Английский - русский
Перевод слова Trade

Перевод trade с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Торговля (примеров 6820)
Ukraine's trade in arms with legal Governments, including in Africa, is in full conformity with international law. Торговля оружием, которую Украина осуществляет с законными правительствами, в том числе в Африке, полностью соответствует нормам международного права.
Enterprises, whether in more or less developed countries, are increasingly integrated within global trade flows where business-to-business (B2B) e-commerce plays a crucial role. Предприятия, действующие как в более, так и в менее развитых странах, во все большей степени вовлекаются в глобальные торговые потоки, где электронная торговля на уровне "предприятие-предприятие" (В2В) играет решающую роль.
For example, mechanisms such as the Green Investment Scheme have come into being, combining both the project-based mechanism (JI) and international emission trade. Например, появились такие механизмы, как Механизм зеленых инвестиций, в котором сочетаются механизм, основанный на проектах (СО), и международная торговля выбросами.
Capital movements rather than trade had become the driving force of the world economy and unregulated private capital flows had made macroeconomic stabilization much more challenging. Движение капитала, а не торговля, стало движущей силой мировой экономики, а нерегулируемые потоки частного капитала сделали макроэкономическую стабилизацию гораздо проблематичнее.
The large part of this trade, an estimated 66 per cent, occurs between the major arms suppliers, which are all developed countries that are members of the Organization for Economic Cooperation and Development. В значительном объеме (по оценкам, 66 процентов) эта торговля осуществляется между крупнейшими поставщиками оружия, все из которых принадлежат к числу развитых стран, входящих в состав Организации экономического сотрудничества и развития.
Больше примеров...
Торговых (примеров 9460)
Discussions here mainly were concerned with the range of policy space challenges in trade and investment agreements. Дискуссии по данной подтеме в основном касались круга задач, связанных с обеспечением пространства для маневра в политике в рамках торговых и инвестиционных соглашений.
These include the dangerous global economic outlook and the stalling of the Doha Round of trade negotiations. К их числу относится тревожный прогноз в отношении перспектив развития глобальной экономики и тупиковая ситуация в рамках Дохинского раунда торговых переговоров.
For developing countries, declining trade restrictions have started reducing protection in their own domestic markets and have resulted in a reduction in preferential access to export markets. В развивающихся странах смягчение торговых ограничений уже ведет к ослаблению защитных мер на их собственных внутренних рынках и к сокращению льготного доступа на экспортные рынки.
For developing countries, declining trade restrictions have started reducing protection in their own domestic markets and have resulted in a reduction in preferential access to export markets. В развивающихся странах смягчение торговых ограничений уже ведет к ослаблению защитных мер на их собственных внутренних рынках и к сокращению льготного доступа на экспортные рынки.
Such turbulence was anticipated by some analyses within the United Nations as a consequence of the persistent global trade and financial imbalances of recent years. В некоторых аналитических исследованиях Организации Объединенных Наций такие потрясения предсказывались как следствие сохраняющихся глобальных торговых и финансовых дисбалансов последних лет.
Больше примеров...
Торговый (примеров 807)
Please note that in order to trade via RT Automatic it is necessary to open a new trading account. Важно! Для торговли через RT Automatic необходимо открыть новый торговый счёт.
To judge whether their prices are "too high" at the existing exchange rate we have to look at the trade balance. Чтобы судить о том, "не слишком ли высокие" их цены с учетом обменного курса, мы должны взглянуть на торговый баланс.
But there is a hitch: the gas deals amplify a significant bilateral trade imbalance, with Russia supplying raw materials to China and importing Chinese manufactures. Но есть заминка: газовые предложения усиливают значительный двусторонний торговый дисбаланс, с Россией поставляющей сырье в Китай и импортирующей китайские изделия.
Interregionally, since 1990, trade between Africa and China and India boomed (see figures 1 and 2). На межрегиональном уровне с 1990 года резко увеличился торговый оборот между странами Африки и Китаем и Индией (см. диаграммы 1 и 2).
By around 1600 BC, the southwest of the island was experiencing a trade boom as British tin was exported across Europe. Около 1600 г. до н. э. на юго-западе Британии наблюдается торговый бум, поскольку олово из Британии экспортировалось по всей Европе.
Больше примеров...
Торговой (примеров 4880)
The Working Group encourages States to consider using these assessments in the context of all the relevant international trade forums, including the Trade Policy Review Mechanism and future trade negotiations. Рабочая группа призывает государства использовать эти оценки в контексте всех соответствующих международных торговых форумов, включая функционирование механизма обзора торговой политики, и в ходе будущих торговых переговоров.
Greater trade integration would expand the markets and thus offset declining external demand; greater financial integration would cushion problems arising from expected difficulties in obtaining financing. Углубление торговой интеграции привело бы к расширению рынков и тем самым компенсировало бы ослабление внешнего спроса; углубление финансовой интеграции смягчило бы проблемы, обусловленные ожидаемыми трудностями с получением финансирования.
