Английский - русский
Перевод слова Trade

Перевод trade с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Торговля (примеров 6820)
Illegal trade in ozone-depleting substances remains a constant threat to the implementation of the Montreal Protocol and, in particular, the phase-out of ozone-depleting substances. Незаконная торговля озоноразрушающими веществами остается постоянной угрозой для осуществления Монреальского протокола и, в частности, поэтапного вывода из обращения озоноразрушающих веществ.
Despite regional trading arrangements, there is little trade happening between the Pacific Islands countries, given the fact that we all are producing similar products. Несмотря на существование соглашений о торговле, торговля между тихоокеанскими островными государствами носит ограниченный характер, поскольку все мы производим аналогичную продукцию.
Support for initiatives in such areas as manufacturing, agriculture, trade and transport was vital to the sustainable development of those two vulnerable groups of countries. Для обеспечения устойчивого развития этих двух уязвимых групп стран абсолютно необходима поддержка инициатив в таких областях, как промышленное производство, сельское хозяйство, торговля и транспорт.
Capital movements rather than trade had become the driving force of the world economy and unregulated private capital flows had made macroeconomic stabilization much more challenging. Движение капитала, а не торговля, стало движущей силой мировой экономики, а нерегулируемые потоки частного капитала сделали макроэкономическую стабилизацию гораздо проблематичнее.
The large part of this trade, an estimated 66 per cent, occurs between the major arms suppliers, which are all developed countries that are members of the Organization for Economic Cooperation and Development. В значительном объеме (по оценкам, 66 процентов) эта торговля осуществляется между крупнейшими поставщиками оружия, все из которых принадлежат к числу развитых стран, входящих в состав Организации экономического сотрудничества и развития.
Больше примеров...
Торговых (примеров 9460)
Current trade and transport management systems have dramatically changed the way in which international trade transactions and associated transport operations are conducted. Современные системы управления торговлей и транспортом кардинально изменяют характер ведения международных торговых и связанных с ними транспортных операций.
In that regard, two delegations supported a swift conclusion, with a balanced outcome, of the Doha round of multilateral trade negotiations. А поэтому две делегации поддержали скорейшее завершение при достижении сбалансированных итогов Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров.
For example, UNEP, in cooperation with UNCTAD, has promoted a series of case studies on the environmental impacts of trade liberalization and policies for sustainable development of natural resources. Например, ЮНЕП, в сотрудничестве с ЮНКТАД, содействовала проведению серии тематических исследований об экологических последствиях либерализации торговли и торговых стратегий для устойчивого развития природных ресурсов.
UNCTAD had strengthened African countries' capacity to engage more meaningfully in the Doha negotiations and had helped in clarifying complex trade negotiation issues. ЮНКТАД укрепила потенциал африканских стран в деле более конструктивного участия в проведении Дохинских переговоров и помогла внести ясность в сложные вопросы торговых переговоров.
Prior to the presentation on the Paris Declaration, the WTO representative made a brief statement, addressing current trade negotiations and aid related issues. Прежде чем представить Парижскую декларацию, представитель ВТО сделал краткое заявление, касающееся состояния текущих торговых переговоров и связанных с помощью вопросов.
Больше примеров...
Торговый (примеров 807)
The introduction of the new trade regime (see Box 1) is expected to restore predictability and discipline to the international trading system, while halting the erosion that otherwise would have occurred in the trade environment. Ожидается, что новый торговый режим (см. вставку 1) восстановит предсказуемость и дисциплину в международной торговой системе и позволит остановить ее развал, который был бы неизбежен при прежних условиях.
The International Trade Centre fully participates in the UN/CEFACT, UNCTAD and ITC intersecretariat task force on trade facilitation. Международный торговый центр полноценно участвует в работе СЕФАКТ ООН, ЮНКТАД и Межсекретариатской целевой группы МТЦ по упрощению процедур торговли.
