шаги, с тем чтобы не иметь дело с «алмазами из зон конфликтов», и окажет поддержку любому международному органу в достижении указанной выше цели.
It is also the considered view of the Indian diamond trade that legitimate diamond producers and processing centres are not inadvertently hurt in the process. Кроме того, компания «Индиан даймонд трейд» глубоко убеждена в том, что этот процесс не случайно оказывает неблагоприятное воздействие на законных производителей алмазов и центры их обработки.
Nada also controlled Al-Taqwa Trade, Property and Industry Company Ltd. (Liechtenstein), Ba Taqwa for Commerce and Real Estate Company Ltd. (Liechtenstein) and Nada International Anstalt (Liechtenstein). Нада также контролировал «Аль-Таква трейд, проперти энд индастри компани, лтд.» (Лихтенштейн), «Ба Таква фор коммерс энд риэл эстейт компани, лтд.» (Лихтенштейн) и «Нада интернэшнл анштальт» (Лихтенштейн).
In relation to the loss of its share of investment in the joint venture with House of Trade, T.W. Engineering argues it was unable to exploit the commercial expertise that it had invested in the joint venture with House of Trade. В связи с потерей своей доли инвестиций в совместное предприятие с участием "Хаус оф трейд" "Т.У. инжиниринг" утверждает, что она не могла получить отдачу от коммерческого опыта, вложенного в совместное предприятие "Хаус оф трейд".
Traffic laboratory, Sally will introduce the second part of her review covering the most popular trade scripts of today and, also, a statistic webmasters poll. Furthermore, our hostess will offer you the review of the articles about the trade script "Progress-TM". "Лаборатория трафика", Sally представит вторую часть обзора наиболее популярных современных трейд-скриптов и новый статистический опрос мастеров, а также порадует вас обзорной статьей о трейд скрипте «Прогресс-ТМ».
Больше примеров...
Продавать (примеров 64)
I never saw this as a trade. Я никогда не думал продавать это.
Elizabeth, I will not trade government secrets to the Americans. Элизабет, я не собираюсь продавать секреты своего правительства Американцам.
Polluters in the defined area are free to buy, sell or trade those pollution permits. Виновники загрязнения в указанной области могут покупать и продавать разрешения на сброс загрязнителей или обмениваться ими.
These procurement agents saw the trade in nuclear technologies as a shortcut to personal wealth, and they set up front companies to deceive legitimate firms into selling them tightly controlled materials. Эти заготовители рассматривали торговлю ядерными технологиями как быстрый путь к личному обогащению и создавали подставные фирмы, чтобы обманом побудить законопослушные компании продавать им материалы, находящиеся под жестким контролем.
There's a possibility of widening an e-shop, that allows you to sell your goods whole-sail and retail, to Electronic Trade Area. Возможно расширение простого Интернет-магазина, который позволяет Вам только продавать свои товары, преимущественно в розницу и мелким оптом, до Электронной Торговой Площадки (ЭТП).
Больше примеров...
Торговаться (примеров 28)
Harvey, I can't afford to horse trade on this. Харви, в этот раз я не могу торговаться.
Just tell him what you want, make the trade. Просто скажи ему что мы готовы торговаться
Now you want to horse trade? Сейчас ты будешь торговаться?
You never intended to make trade? Ты никогда не намеревался торговаться?
In Chichi you have to bargain till the end - that is the rule of trade. В Чичи надо торговаться до последнего, таково правило торговли.
Больше примеров...
Обменивать (примеров 11)
We could both trade services for stuff. Мы могли бы оба обменивать услуги на вещи.
Despite the UN Resolution, UNITA was able to continue to sell or trade some diamonds in order to finance its war effort. Несмотря на Резолюцию ООН, УНИТА продолжала продавать или обменивать алмазы для обеспечения своих военных нужд.
"as the people of the Democratic Republic of the Congo trade their guns for peace, they will be able to focus their energies on the reconstruction of their country". «по мере того, как народ Демократической Республики Конго будет обменивать оружие на мир, он одновременно сможет сосредоточить свои усилия на восстановлении своей страны».
Now, what do we have to trade? И что мы будем обменивать?
This has undermined the ability of the population physically to obtain necessities or to trade for them. Это резко ограничило возможности населения получать предметы первой необходимости или обменивать их на другие товары.
Больше примеров...