The adoption of monetary, financial and trade measures would be required to stimulate economic growth; developed countries, whose macroeconomic policies had global influence, had a special responsibility in that process. Для стимулирования экономического роста необходимо принять меры в валютно-финансовой и торговой областях; особую ответственность в рамках этого процесса несут развитые страны, макроэкономическая политика которых приводит к глобальным последствиям.
Against this backdrop, Grenada joins with the rest of the General Assembly in its call for the removal of the measures imposed on the Government and people of Cuba by the United States of America through its trade and financial embargo. В силу изложенных причин Гренада присоединяется к остальным членам Генеральной Ассамблеи в их призыве положить конец мерам, применяемым в отношении правительства и народа Кубы Соединенными Штатами Америки в рамках торговой и финансовой блокады.
At a multilateral level, the Doha Round of WTO trade negotiations launched in November 2001 was intended to offer an opportunity to mainstream development into the multilateral trading system and to correct existing imbalances in the trading regime. На многостороннем уровне имелось в виду, что начатый в ноябре 2001 года Дохинский раунд торговых переговоров ВТО создаст возможность для включения проблематики развития в основное русло многосторонней торговой системы и выправление существующих дисбалансов в торговом режиме.
Больше примеров...
Торговые (примеров 3684)
Some noted, however, that while positive measures were generally needed in the case of MEAs, trade measures were used only in a few MEAs. Однако некоторые эксперты заявили, что если позитивные меры необходимы в рамках всех МЭС, то торговые меры предусмотрены лишь некоторыми из них.
The United States International Trade Commission itself estimates that this would rise sharply if restrictions were lifted, which underscores the negative impact of the embargo on United States trade and business opportunities. По оценкам самой Комиссии Соединенных Штатов по международной торговле, если бы были сняты ограничения, это дало бы дополнительный сильный толчок, что подчеркивает негативное воздействие эмбарго на торговые и деловые возможности Соединенных Штатов.
The representative of Benin, speaking on behalf of the least developed countries, emphasized the need for a better contribution by the multilateral trading system and trade negotiations to the development of the developing countries. Представитель Бенина, выступая от имени наименее развитых стран, подчеркнул необходимость обеспечения того, чтобы многосторонняя торговая система и торговые переговоры вносили более значительный вклад в развитие развивающихся стран.
Trade policy issues included TBT- and SPS-related technical assistance, harmonization of standards, equivalence, subsidies, non-trade concerns and tariff-rate quotas, and possible trade preferences. Вопросы торговой политики включают в себя оказание технической помощи в связи с ТБТ и СФМ, согласование стандартов, обеспечение эквивалентности, субсидирование, неторговые вопросы и тарифное квотирование, а также возможные торговые преференции.
Thus, recent trade negotiations have a surreal air about them, because, whatever their outcome, ultimately cotton subsidies will have to go. Таким образом, недавние торговые переговоры имеют сюрреалистичную атмосферу, потому что независимо от результатов в конечном счете субсидии на хлопок придется отменить.
Больше примеров...
Торговать (примеров 318)
You can trade even with approximately IDR 10 thousand (or $ 1). Вы можете торговать даже с примерно 10000 IDR (или $ 1).
According to rebel forces, the Bedouins would then trade the weapons to ISIL, who would place orders using the encrypted WhatsApp messaging service. По словам повстанческих сил, бедуины будут затем торговать оружием с ИГИЛ, который будет размещать заказы, используя зашифрованную службу обмена сообщениями WhatsApp.
If we can live freely, trade freely, in this city of Rome. Если мы сможем свободно жить и торговать в Риме.
The main effect of globalisation in a liberalised economy is to produce the best products and to trade under the best possible social, economic and fiscal conditions. После либерализации экономики глобализация заставляет производить изделия самого высокого качества и позволяет торговать в наиболее благоприятных социальных, экономических и налогово-бюджетных условиях.
Trading centers are opened in the areas with strong production of goods to help women in rural areas to trade agricultural products and increase their incomes. В районах, где налажено крепкое быстроразвивающееся производство товаров, открываются торговые центры, на которых сельские женщины могут торговать сельскохозяйственной продукцией и пополнять свои доходы.
Больше примеров...
Обмен (примеров 559)
He gave me this in trade. Он дал мне в обмен вот это.
Gasoline for neon helium seems like a fair trade to me. Обмен бензина на неон, мне кажется очень хорошей сделкой.
The advance exchange of information and the automated analysis of trade data enable Governments and enterprises to react faster to events and take appropriate measures to reduce costs and risks. Заблаговременный обмен информацией и автоматизированный анализ данных позволяют правительствам и предприятиям быстрее реагировать на события и принимать необходимые меры к снижению издержек и рисков.