The CT could then become a forum for focusing on improving concrete situations within the regional trade environment; Впоследствии КТ мог бы стать форумом, призванным сосредоточить усилия на улучшении конкретных условий, характеризующих региональный торговый климат;
It can also be used by a regional grouping of countries to compare performance with other regions or groups of countries, such as a free trade area or a similar trading bloc, or against a selected internationally agreed standard. Ее могут проводить и региональные группы стран для сравнения своих результатов с результатами других регионов или групп стран, входящих, например, в зону свободной торговли или аналогичный торговый блок, или с определенными международно признанными стандартами.
Similarly, the United States Government had failed to respond to a request, supported by all Puerto Rican political parties, to repeal the coastal traffic laws, which forced Puerto Rico to trade through the United States Merchant Marine. Аналогичным образом правительство Соединенных Штатов отказалось удовлетворить просьбу, поддержанную всеми политическими партиями Пуэрто-Рико, об отмене законов, регулирующих прибрежное судоходство, которые вынуждают Пуэрто-Рико использовать для своих торговых операций торговый флот Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Торговой (примеров 4880)
It is directed at helping countries with the WTO accession process, as well as building in-depth capacities and institutions in the area of trade policy formulation, implementation, adjustment that can sustain active engagement in international trade, and trade negotiations anchored in their development strategies. Она направлена на оказание странам помощи в процессе их присоединения к ВТО, а также на формирование всеобъемлющего потенциала и учреждений в области разработки, осуществления и корректировки торговой политики, которые способны активно участвовать в международной торговле, а также торговых переговорах, предусмотренных их стратегиями развития.
The present report has made several suggestions for strengthening the positive linkages between trade and environmental policies. В настоящем докладе высказано несколько предложений относительно укрепления позитивной взаимосвязи между торговой и природоохранной политикой.
Thus for the first time, protection of intellectual property rights in an international convention is linked to multilateral trade rights and obligations as a component of the international trading system. Так, впервые охрана прав интеллектуальной собственности в международной конвенции увязывается с правами и обязательствами в области многосторонней торговли в качестве одного из компонентов многосторонней торговой системы.
The CEEC will fully adopt the EU's Common Trade Policy upon accession. После присоединения к ЕС СЦВЕ в полной мере будут следовать требованиям Единой торговой политики Союза.
A third campaign, called "Trade prevention and protection", was run by the National Chamber of Commerce and Tourism Service of Chile. Третья кампания под названием "Предупреждение правонарушений в сфере торговли и защита от них" осуществляется под руководством национальной Торговой палаты и Управления туризма Чили.
Больше примеров...
Торговые (примеров 3684)
International trade and investment flows were factors that could contribute significantly to the war against poverty. В борьбу с нищетой значительный вклад могли бы внести такие факторы, как международные торговые и инвестиционные потоки.
Regional trade agreements act as platforms for the development of productive capacity, regional transport, infrastructure networks and the connectivity essential for provision of infrastructure services. Региональные торговые соглашения служат платформами для создания производственного потенциала, регионального транспорта, сетей инфраструктуры и связи, необходимых для оказания инфраструктурных услуг.
You left here to secure a fleet of ships so that we might harass Nassau's trade and bleed away her strength. Ты уплыл отсюда с намерением заполучить флотилию, чтобы мы могли ослабить Нассау, отрезав их торговые пути.
This would make it possible to assess how effectively developing countries are integrating into, and deriving benefits from, the international trading system and trade negotiations, on the basis of their expected contribution to development; Это позволило бы оценить, насколько эффективно развивающиеся страны интегрируются в международную торговую систему и торговые переговоры и получают от них соответствующие выгоды с учетом их ожидаемого вклада в процесс развития;
Ad hoc expert meeting on "Trade Facilitation and Regional Trade Agreements, Malaysia, 2010" (planned). Специальное совещание экспертов по теме "Упрощение процедур торговли и региональные торговые соглашения", Малайзия, 2010 год (планируется).
