Английский - русский
Перевод слова Trade

Перевод trade с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Торговля (примеров 6820)
By contrast, Africa's intra-regional trade collapsed in the first half of the 1990s, declining at a rate of 9 per cent. В отличие от этого, внутрирегиональная торговля африканских стран резко сократилась в первой половине 90-х годов, в частности ее объем снизился на 9%.
Promoting changes in attitudes and behaviour at different levels, leading to cleaner and fairer trade as well as better informed producers and consumers, will make sustainable production and consumption possible. Поощрение изменения установок и моделей поведения на различных уровнях, результатом чего является более честная и справедливая торговля, а также повышение уровня информированности производителей и потребителей, сделают возможным устойчивое производство и потребление.
The United Nations and UNCTAD should help to develop more specific indicators and benchmarks to monitor progress in the contribution of trade to the achievement of the goals mentioned. Организации Объединенных Наций и ЮНКТАД следует содействовать разработке более конкретных показателей и критериев для мониторинга прогресса в отношении того вклада, который торговля вносит в достижение упомянутых выше целей.
Greater effort is required to promote diversification and production of high value-added goods and services in order to allow trade to play its role in the development of the least developed countries. Необходимо активизировать усилия по содействию диверсификации и производству товаров и услуг с высокой добавленной стоимостью, чтобы торговля могла играть свою роль в развитии наименее развитых стран.
The contributions of UNCTAD in this regard are centred around promoting development in the specific areas of trade, investment, finance, science and technology, and environmental sustainability, consistent with its mandate. Работа ЮНКТАД в данной области в соответствии с ее мандатом направлена в первую очередь на стимулирование развития на таких конкретных направлениях, как торговля, инвестиции, финансирование, наука и техника, а также экологическая устойчивость.
Больше примеров...
Торговых (примеров 9460)
Today, international trade is part of various globalized production processes that require ever more reliable and timely trade transactions. Сегодня международная торговля составляет часть разнообразных глобализованных производственных процессов, которые нуждаются во все более надежных и своевременных торговых операциях.
Growing demand, particularly from transition economies, for action-oriented recommendations that support the flow of trade along key trade corridors in the region Растущая потребность, в частности стран с переходной экономикой, в ориентированных на конкретные действия рекомендациях, поддерживающих торговые потоки вдоль важнейших торговых коридоров в регионе.
Thirdly, the report looks at questions of international trade following the agreement at the WTO Ministerial Conference held in Doha in November 2001 that a new round of trade negotiations would go ahead. В-третьих, в докладе рассматриваются различные аспекты международной торговли в период после принятия решения о проведении нового раунда торговых переговоров, согласованного на Конференции министров ВТО, состоявшейся в Дохе в ноябре 2001 года.
2.21 There is certainly room for implementing existing trade agreements more intensively and facilitating the attainment of the objectives of the Plan. 2.21 Помимо этого, мы убеждены в том, что существуют возможности по расширению действия имеющихся у нас торговых соглашений и по упрощению осуществления целей Плана.
International law-making on the topic of copyright continues within WIPO, as well as through bilateral and multilateral trade agreements. Разработка международных норм, посвященных авторским правам, продолжается как в рамках ВОИС, так и по линии многосторонних и двусторонних торговых соглашений.
Больше примеров...
Торговый (примеров 807)
Another trade issue pertains to the use of agricultural tariffs in developing countries as policy instruments to promote agricultural development. Другой торговый вопрос касается использования сельскохозяйственных тарифов в развивающихся странах в качестве инструмента политики для поощрения развития сельского хозяйства.
Mexico will continue a high level of cooperation and economic and trade exchanges with Cuba, a sister nation with which we are linked by ties of history, geography and culture. Мексика будет и впредь очень активно сотрудничать и осуществлять экономический и торговый обмен с Кубой, братской страной, с которой мы связаны историческими, географическими и культурными узами.