The Director emphasized that UNCTAD depended on collaborations with trade facilitation experts for its technical assistance and research, and that the organization's future work would certainly benefit from the expert meeting's discussions and shared experiences. Директор подчеркнула, что при оказании технической помощи и проведении исследований ЮНКТАД опирается на взаимодействие с экспертами по упрощению процедур торговли и что обсуждения на совещании экспертов и обмен опытом, безусловно, принесут пользу будущей работе организации.
A few men fleet upon horse could overtake him and broach trade. Небольшой группе всадников по силам догнать его и предложить обмен.
Больше примеров...
Оборот (примеров 250)
In the total, within 11 months of 2003 foreign trade turnover amounted to USD 2 mln 624 thousands, which is 14.7 per cent higher then in the same period of 2002. Всего за 11 месяцев прошлого года внешнеторговый оборот республики в денежном выражении составил два миллиона 624 тысячи долларов США - это на 14,7 процента больше, чем за аналогичный период 2002 года.
Our aim must be to prevent not only the irresponsible flow of arms, ammunition and explosives, but also the indiscriminate attacks which inevitably result from illicit trade and trafficking. Нашей целью должно быть предотвращение не только безответственных потоков оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, но также неизбирательных нападений, к которым неизменно приводят незаконная торговля ими и их оборот.
The Council has recognized that the destabilizing accumulation and illicit manufacture, trade and circulation of small arms and light weapons compromise its effectiveness in discharging its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, and has responded in a range of ways: Совет признал, что дестабилизирующее накопление и незаконное производство, торговля и оборот стрелкового оружия и легких вооружений подрывают эффективность его усилий по выполнению его главных обязанностей, связанных с поддержанием международного мира и безопасности, и в связи с этим принял ряд мер.
By the mid-1990s, it is estimated that around 20,000 tons of ozone-depleting substances were being traded illegally each year, the equivalent of 20 per cent of legitimate trade. К середине 1990-х годов, по оценкам, оборот нелегальной торговли веществами, разрушающими озоновый слой, составил около 20 тыс. тонн, что равняется 20 процентам их легального торгового оборота.
"Illegal trade in organs" refers to situations where organs, tissues and cells are trafficked for financial or economic gain, and "transplant tourism" is when persons travel to another country to buy an organ to be transplanted. Под "незаконной торговлей органами" понимается незаконный оборот органов, тканей и клеток с целью извлечения финансовой или экономической выгоды, а под "трансплантационным туризмом" - поездки людей в другие страны с целью приобретения какого-либо органа для трансплантации.
Больше примеров...
Сделка (примеров 86)
But I think it's a pretty fair trade. Но я думаю, что это справедливая сделка.
It sounds like a fair trade to me, Выглядит, как справедливая сделка,
When is the next trade? Когда состоится очередная сделка?
For example, every international trade transaction requires information for Customs, transportation and statistics. Так, например, каждая внешнеторговая сделка требует представления информации в целях таможни, транспорта и статистики.
Pitcher-turned-outfielder Babe Ruth was the most talented of all the acquisitions from Boston, and the outcome of that trade haunted the Red Sox for the next 86 years, a span in which the team did not win a single World Series championship. Аутфилдер/питчер Бэйб Рут был самым талантливым из всех приобретений из «Бостона», и впоследствии эта сделка не давала покоя «Ред Сокс» в течение следующих 86-ти лет, за этот промежуток времени команда не выиграла ни одной Мировой серии.
Больше примеров...
Товарооборот (примеров 101)
Economic importance in international trade (cartons sold, acreage, turnover in Euro) or other justification Экономическое значение в международной торговле (количество проданных коробок, площадь под данной культурой, товарооборот в евро) или другое обоснование
For its part, the trade agreement concluded in March may considerably increase trade between the U.S.S.R. and Poland. С другой стороны, заключенное в марте месяце торговое соглашение может значительно поднять товарооборот между СССР и Польшей.
The China-ASEAN free trade area is now the largest in the world, with trade between the two regions topping $350 billion. В настоящее время зона свободной торговли Китая и АСЕАН является крупнейшей в мире, а товарооборот между двумя регионами составляет 350 млрд. долл. США.
Trade with Russia has exceeded $6 billion. Товарооборот с Россией превысил 6 млрд. долл. США.
Trade among GSTP members is already close to $2 trillion, or about 55 per cent of the international trade of all developing countries. The UNCTAD annual World Investment Report tracks global investment flows, including those to, from and among developing countries. Товарооборот членов ГСТП уже приближается к 2 трлн. долл. США, что приблизительно соответствует 55 процентам от объема международной торговли всех развивающихся стран12.
Больше примеров...
Обменять (примеров 173)
You can trade me on the railroad. Ты можешь меня обменять на железной дороге.