Больше примеров...
Торговать (примеров 318)
Are there any advantages over if I open account and trade myself? Есть ли какие то преимущества перед тем что, я сам открою счет и буду торговать?
The United Nations Charter provisions for self-defence imply that States enjoy the right to engage in the trade of arms, including export to another country. Положения Устава Организации Объединенных Наций, касающиеся самообороны, наделяют государства правом торговать оружием, в том числе экспортировать его в другую страну.
But that actually doesn't mean at all that if we gave people more exports, more trade, that that would increase prevalence. Но от сюда не обязательно следует, что если люди будут больше экспортировать, больше торговать, то это приведёт к увеличению распространения эпидемии.
The Panel determined that the claimant's loss was not a loss in respect of stock since the claimant continued to trade in stock during the occupation period. Группа определила, что потеря заявителя не являлась потерей товарных запасов, поскольку заявитель в период оккупации продолжал торговать ими.
Moreover, merchants importing, exporting, buying, selling or carrying rough diamonds are required to register with the Trade and Industry Department, and may not engage in trade with a country that is not a participant in the Kimberley Process Certification Scheme. Кроме того, торговцы, импортирующие, экспортирующие, покупающие, продающие или перевозящие необработанные алмазы, должны регистрироваться в департаменте торговли и промышленности и не могут торговать со страной, которая не соблюдает требование Кимберлийского процесса сертификации.
Больше примеров...
Обмен (примеров 559)
The incessant conflicts and wars in the continent have provided an environment in which trade in light arms is carried out in exchange for the natural resources of the continent. Бесконечные конфликты и войны на этом континенте создали такую обстановку, когда торговля легкими вооружениями осуществляется в обмен на природные ресурсы континента.
Joint Comtrade Statistics System (United Nations Statistics Division and OECD): to exchange international trade data between OECD and the United Nations Statistics Division and keep up to date in real time two sister databases in New York and Paris; Объединенная статистическая система Комтрейд (Статистический отдел Организации Объединенных Наций и ОЭСР): обмен данными о международной торговле между ОЭСР и Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и обновление в режиме реального времени двух сопряженных баз данных в Нью-Йорке и Париже;
The Ministry of Industry and Trade has set itself the goal of exchanging information with South American countries. Министерство промышленности и торговли поставило перед собой задачу наладить обмен информацией с южноамериканскими странами.
He wants to make a trade. Он хочет произвести обмен.
You put down your arrowheads and say, "I'd like to trade these arrowheads for finished arrows. I'll split you 50/50." Вы кладёте наконечники и говорите: "Я бы хотел получить стрелы в обмен на эти наконечники. Поделимся 50/50".
Больше примеров...
Оборот (примеров 250)
The foreign trade turnover of the Saratov region in 2011 increased by 36.8%. Внешнеторговый оборот Саратовской области за 2011 год возрос на 36,8 %.
Indeed, in the modern world exchange rates are little affected by international trade and the exchange of goods and services in world markets. В самом деле, в современном мире на обменные курсы крайне мало влияют международная торговля и оборот товаров и услуг на мировых рынках.
Mexico considers that illicit trafficking and irresponsible trade in arms in the world are a threat to international peace and security, a source of destabilization, and a factor that contributes to organized crime and endangers the national and international rule of law. Мексика считает, что мировой незаконный оборот и безответственная торговля оружием несет в себе угрозу международному миру и безопасности, является источником дестабилизации и фактором, способствующим организованной преступности и угрожающим национальному международному верховенству права.
Trade of arms and illicit drugs have become an increasingly serious global issue. Торговля оружием и незаконный оборот наркотиков становятся все более серьезной глобальной проблемой.
