Английский - русский
Перевод слова Trade

Перевод trade с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Торговля (примеров 6820)
Illegal trade by definition falls outside their relevant reporting and monitoring systems. По своему определению незаконная торговля выходит за рамки систем представления докладов и контроля, предусмотренных этими соглашениями.
in ensuring that international trade does not threaten the species' survival, в обеспечении того, чтобы международная торговля не угрожала выживанию этих видов,
3.2 The underground economy appears in the trade, transport, construction, vehicle repair, tourism, hotel, restaurant, health, teaching and personal service sectors. 3.2 Появление теневой экономики отмечается в следующих секторах: торговля, транспорт, строительство, ремонт автомобилей, туризм, гостиничный бизнес, организация питания, здравоохранение, образование и обслуживание граждан.
The functions of the ECE Regional Advisers have been delineated and their areas of work (economic cooperation and integration, environment, statistics, sustainable energy. trade and transport) clearly identified. Были определены функции Региональных советников ЕЭК и четко установлены их области работы (экономическое сотрудничество и интеграция, окружающая среда, статистика, устойчивая энергетика, торговля и транспорт).
Support for initiatives in such areas as manufacturing, agriculture, trade and transport was vital to the sustainable development of those two vulnerable groups of countries. Для обеспечения устойчивого развития этих двух уязвимых групп стран абсолютно необходима поддержка инициатив в таких областях, как промышленное производство, сельское хозяйство, торговля и транспорт.
Больше примеров...
Торговых (примеров 9460)
Historically, the successful creation and maintenance of preferential trade agreements has depended significantly on the underlying nature of the partner's trade flows. Исторически успешное создание и осуществление преференциальных торговых соглашений в значительной мере зависит от основополагающего характера торговых потоков партнеров.
However, some trade associations, or certain of their activities, may be exempted. Однако в отношении некоторых торговых ассоциаций или определенных видов их деятельности могут предусматриваться изъятия.
The policy recommendations helped countries to understand the domestic implications of international commitments on bilateral, regional and multilateral trade negotiations and to achieve more effective integration. Рекомендации по вопросам политики помогли странам лучше уяснить последствия для народного хозяйства международных обязательств, принимаемых на двусторонних, региональных и многосторонних торговых переговорах, и выйти на более высокий уровень интеграции.
Practical advice was given regarding particular features and problems relevant for the designing of forms within the framework of an aligned series of trade documents. При этом давались практические рекомендации по конкретным характеристикам и проблемам, связанным с разработкой формуляров в рамках унифицированной серии торговых документов.
UNCTAD had strengthened African countries' capacity to engage more meaningfully in the Doha negotiations and had helped in clarifying complex trade negotiation issues. ЮНКТАД укрепила потенциал африканских стран в деле более конструктивного участия в проведении Дохинских переговоров и помогла внести ясность в сложные вопросы торговых переговоров.
Больше примеров...
Торговый (примеров 807)
He reduced export taxes and soon the trade deficit balanced. Он уменьшил ставку налога на экспорт и со временем сбалансировал торговый дефицит.
In some cases, such flows could have a positive impact on the trade balance. В некоторых случаях такие потоки могут оказывать позитивное воздействие на торговый баланс.
For example, America's huge agriculture subsidies contribute to its fiscal deficit, which translates into a larger trade deficit. Например, огромные сельскохозяйственные субсидии Америки вносят вклад в ее фискальный дефицит, который, в свою очередь, преобразовывается в еще более крупный торговый дефицит.
It was vital to improve the trade access capacity of developing countries in the context of promoting sustainable industrial development, alleviating poverty and achieving the Millennium Development Goals. Жизненно важной является задача повысить торговый потенциал развивающихся стран и расширить возможности их выхода на мировые рынки в контексте содействия устойчивому промышленному развитию, борьбы с нищетой и достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысяче-летия.
American Samoa's balance of trade reflects the dominance of the tuna canneries and annual changes are influenced heavily by changes in prices and the timing of export shipments. Торговый баланс Американского Самоа отражает доминирующую роль заводов по консервированию тунца, и ежегодные изменения в значительной мере зависят от изменений в ценах и сроках экспортных поставок.
Больше примеров...
Торговой (примеров 4880)
Coherence between trade policies and industrial policies was recognized as critical. Участники подтвердили решающе важное значение слаженности торговой и промышленной политики.