It is an ambitious plan that seeks to advance all the State's sectors, improve infrastructure and raise the level of education and health care services, as well as to set Kuwait on a path to becoming a financial and trade centre for the region. Это всеобъемлющий план, который направлен на развитие всех государственных секторов, усовершенствование инфраструктуры и повышение уровня образования и услуг в области здравоохранения, а также на то, чтобы Кувейт встал на путь, ведущий к тому, чтобы превратить его в финансовый и торговый центр региона.
Mr. Matthias Knappe, International Trade Center, Geneva г-н Маттиас Кнаппе, Международный торговый центр, Женева
4.1 The samples of e-call devices submitted for approval shall bear the trade name or mark of the manufacturer. На образцах устройств вызова экстренных оперативных служб должен быть нанесен фабричный или торговый знак изготовителя.
Больше примеров...
Торговой (примеров 4880)
The aim was to facilitate the adoption of appropriate trade policies by the LDCs and of international support measures enabling trade to become an engine of growth and poverty reduction. Цель заключается в том, чтобы способствовать проведению надлежащей торговой политики самими НРС и осуществлению мер международной поддержки, позволяющих превратить торговлю в двигатель роста и сокращения масштабов нищеты.
Guatemala has taken various steps to increase its openness to trade. Гватемала путем принятия различным мер добилась значительных успехов на пути обеспечения торговой открытости.
The major international financial and economic institutions as well as donor countries must renew their commitment to the eradication of poverty by addressing the issues of external debt, official development assistance, market access and the deterioration of terms of trade. Оратор призывает основные финансовые и экономические учреждения, а также страны-доноры подтвердить свою приверженность делу искоренения нищеты, занявшись такими вопросами, как внешняя задолженность, официальная помощь в целях развития, доступ к рынкам и ухудшение торговой конъюнктуры.
Other areas where reform could benefit the country's development included business facilitation in land and fiscal policy, skills development and transfer of technology, and trade policy in the context of global value chains (especially in the pharmaceutical sector). Развитию страны могут помочь и реформы земельной и налоговой политики, программ профессиональной подготовки и режима передачи технологий, призванные облегчить предпринимательскую деятельность, а также торговой политики в контексте глобальной производственной кооперации (особенно в фармацевтическом секторе).
As such, draft article 17 touched upon matters of trade policy, namely the extent to which the enacting State would waive restrictions against the establishment of foreign certification authorities and the provision of services by foreign certification authorities. В такой редакции проект статьи 17 затрагивает вопросы торговой политики, а именно вопрос о том, в какой степени принимающее государство будет отменять ограничения в отношении предприятий иностранных сертификационных органов и оказания услуг иностранными сертификационными органами.
Больше примеров...
Торговые (примеров 3684)
Since the end of colonization, the Senegalese government had maintained trade barriers that provided preferential treatment for French goods imported into the country, while the Gambia had virtually no trade barriers. С момента обретения независимости правительство Сенегала устанавливало торговые барьеры для обеспечения конкурентного преимущества французских товаров, в Гамбии же ограничения на импорт фактически отсутствовали.
Old trade barriers have yet to be removed, while new ones are emerging. Еще не устранены старые торговые барьеры, а уже возникают новые.
We urge Governments to scale up access to antiretroviral medicines and overcome trade barriers to treatment, including by distributing generic drugs. Мы настоятельно призываем правительства расширить доступ к антиретровирусным препаратам и устранить торговые барьеры в области лечения, в том числе посредством распространения непатентованных лекарств.
In fact, the targeted effect of such "individualized" sanctions may be more likely to violate such individual rights than the more diffuse general trade sanctions. На деле адресное действие таких "индивидуализированных" санкций с большей вероятностью повлечет за собой нарушение вышеуказанных индивидуальных прав, нежели более расплывчатые общие торговые санкции.
It underpins the buoyant intra-South trade that has changed the geography of international economic relations and made developing countries the drivers of global growth. Сегодня оно опирается на укрепляющиеся торговые связи между странами Юга, которые меняют географию международных экономических отношений и делают развивающиеся страны движущей силой глобального роста.
Больше примеров...