Security must be viewed in a multi-dimensional fashion, including threats such as natural disasters, food security, water security, incidence of HIV/AIDS, narco-trafficking, illegal trade in small arms. К вопросу о безопасности следует подходить с разных сторон, с учетом таких угроз, как стихийные бедствия, факторы, влияющие на продовольственную безопасность и безопасность водоснабжения, эпидемия ВИЧ/СПИДа, незаконный оборот наркотиков и незаконная торговля стрелковым оружием.
Больше примеров...
Сделка (примеров 86)
I don't think this is a fair trade. Не думаю, что это честная сделка.
Seems like a fair trade. Это вполне честная сделка.
Fair trade, right? Честная сделка, да?
No. It's not a trade or a bribe or an offer of payment in kind to entice you to look away. Нет это не сделка и не взятка, и не предложение бартера, чтобы ты смотрел сквозь пальцы.
This is a good trade. Сделка, говорю, выгодная.
Больше примеров...
Товарооборот (примеров 101)
The annual trade between Azerbaijan and Pakistan is approximately 10 million USD. Ежегодный товарооборот между Азербайджаном и Пакистаном составляет 10 миллионов долларов.
The bilateral relations and trade between the two nations remain modest. Двусторонний товарооборот между Соединенными Штатами и Монако достаточно скромный.
continue work to strengthen the role of the diamond industry and of its measures to prevent the introduction of conflict diamonds into the legitimate trade; продолжить работу по повышению роли алмазной промышленности и принимаемых ею мер по недопущению проникновения конфликтных алмазов в легальный товарооборот;
By the same token, the trade flows were not independent of major developments in international financial flows, as the net transfer of resources is the interface between the trade and financial sides of the balance of payments. В то же время товарооборот зависит от основных изменений в международном движении капитала, поскольку показатель чистой передачи ресурсов служит балансирующим звеном между торговым балансом и счетом движения капитала в платежных балансах
Canada and the U.S. have formalized their trading partnership with the North American Free Trade Agreement, leading to increased trade between the two nations. США и Мексика, наряду с Канадой, являются партнёрами по Североамериканскому соглашению о свободной торговле (НАФТА), благодаря которому растёт товарооборот между странами.
Больше примеров...
Обменять (примеров 173)
Vincent went after her and we tried using Tyler as a trade. Винсент пошел за ней и мы попытались обменять ее на Тайлер.
They were keeping Zack alive to trade him for the Lumen. Они сохранили Заку жизнь, чтобы обменять его на "Люмен".
I want to find Stefan just as much as you do and not just because I don't want to be a pawn that you can trade off for his life. Я хочу найти Стефана так же сильно, как ты. и не просто потому, что я не хочу быть пешкой которую ты сможешь обменять на его жизнь
There are times when I want to trade all those years that I was too busy to sit with my dad and chat with him, and trade all those years for one hug. Есть моменты, когда мне хочется обменять все эти годы, когда я была черезчур занята, что бы сесть с папой и побеседовать с ним, и обменять все эти годы на одно объятие.
As a trade for Audrey. И обменять на Одри.
Больше примеров...
Профессия (примеров 15)
You had a good trade, you made a good living. У тебя была хорошая профессия, хорошая жизнь.
Name, Trade, Confection? Имя, профессия, размер одежды.
Name, Trade, Confection? - Zilinski, Photogropher. Имя, профессия, размер одежды.
She thought if I failed at theoretical physics that I should have a trade to fall back on. Она считала, что на случай, если я провалюсь в теоретической физике, у меня должна быть запасная профессия.
My occupation is like any other, a daily trade. Моя профессия - такая же, как любая другая.
Больше примеров...
Ремесло (примеров 47)
An apprentice still learning his trade. Подмастерьем, до сих пор постигающим своё ремесло.
That's his trade, Cy. He's a wordsmith. Это его ремесло, Сай, он мастерски владеет словом.
He has a respectable trade and you seem fond of him. У него достойное ремесло, а тебе он явно нравится.