UNCTAD is conducting research and analysis on the gender ramifications of macroeconomic policies, and specifically trade policies, in selected developing countries. ЮНКТАД проводит исследовательскую и аналитическую работу, изучая гендерные последствия макроэкономической политики, в первую очередь торговой политики, для отдельных развивающихся стран.
It is the responsibility of all States, individually and through international cooperation and through international trade and investment policies and practices, to take the measures necessary to meet the vital food needs of their people, especially of vulnerable groups and households. Все государства, действуя самостоятельно или на основе международного сотрудничества и в рамках международной торговой и инвестиционной политики и практики, должны принимать необходимые меры для удовлетворения жизненно важных потребностей своего народа - особенно уязвимых слоев населения и домашних хозяйств - в продовольствии.
Priority is given to a wide range of subject areas, including statistical classifications, economic statistics and national accounts, trade statistics, energy and environment statistics and demographic and social statistics. Первостепенное внимание уделяется широкому кругу тематических областей, в том числе статистическим классификациям, экономической статистике и национальным счетам, торговой статистике, статистике энергетики и окружающей среды и демографической и социальной статистике.
A third campaign, called "Trade prevention and protection", was run by the National Chamber of Commerce and Tourism Service of Chile. Третья кампания под названием "Предупреждение правонарушений в сфере торговли и защита от них" осуществляется под руководством национальной Торговой палаты и Управления туризма Чили.
Больше примеров...
Торговые (примеров 3684)
In accordance with the freedom of international trade, Costa Rica enjoys trade relations with Cuba and does not apply any measures against trade with the island. Коста-Рика в соответствии с принципом свободной международной торговли поддерживает торговые отношения с Кубой и не принимает никаких мер, которые препятствовали бы такой торговле с островом.
India was the first to impose trade sanctions against South Africa, way back in 1946. Индия первой, еще в 1946 году, ввела торговые санкции против Южной Африки.
Replacement of the words "the law" with the words "the applicable international conventions, international trade practices or the law". Слово "законодательство" заменить формулировкой "применимые международные конвенции, международные торговые обычаи или законодательство".
UNCTAD should not self-sensor its work on policy analysis of current issues such as ongoing trade negotiations or the reform of the IMF and the World Bank, because developing countries needed to understand their repercussions. ЮНКТАД не следует самоограничивать свою работу по анализу вопросов политики, связанных с такими актуальными аспектами, как ведущиеся торговые переговоры или реформа МВФ и Всемирного банка, поскольку развивающимся странам необходимо понимать их последствия.
Where the original supply-use tables are at market prices, trade margins have been removed using supplementary data sources. В тех случаях, когда исходные таблицы ресурсов и использования содержали данные в рыночных ценах, из них исключались торговые надбавки с использованием дополнительных источников данных.
Больше примеров...
Торговать (примеров 318)
The merchants that were violating the tax laws for this salt were forbidden to trade salt. Купцам, нарушившим налоговые законы, было запрещено торговать солью.
No Italian states will trade with us. Итальянские государства не будут торговать с нами.
Only Russian people will trade now. Теперь только русские люди торговать будут.
The Portuguese arrived to trade in spices and were displaced by the Dutch. Португальцы обосновались на острове, чтобы торговать пряностями, но были вытеснены голландцами.
The right of every businessman large and small to trade in an atmosphere of freedom, freedom from unfair competition and domination by monopolies at home or abroad; Право каждого бизнесмена, большого и малого, торговать в атмосфере свободы, свободы от нечестной конкуренции и господства монополий, дома или за границей;
Больше примеров...
Обмен (примеров 559)
to promote and facilitate North-East Asia energy cooperation (exchange and trade) поощрение и содействие развитию сотрудничества в области энергетики между странами Севера и восточной части Азии (обмен и торговля)
Individual entrepreneur mostly agglomerated in the sectors, especially trade, and take more revenues instead of minimum investments. Индивидуальный предприниматель в основном агломерируется в секторах, особенно в торговле, и где они получают больше доходов в обмен на минимальные инвестиции.
Most information sharing currently takes place on an ad hoc basis via e-mail or fax, although several Trade Points have established WWW sites which offer access to their trade information resources. Обмен информацией в настоящее время в основном происходит на специальной основе через электронную почту или средства факсимильной связи, хотя многие центры по вопросам торговли создали свои узлы ШШШ, которые открывают доступ к имеющимся у них источникам торговой информации.