Торговать (примеров 318)
Indeed, the incorporation of entrenchment levels into market prices is what made it impossible to trade profitably using information on such levels. Действительно включение уровня защищенности в рыночные цены является тем, что сделало невозможным торговать прибыльно, используя информацию на таких уровнях.
The delegate expressed concern in relation to what countries in Africa would be able to trade once trade barriers were dismantled and infrastructure was provided. Делегат выразил озабоченность в отношении того, чем смогут торговать страны Африки после того, как будут сняты торговые барьеры и обеспечена соответствующая инфраструктура.
They have asserted in the strongest possible terms that the United States must respect their sovereign decision to trade with Cuba, not seek to coerce them into bending to United States will, and must abide by principles of international law and free trade as well. Страны мирового сообщества в самых решительных выражениях заявили, что Соединенные Штаты должны уважать их суверенное решение торговать с Кубой, не должны стремиться принудить их подчиниться воле Соединенных Штатов и должны соблюдать принципы международного права, а также свободы торговли.
Another report involves three friends who had travelled from their remote mountain village to the district market to trade. В другом сообщении говорится о трех подругах из отдаленной горной деревушки, которые приехали торговать на районном рынке.
In this light, IFENDU for Women's Development recommends that the United Nations encourage developed countries to have a quota system that will enable developing nations to trade their agricultural products. В свете вышесказанного, организация «ИФЕНДУ за развитие в интересах женщин» рекомендует Организации Объединенных Наций поощрять развитые страны устанавливать систему квот, которые должны позволить развивающимся странам торговать своей сельскохозяйственной продукцией.
Больше примеров...
Обмен (примеров 559)
There should not be any trade of arms in exchange of food, mineral resources or agricultural products convertible to narcotics. Недопустимо осуществлять торговлю оружием в обмен на продовольствие, природные ресурсы или сельскохозяйственные продукты, из которых могут быть изготовлены наркотики.
Mr. Peel, your testimony is, you were promised a conjugal visit in trade for your testimony against Rooney? Мистер Пил, вы заявили, что вам обещали супружеский визит в обмен на ваши показания против Руни?
Whereas in 1996 the bulk of trade and investment flows were between the developed economies, while the countries of the South were mainly providers of raw materials in exchange for manufactured products, today's picture is strikingly different. Если в 1996 году основная часть потоков торговли и инвестиций приходилась на развитые страны, в то время как страны Юга главным образом поставляли сырье в обмен на продукцию обрабатывающей промышленности, сегодня картина совершенно иная.
Maybe it's time for us to do our second trade? Может пора произвести второй обмен?
Partly by design and partly by chance, about a decade ago China found itself consistently accumulating large amounts of foreign reserves by running a trade surplus and intervening to buy up the dollars that this generated. В большинстве стран такие интервенции способствовали бы инфляции, поскольку центральный банк в обмен на доллары выпускает местную валюту.
Больше примеров...
Оборот (примеров 250)
(growth in relation to 2006 - 105,1 %), the turn of wholesale trade made 7843,2 bln rbl. (рост по отношению к 2006 году - 105,1 %), оборот оптовой торговли, в свою очередь, составил 7843,2 млрд руб.
We emphasized the role of the international community in supporting Afghanistan in its drive to combat drug cultivation and trade and the efforts required to extend development plans to different parts of the country. Мы подчеркнули роль международного сообщества в поддержке Афганистана в его стремлении прекратить выращивание наркосодержащих культур и незаконный оборот наркотиков, а также усилия, требуемые для распространения действия программ в области развития на различные регионы страны.
We agree with him that the proliferation of and illicit trade in small arms and light weapons, the use of mercenaries and the recruitment of child soldiers represent reprehensible and dangerous scourges that feed and are fed by war and instability. Мы согласны с ним в том, что распространение и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений, использование наемников и вербовка детей-солдат являются опасными и заслуживающими порицания негативными явлениями, которые порождают войны и нестабильность и, в свою очередь, существуют за их счет.