Isaac, who came from a musical family, had abandoned his original trade as a bookbinder and earned an itinerant living as a cantor in synagogues and playing the violin in cafés. Отец Оффенбаха Исаак, который был из музыкальной семьи, вскоре оставил ремесло книжного переплётчика и зарабатывал на жизнь как странствующий кантор в синагогах, а также играя на скрипке в кафе.
Franz Xaver Kögel learned his trade in this small business and had just taken his masters examination. Франц Ксавер Когель изучал ремесло на маленьком предприятии и стал мастером своего дела именно там.
Больше примеров...
Поменяться (примеров 54)
It was my parents' room, but I made them trade me. Она принадлежала родителям, но я вынудила их со мной поменяться.
Maybe you can trade them with the boy next to you on the plane for his snack. Возможно, ты сможешь поменяться с соседями по самолету - на их еду.
Danny, I treated hundreds of trauma patients that would trade places with you in a minute. Дэнни, я лечил сотни травмированных пациентов, которые согласились бы поменяться с тобой местами.
My boys are looking to trade, all right? Мальчики, хотите поменяться?
So you got to get a move on. Okay, got to just get out of here, go to an Internet cafe, make the trade. Ладно, вот что, надо выбраться отсюда, зайти в интернет кафе, и поменяться.
Больше примеров...
Отрасль (примеров 36)
They had found that their trade had contributed to the text and was satisfied with its contents but there had never been the need to try out the provisions in practice. Был сделан вывод о том, что, хотя отрасль участвовала в разработке данного текста и удовлетворена его содержанием, однако никогда не пыталась принять его положения на практике.
The building element items in Allplan BCM Quantities contain all the information relevant for quantity takeoff, such as short text, dimension, building trade, as well as the calculation rules. Каждый элемент здания в Allplan BCM Quantities содержит полную информацию для расчета количества материала: краткий текст, размеры, строительную отрасль, а также правила расчета.
Safeguarding and enhancing financial oversight in connection with economic activities, in particular investment in the mining sector and trade; Защита и усиление контроля за финансированием экономической деятельности, в частности за инвестициями в горнодобывающую отрасль и торговлю;
Our expressed desire to hold on to our banana industry, which served us well, in no way reflects any misunderstanding of the realities of the present day trade and economic environment. Наше откровенное стремление сохранить нашу банановую отрасль, которая успешно нам служила, отнюдь не является свидетельством какого бы то ни было недопонимания реальностей современной торговли и экономической конъюнктуры.
Welcoming the important contributions made and that continue to be made by civil society and the diamond industry, in particular the World Diamond Council which represents all aspects of the diamond industry, to assist international efforts to stop the trade in conflict diamonds, приветствуя крупный вклад, который внесли и продолжают вносить гражданское общество и алмазная отрасль, в частности Всемирный совет по алмазам, который представляет все аспекты алмазной отрасли, с целью содействовать международным усилиям, направленным на то, чтобы положить конец торговле алмазами из зон конфликтов,
Больше примеров...
Трейд (примеров 36)
Mr. Vincent O'Brien, Obrico Limited Global Trade and Finance Г-н Винсент Обрайен, "Обрико лимитед глобал трейд энд файненс"
T.W. Engineering provided a copy of the joint venture agreement between T.W. Engineering and House of Trade dated 7 October 1987. "Т.У. инжиниринг" представила копию о создании соглашения о создании совместного предприятия между "Т.У. инжиниринг" и "Хаус оф трейд" от 7 октября 1987 года.
With the exception of specific items that relate solely to T.W. Engineering, the claim is for 49 per cent of the losses incurred by the joint venture with House of Trade. За исключением конкретных позиций, относящихся только к "Т.У. инжиниринг", претензия предъявлена в отношении 49% потерь комиссионных совместным предприятием, созданным с компанией "Хаус оф трейд".