Work should focus on ways High Contracting Parties can improve information sharing on international transfers and use of such materials and preventing their diversion for use in IEDs, while bearing in mind commercial confidentiality, national security requirements and legitimate interests in trade of such materials. Работу следует сфокусировать на том, как Высокие Договаривающиеся Стороны смогут улучшить обмен информацией о международных передачах и использовании этих материалов и о предотвращении их перенаправления для использования в СВУ, принимая во внимание коммерческую конфиденциальность, требования национальной безопасности и законные интересы в торговле такими материалами.
The debt-for-drugs concept was an innovative formula which would greatly assist producer States in their fight against the illicit drugs trade. Концепция "списание задолженности в обмен на борьбу с незаконным оборотом наркотиков" является новаторской формулой, которая будет служить государствам-производителям значительным подспорьем в их борьбе против незаконной торговли наркотиками.
Больше примеров...
Оборот (примеров 250)
Mercenarism, together with the proliferation of and illicit trade in small arms and light weapons, is a dangerous threat to the peace and stability of our countries. Наемничество, а также распространение и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений создают серьезную угрозу для мира и стабильности в наших странах.
Today, it is fuelled in particular by the anarchic trade in weapons. Бандитизму в значительной степени способствует бесконтрольный оборот оружия.
Our preoccupation, on the other hand, should be the fight against the arms trade that sustains organized crime and drug trafficking. С другой стороны, мы должны бороться против такой торговли оружием, которая питает организованную преступность и оборот наркотиков.
The finance resulting from this illegal trade, known as "threat finance", fuels conflicts and terrorism, and illegal wildlife supply chains are often integral to the generation of such finance. Финансовые средства, получаемые от этой незаконной торговли, которые часто именуют «финансирование угроз», используются для разжигания конфликтов и терроризма, а незаконный оборот диких животных и растений во многих случаях является составным элементом такого финансирования.
These establish the law governing, inter alia, the manufacture, import, export and trade of military materials, including arms and ammunition, and the conditions for acquiring, possessing, owning and transferring such materials. В них предусмотрены правовые нормы, регулирующие, в частности, производство, импорт, экспорт и оборот военного имущества, включая оружие и боеприпасы, а также условия приобретения такого имущества, обладания и владения им и его передачи.
Больше примеров...
Сделка (примеров 86)
Maybe someone figured out that any trade under $10 million wouldn't draw D.O.J. attention. Может, кто-то посчитал, что сделка менее 10 миллионов долларов вряд ли привлечет внимание Минюста.
This trade fell through, and he headed home to Amsterdam. Эта сделка сорвалась, и он был вынужден отправиться домой в Амстердам.
Now, I might be interested in a trade. Теперь, у меня есть для вас интересная сделка.
This trade, even considering the circumstances, turned out to be one of the worst in NBA history. Эта сделка, если не учитывать обстоятельства, стала одной из самых провальных в истории НБА.
This is a good trade. Сделка, говорю, выгодная.
Больше примеров...
Товарооборот (примеров 101)
In 2008, the trade between Belarus and Denmark was $116 million. В 2008 году товарооборот между Белоруссией и Данией составил $ 116 млн.
Australia will also work to open world markets to least developed countries in order to enable private commerce, trade and investment to help lift these countries out of poverty. Австралия намерена также делать все возможное для того, чтобы открыть мировые рынки для наименее развитых стран, с тем чтобы частная торговля, товарооборот и инвестиции содействовали избавлению этих стран от нищеты.
Trade with non-CIS partners was expanding much more rapidly than intra-CIS trade. Товарооборот со странами, не входящими в СНГ, увеличивался значительно быстрее, чем товарооборот внутри СНГ.
In 1992, such traffic became international and countries drastically reoriented their trade away from what had become their CIS partners. В 1992 году такой товарооборот стал носить международный характер, и страны резко переориентировали свою торговлю в ущерб своим партнерам по СНГ.
In 2010-11, Indo-DPRK trade stood at $572 million with India's exports accounting for $329 million. В 2010-2011 годах товарооборот между Индией и КНДР достиг отметки в 572 миллионов долларов, из которых 329 миллионов являются индийским экспортом.
Больше примеров...
Обменять (примеров 173)
She wants to trade you and the key for Sam's life. Она хочет обменять тебя и ключ на жизнь Сэма.