Many States that rarely participate in other aspects of the conventional arms trade are often suppliers or recipients of used or new small arms and light weapons, and such weapons are relatively vulnerable to diversion to unauthorized uses and illicit trafficking. Многие государства, которые редко имеют отношение к другим аспектам торговли обычным оружием, часто являются поставщиками или получателями уже использовавшегося или нового стрелкового оружия и легких вооружений, и такое оружие и вооружения могут относительно легко перенаправляться для использования в несанкционированных целях или попадать в незаконный оборот.
This new legislation, operating in conjunction with FLEGT (Forest Law Enforcement, Governance and Trade) legislation should help to ensure that only legally-sourced wood is traded within the EU. Эти новые правила вместе с законодательством, принятым по линии программы ПИЛСЕ ("Правоприменение, управление и торговля в лесном секторе"), должны способствовать обеспечению того, чтобы в торговый оборот в ЕС могла поступать лишь древесина из законных источников.
Больше примеров...
Сделка (примеров 86)
Simple trade... my father for Laurel. Простая сделка мой отец в обмен на Лорел.
On the surface, it's not a terrible trade, but why do you think we need to do this now? На первый взгляд, это не такая и ужасная сделка, но с чего ты решил, что мы должны ее заключить прямо сейчас?
Fair trade, right? Хорошая сделка, так?
The Board noted an incident where a trade was not authorized in accordance with Fund policies and procedures. Комиссия обратила внимание на случай, когда сделка купли-продажи не была санкционирована в соответствии с политикой и процедурами ОПФПООН.
Then would you be willing to make a trade? Тогда бы сделка совершилась?
Больше примеров...
Товарооборот (примеров 101)
Vietnam's total trade turnover now equals 160% of GDP, making it one of the world's most open economies. Общий товарооборот Вьетнама теперь составляет 160% от ВВП, что делает его одной из самых открытых экономик в мире.
Australia will also work to open world markets to least developed countries in order to enable private commerce, trade and investment to help lift these countries out of poverty. Австралия намерена также делать все возможное для того, чтобы открыть мировые рынки для наименее развитых стран, с тем чтобы частная торговля, товарооборот и инвестиции содействовали избавлению этих стран от нищеты.
Mr. Murakami (Japan) said that his country had been among the most severely affected by the global financial crisis, as it had suffered a 43 per cent drop in trade in the first quarter of 2009. Г-н Мураками (Япония) говорит, что его страна оказалась в числе тех, кто в наибольшей степени пострадал от мирового финансового кризиса: в первом квартале 2009 года ее товарооборот упал на 43 процента.
Foreign trade, of which: Внешнеэкономический товарооборот, в том числе:
By the same token, the trade flows were not independent of major developments in international financial flows, as the net transfer of resources is the interface between the trade and financial sides of the balance of payments. В то же время товарооборот зависит от основных изменений в международном движении капитала, поскольку показатель чистой передачи ресурсов служит балансирующим звеном между торговым балансом и счетом движения капитала в платежных балансах
Больше примеров...
Обменять (примеров 173)
What you see here was difficult to trade. То, что вы здесь видите, было трудно обменять.
To trade our food for whatever they can manufacture. Хотел обменять еду на производимые ими товары.
The Red Skull is assassinated by the one person that Lukin was willing to trade for the Cube-the Winter Soldier. Красный Череп убит одним человеком, которого Лукин хотел обменять на Кубе - Зимнего Солдата.
They don't have the prisoners to trade for you. У них нет заключенных, чтобы обменять на тебя.
When Tyrion learns that Cersei has let Arya Stark escape after the execution of her father, he mocks her for throwing away two valuable hostages, as he'd planned to trade the girls for Jaime. Когда Тирион узнаёт, что Серсея позволила Арье сбежать после казни её отца, он отчитывает её за потерю ценного заложника, так как он планировал обменять двух девочек на Джейме.
Больше примеров...
Профессия (примеров 15)
You have another trade, Smith? У тебя есть другая профессия, Смит?