As in the claim for business transaction losses, the accounts submitted by T.W. Engineering do not refer to T.W. Engineering's investment in the joint venture with House of Trade. Как и в случае претензии в отношении потерь в связи с коммерческими сделками суммы, указанные "Т.У. инжиниринг", не являются вложениями "Т.У. инжиниринг" в совместное предприятие с участием "Хаус оф трейд".
Traffic laboratory, Sally will introduce the second part of her review covering the most popular trade scripts of today and, also, a statistic webmasters poll. Furthermore, our hostess will offer you the review of the articles about the trade script "Progress-TM". "Лаборатория трафика", Sally представит вторую часть обзора наиболее популярных современных трейд-скриптов и новый статистический опрос мастеров, а также порадует вас обзорной статьей о трейд скрипте «Прогресс-ТМ».
Больше примеров...
Продавать (примеров 64)
You know, well, lucky for you, you had a lot to trade. Ты знаешь, ну, удачно для тебя, у тебя есть много чего продавать.
In 1928 Vickers-Armstrongs took over Supermarine as Supermarine Aviation Works (Vickers) Ltd and in 1938 all Vickers-Armstrongs aviation interests were reorganised to become Vickers-Armstrongs (Aircraft) Ltd, although Supermarine continued to design, build and trade under its own name. Даже когда в 1938 году Vickers-Armstrongs был реорганизован и авиационные подразделения концерна были превращены в Vickers-Armstrongs (Aircraft) Ltd, Supermarine продолжала разрабатывать, строить и продавать самолеты под своим собственным именем.
Surplus stocks of military explosives are banned for domestic trade, those are to be destructed or exported. Излишки военных взрывчатых веществ не разрешено продавать внутри страны - они должны уничтожаться или экспортироваться.
Negotiable bills of lading have been indispensable to the financing and conduct of international trade, making possible the sale and transportation of goods between parties located in distant parts of the world. Оборотные коносаменты необходимы для финансирования и осуществления международной торговли, поскольку они позволяют продавать и перевозить товары между сторонами, находящимися в отдаленных частях мира.
In terms of trade in diamonds, the law specifies that diamond miners are able to sell their diamonds to licensed brokers who can sell to licensed dealers. В отношении торговли алмазами в законе указывается, что старатели после этого могут продавать свои алмазы имеющим лицензию брокерам, которые могут продавать их имеющим лицензию дилерам.
Больше примеров...
Торговаться (примеров 28)
Just tell him what you want, make the trade. Просто скажи ему что мы готовы торговаться
You're a tourist, you can't trade on status you don't have. Ты теперь турист, не тебе со мной торговаться.
You never intended to make trade? Ты никогда не намеревался торговаться?
No word on whether House and Senate leaders might bring this to the floor but this certainly puts pressure on the White House which has shown no eagerness to trade away their most potent political issue for the next election cycle. Всё ещё ни слова о том, смогут ли лидеры Палаты и Сената принести такой план на заседание, но это, конечно, оказывает давление на Белый Дом, который не проявляет рвения торговаться от демократов за самый мощный политический вопрос на следующий выборный цикл.
I know you could never trade five innocent lives for your own happiness. Я знаю, вы бы никогда не стали торговаться пятью невинными жизнями ради своего собственного счастья.
Больше примеров...
Обменивать (примеров 11)
We could both trade services for stuff. Мы могли бы оба обменивать услуги на вещи.
Pretty sure she had me just to trade in my rations for moonshine. Почти уверена, что она завела меня, только для того, чтобы обменивать мою еду на самогон.
Beneficiaries were given coupons that they could trade for local seeds of their own preference. Бенефициарам выдавались купоны, которые они могли обменивать на местный семенной материал по своему выбору.
Maybe we don't have to trade one particular service for another? Может, нам не обязательно обменивать один определённый товар на другой?
"Look at us, not having to trade cigarettes for tampons." "Посмотри на нас, нам не приходится обменивать сигареты на тампоны".
Больше примеров...