You should trade my return for the safe departure of the Americans. Вы должны обменять мое возвращение на безопасный выезд американцев.
Maybe I should trade the rest of it for something good. Может, обменять остатки на что-то хорошее.
He wants to trade them for guns. Он хочет обменять их на оружие.
No, I think I saved you in order to trade you in one day. Нет. У меня была мысль обменять вас на что-нибудь.
Больше примеров...
Профессия (примеров 15)
You have another trade, Smith? У тебя есть другая профессия, Смит?
You had a good trade, you made a good living. У тебя была хорошая профессия, хорошая жизнь.
If only I'd learned a decent trade, something solid. Если бы у меня была какая-нибудь настоящая профессия.
What does that mean? I have a trade? Я прекрасно знаю, что у тебя есть профессия.
That's not a trade! Это же не профессия!
Больше примеров...
Ремесло (примеров 47)
An apprentice still learning his trade. Подмастерьем, до сих пор постигающим своё ремесло.
Is it not a fact that the production of firearms has continued, as an ongoing traditional trade, ever since the establishment of Pakistan? Разве не является установленным фактом то, что с первых дней создания Пакистана в стране непрерывно осуществляется производство огнестрельного оружия, превратившееся в традиционное ремесло?
And more to come, as you ply your destructive trade for the Kingdom of Naples. И будет больше, пока твое разрушительное ремесло служит Неаполитанскому королевству.
Self-interested people who make piety their stock in trade. Самовлюблённые люди, почитающие лишь своё ремесло и товар.
And since he wanted to be a writer Mark O'Brien entered Cal to major in English and learn his trade. О'Брайен хотел стать писателем и поступил в Беркли, чтобы изучать английский и писательское ремесло.
Больше примеров...
Поменяться (примеров 54)
If I could trade places with her, I would. Если бы я мог поменяться с ней местами, Я бы это сделал.
Danny, I treated hundreds of trauma patients that would trade places with you in a minute. Дэнни, я лечил сотни травмированных пациентов, которые согласились бы поменяться с тобой местами.
Well, perhaps you would consider a trade? Что ж, тогда, может быть, вы готовы поменяться?
Can we trade seats? Мы можем поменяться местами?
So you got to get a move on. Okay, got to just get out of here, go to an Internet cafe, make the trade. Ладно, вот что, надо выбраться отсюда, зайти в интернет кафе, и поменяться.
Больше примеров...
Отрасль (примеров 36)
Finally, guarantees are a specialized business distinct from trade finance. И наконец, гарантирование кредитов представляет собой специализированную отрасль, отличающуюся от финансирования торговли.
This is due to the considerable benefits to all TIR stakeholders, such as customs, the transport industry and trade. Это объясняется значительными выгодами для всех заинтересованных субъектов МДП, таких как таможня, транспортная отрасль и торговые предприятия.
The diamond industry is of strategic importance to many developing countries and in this regard the publication of statistics on the diamond trade remains a sensitive issue. Алмазная отрасль имеет стратегическое значение для многих развивающихся стран, в связи с чем публикация статистических данных о торговле алмазами по-прежнему представляет собой весьма чувствительную проблему.
As may be recalled, the industry is already facing increased expenditures associated with supply chain security requirements, trade facilitation measures, other environmental regulations as well as highly volatile fuel prices. Следует напомнить, что отрасль уже сталкивается с повышением расходов в связи с требованиями, касающимися обеспечения безопасности цепочек поставок, мерами по упрощению процедур торговли, другими природоохранными положениями, а также крайне неустойчивыми ценами на топливо.
The proportion of women employment is higher than that of men in the fields such as health, social welfare, hotels, restaurants, education, finance, wholesale and retail trade, home appliance repair services and processing industry. Уровень занятости женщин выше, чем уровень занятости мужчин в таких областях, как здравоохранение, социальное обеспечение, гостиницы, рестораны, образование, финансы, оптовая и розничная торговля, услуги по ремонту бытовой техники и обрабатывающая отрасль.
Больше примеров...
Трейд (примеров 36)
The Indian diamond trade would take all precautions and necessary steps to keep away from "conflict diamonds" and extend its support to any international body for achieving the above objective. Компания «Индиан даймонд трейд» принимает все меры предосторожности и прилагает необходимые шаги, с тем чтобы не иметь дело с «алмазами из зон конфликтов», и окажет поддержку любому международному органу в достижении указанной выше цели.