You had a good trade, you made a good living. У тебя была хорошая профессия, хорошая жизнь.
Name, Trade, Confection? - Karloff, Graphic, 44. Имя, профессия, размер одежды. Николай, художник, 44-й.
The term trade is defined in section 2 as "any trade, business, industry, profession or occupation relating to the supply or acquisition of goods or services". Термин "торговля" определяется в статье 2 как "любая торговая или коммерческая деятельность, промысел, профессия или род занятий, связанные с поставкой или приобретением товаров или услуг".
My occupation is like any other, a daily trade. Моя профессия - такая же, как любая другая.
Больше примеров...
Ремесло (примеров 47)
He has a respectable trade and you seem fond of him. У него достойное ремесло, а тебе он явно нравится.
Few studied law as a science; many followed it as a trade or as a convenient ladder whereby to rise in a political career. Мало кто изучал право как науку; многие рассматривали его как ремесло или удобную лестницу, чтобы подняться в политической карьере.
finding a trade other than the one I have is impossible. найти иное ремесло, не представляется возможным.
However, the right to employment and carry on occupation, employment, industry and trade is subject to some restrictions on enjoyment by non-nationals. Однако в отношении права неграждан на труд, а также права заниматься той или иной деятельностью, на трудоустройство, предпринимательство и ремесло действуют некоторые ограничения.
Well, I suppose soldiering is a trade like any other trade. Что ж, полагаю, что военное дело - такое же ремесло, как и любое другое.
Больше примеров...
Поменяться (примеров 54)
I can trade you my fried liver set, too. А я могу поменяться на свой с жаренной печенью.
You want to trade jobs with me? Да перестань, хочешь поменяться со мной местами?
charlie already has a volunteer. we could trade. к Чарли уже приписан доброволец мы могли бы поменяться.
Well, perhaps you would consider a trade? Что ж, тогда, может быть, вы готовы поменяться?
Would you be open to a trade? А ты не против поменяться на что-нибудь?
Больше примеров...
Отрасль (примеров 36)
As one who worked in the gas industry before entering politics, I know that the gas trade in the countries of the former Soviet Union is riddled with corruption. Как человек, который работал в газовой промышленности до прихода в политику, я знаю, что газовая отрасль в странах бывшего Советского Союза пронизана коррупцией.
The industry had a unique understanding of risk mitigation and adaptation, and played an important role in developing new markets, assuring trade flows and protecting foreign investments. Данная отрасль обладает уникальными знаниями в вопросах смягчения рисков и адаптации к ним и играет важную роль в развитии новых рынков, обеспечивая торговые потоки и защиту иностранных инвестиций.
(a) - Netherlands includes a transfer of trade margins from other industries to the 'margin' industry- а) Таблица Нидерландов включает в себя перенос торговых надбавок из других отраслей в "надбавочную" отрасль.
(b) The industry itself (bus and coach operators and their trade associations); Ь) сама отрасль (операторы перевозок городскими и междугородными автобусами и их отраслевые ассоциации);
As compared to 2002 general financial proceeds, positive tends in trade and catering fields, fuel industry and agriculture have been recorded. Если сравнить объем финансовых поступлений минувшего года с показателями 2002-го, можно отметить заметные позитивные тенденции по таким сферам, как торговля и общепит, топливная отрасль и сельское хозяйство.
Больше примеров...
Трейд (примеров 36)
It is also the considered view of the Indian diamond trade that legitimate diamond producers and processing centres are not inadvertently hurt in the process. Кроме того, компания «Индиан даймонд трейд» глубоко убеждена в том, что этот процесс не случайно оказывает неблагоприятное воздействие на законных производителей алмазов и центры их обработки.
Nada also controlled Al-Taqwa Trade, Property and Industry Company Ltd. (Liechtenstein), Ba Taqwa for Commerce and Real Estate Company Ltd. (Liechtenstein) and Nada International Anstalt (Liechtenstein). Нада также контролировал «Аль-Таква трейд, проперти энд индастри компани, лтд.» (Лихтенштейн), «Ба Таква фор коммерс энд риэл эстейт компани, лтд.» (Лихтенштейн) и «Нада интернэшнл анштальт» (Лихтенштейн).
In its country profile for Eritrea, the, a network for international trade services states that there is no official data on Foreign Direct Investments available from the country's central bank.[51] В своем страновом обзоре, посвященном Эритрее, организация «Глобал Трейд нет», сеть международных организаций, оказывающих услуги в области торговли, отмечает, что в настоящее время отсутствуют официальные данные Центрального банка страны об иностранных прямых инвестициях.
To stimulate trade and investment in the biological resources of the Andean and Amazon regions, the BioTrade initiative provides practical trade-promotion services to local enterprises, such as market assessment, product development and quality control, as well as certification and labelling schemes. Для стимулирования торговли биологическими ресурсами районов Анд и Амазонки и инвестиций в них выдвинута инициатива «Био Трейд», предусматривающая оказание местным предприятиям таких услуг, как проведение оценок рынков, разработка ассортимента продукции и контроль качества, а также механизмы сертификации и маркировки.
Case 384: MAL 3 - Canada: Ontario Court of Justice - General Division; Skorimpex Foreign Trade Co. v. Lelovic Co. (26 April 1991) Дело 62: ТЗА 7(2); 11 - Гонконг: Высокий суд Гонконга; "Унк лайнз лимитед" против "Сайно-Америкэн трейд эдвансмент Ко. лтд." (2 февраля 1994 года)
Больше примеров...
Продавать (примеров 64)
You think they want to trade oranges? Ты думаешь, они хотят продавать апельсины?
Moreover, complex products that enable firms to unbundle, repackage and trade risks in ways that blur the boundaries between formerly distinct sectors are introduced consistently. Более того, постоянно появляются сложные продукты, позволяющие фирмам расформировывать, объединять в новые пакеты и продавать риски таким образом, что это размывает всякие границы между четко разделенными в прошлом секторами.
All I want is fair trade to be able to sell my corn." Лишь справедливой торговли, чтобы я мог продавать свою кукурузу».
Most scholars concluded that such trade is not permissible, because one cannot sell something that one does not have. Большинство юристов пришло к выводу о том, что такая торговля не допустима, поскольку нельзя продавать то, чего не имеешь.
They also plan to organize post-trade sessions on governmental bonds, when after conclusion of the trade session in the course of a particular period of time, market participants are allowed purchasing and selling governmental bonds at average weighted prices, formed during the day. Предполагается также организовать постторговые сесии по государственным облигациям (post-trade sessions), когда после завершения торговой сессии в течение определенного промежутка времени участникам рынка позволяется покупать и продавать гособлигации по средневзвешенным ценам, сформированным в течение дня.
Больше примеров...
Торговаться (примеров 28)
I'll find someone else he wants more and I'll make a trade. Найду кого-то, кто ему будет нужнее, и буду торговаться.
And we have the one person that we can trade for her safety. И только с одним человеком, мы можем торговаться о ее безопасности
I WON'T TRADE WITH YOU. Я не буду торговаться с вами.
Now you want to horse trade? Сейчас ты будешь торговаться?
Well, quit that, learn a trade. Ну, перестань, торговаться
Больше примеров...
Обменивать (примеров 11)
We could both trade services for stuff. Мы могли бы оба обменивать услуги на вещи.
Beneficiaries were given coupons that they could trade for local seeds of their own preference. Бенефициарам выдавались купоны, которые они могли обменивать на местный семенной материал по своему выбору.
Despite the UN Resolution, UNITA was able to continue to sell or trade some diamonds in order to finance its war effort. Несмотря на Резолюцию ООН, УНИТА продолжала продавать или обменивать алмазы для обеспечения своих военных нужд.
"Look at us, not having to trade cigarettes for tampons." "Посмотри на нас, нам не приходится обменивать сигареты на тампоны".
Now, what do we have to trade? И что мы будем обменивать?
Больше примеров...