Nada also controlled Al-Taqwa Trade, Property and Industry Company Ltd. (Liechtenstein), Ba Taqwa for Commerce and Real Estate Company Ltd. (Liechtenstein) and Nada International Anstalt (Liechtenstein). Нада также контролировал «Аль-Таква трейд, проперти энд индастри компани, лтд.» (Лихтенштейн), «Ба Таква фор коммерс энд риэл эстейт компани, лтд.» (Лихтенштейн) и «Нада интернэшнл анштальт» (Лихтенштейн).
Case 62 - Hong Kong: High Court of Hong Kong; Oonc Lines Limited v. Sino-American Trade Advancement Co. Ltd. Дело 62 - Гонконг: Высокий суд Гонконга; "Унк лайнз лимитед" против "Сайно-Америкэн трейд эдвансмент Ко. лтд."
Traffic laboratory, Sally will introduce the second part of her review covering the most popular trade scripts of today and, also, a statistic webmasters poll. Furthermore, our hostess will offer you the review of the articles about the trade script "Progress-TM". "Лаборатория трафика", Sally представит вторую часть обзора наиболее популярных современных трейд-скриптов и новый статистический опрос мастеров, а также порадует вас обзорной статьей о трейд скрипте «Прогресс-ТМ».
Case 384: MAL 3 - Canada: Ontario Court of Justice - General Division; Skorimpex Foreign Trade Co. v. Lelovic Co. (26 April 1991) Дело 62: ТЗА 7(2); 11 - Гонконг: Высокий суд Гонконга; "Унк лайнз лимитед" против "Сайно-Америкэн трейд эдвансмент Ко. лтд." (2 февраля 1994 года)
Больше примеров...
Продавать (примеров 64)
He frequents Capua upon each moon, to trade his wares. Он каждый месяц приезжает в Капую продавать свой товар.
They want to trade us, dummy. Они хотят продавать нас, дурочка.
Each team initially had one Designated Player spot, but could trade their Designated Spot to another team; teams were allowed a maximum of two Designated Players. Каждая команда изначально имела право на одного назначенного игрока, но клубы могли продавать места назначенных игроков другим командам; было разрешено иметь не более двух назначенных игроков.
In terms of trade in diamonds, the law specifies that diamond miners are able to sell their diamonds to licensed brokers who can sell to licensed dealers. В отношении торговли алмазами в законе указывается, что старатели после этого могут продавать свои алмазы имеющим лицензию брокерам, которые могут продавать их имеющим лицензию дилерам.
Most scholars concluded that such trade is not permissible, because one cannot sell something that one does not have. Большинство юристов пришло к выводу о том, что такая торговля не допустима, поскольку нельзя продавать то, чего не имеешь.
Больше примеров...
Торговаться (примеров 28)
What we need is someone or something to trade with - another community or something. Что нам нужно, так это кто-то или что-то, чтобы торговаться с С другой группой или типа того.
You never intended to make trade? Ты никогда не намеревался торговаться?
He a close man to trade with. Торговаться с ним тяжко.
Well, quit that, learn a trade. Ну, перестань, торговаться
The world's governments must be able to trade horses if pandas and presidents are to do more than smile. Мировые правительства должны уметь торговаться как барышники, если панды и президенты должны будут сделать что-то больше, чем просто улыбнуться.
Больше примеров...
Обменивать (примеров 11)
We trade for beluga caviar and vodka. Мы будем обменивать их на черную икру и водку.
We could both trade services for stuff. Мы могли бы оба обменивать услуги на вещи.
Beneficiaries were given coupons that they could trade for local seeds of their own preference. Бенефициарам выдавались купоны, которые они могли обменивать на местный семенной материал по своему выбору.
"Look at us, not having to trade cigarettes for tampons." "Посмотри на нас, нам не приходится обменивать сигареты на тампоны".
5.3 Unless you have been specifically permitted to do so in a separate agreement with Google, you agree that you will not reproduce, duplicate, copy, sell, trade or resell the Services for any purpose. 5.3. Вы обязуетесь не воспроизводить, не дублировать, не копировать, не продавать, не обменивать и не перепродавать Услуги в каких-либо целях, если право на это не было предоставлено вам компанией Google в отдельном соглашении.
Больше примеров...