Abdul-Jabbar wanted out of Milwaukee, demanding a trade to either New York or Los Angeles. Джаббар хотел покинуть «Милуоки», он требовал обменять его либо в «Нью-Йорк», либо в «Лос-Анджелес».
We can't trade what we don't have. Мы не можем обменять того, кого у нас нет.
And finally you realize that you would trade it all in for one night of going to bed where you don't have to worry, И в итоге ты поймёшь, что готов обменять всё это на то, чтобы хоть раз не задаваться перед сном вопросом:
Exclusive to all Ladbrokes players, join in the Ladbrokes Poker Player Club and earn Poker Points to buy in to Multi Table Tournaments or trade in your points for cash. Эксклюзивно для всех игроков Ladbrokes, Вы можете присоединиться к клубу покерных игроков Ladbrokes и заработать покерные очки. С ними Вы можете принять участие в многостоловых турнирах или обменять их на деньги.
Больше примеров...
Профессия (примеров 15)
It was my trade, after all. Это была моя профессия, в конце концов.
You have another trade, Smith? У тебя есть другая профессия, Смит?
Name, Trade, Confection? - Karloff, Graphic, 44. Имя, профессия, размер одежды. Николай, художник, 44-й.
The term trade is defined in section 2 as "any trade, business, industry, profession or occupation relating to the supply or acquisition of goods or services". Термин "торговля" определяется в статье 2 как "любая торговая или коммерческая деятельность, промысел, профессия или род занятий, связанные с поставкой или приобретением товаров или услуг".
However, I suppose soldiering has to be a trade like any other trade. Полагаю, что служба - такая же профессия, как и другие.
Больше примеров...
Ремесло (примеров 47)
I thought that was your stock in trade, persuading people. А я думала, что это - твое ремесло - убеждать людей.
Few studied law as a science; many followed it as a trade or as a convenient ladder whereby to rise in a political career. Мало кто изучал право как науку; многие рассматривали его как ремесло или удобную лестницу, чтобы подняться в политической карьере.
However, the right to employment and carry on occupation, employment, industry and trade is subject to some restrictions on enjoyment by non-nationals. Однако в отношении права неграждан на труд, а также права заниматься той или иной деятельностью, на трудоустройство, предпринимательство и ремесло действуют некоторые ограничения.
Is it not a fact that the production of firearms has continued, as an ongoing traditional trade, ever since the establishment of Pakistan? Разве не является установленным фактом то, что с первых дней создания Пакистана в стране непрерывно осуществляется производство огнестрельного оружия, превратившееся в традиционное ремесло?
Chimney sweeping is a nasty trade. Чистка труб - паршивое ремесло.
Больше примеров...
Поменяться (примеров 54)
Danny, I treated hundreds of trauma patients that would trade places with you in a minute. Дэнни, я лечил сотни травмированных пациентов, которые согласились бы поменяться с тобой местами.
There's not a soul on this train that wouldn't trade places with you. На этом поезде нет никого, кто бы не захотел поменяться местами с тобой.
I can trade you my fried liver set, too. А я могу поменяться на свой с жаренной печенью.
Look, I would be lying if I said that... I didn't wish that I could trade places with her that night. Слушай, я бы солгала, если бы сказала... что не хотела бы поменяться с ней местами той ночью.
Do You Want To Trade? Ты не хочешь поменяться?
Больше примеров...
Отрасль (примеров 36)
They had found that their trade had contributed to the text and was satisfied with its contents but there had never been the need to try out the provisions in practice. Был сделан вывод о том, что, хотя отрасль участвовала в разработке данного текста и удовлетворена его содержанием, однако никогда не пыталась принять его положения на практике.
Wholesale trade was next with 13 percent, followed by information with 5 percent. Отрасль оптовой торговли находится на втором месте и составляет 13%, затем следует отрасль информационных технологий, доля которой равна 5%.
They are mainly found in the agri-food sector, and represent the entire production chain from raw material to finished product, including the producers, industry, and wholesale and retail trade. В основном они создаются в сельскохозяйственном и продовольственном секторе и обеспечивают представленность всей производственной цепочки от производства сырья до конечного продукта, которая включает производителей, перерабатывающую отрасль, а также оптовую и розничную торговлю.
It also places a heavy burden upon the diamond industry itself, through the World Diamond Council, the Diamond Manufacturers Association and other trade bodies, to educate their membership and their clients about the Kimberley Process Certification Scheme. Это также возлагает большую ответственность на саму алмазную отрасль в лице Всемирного совета по алмазам, Ассоциации производителей алмазов и других торговых органов по информированию их членов и клиентов о Системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
Encouraging trade in forest products and investment in the forest sector by removing barriers to trade and by developing and implementing open, predictable and non-discriminatory international rules for trade and investment and further promoting market access for products from sustainably managed and поощрять торговлю лесной продукцией и инвестиции в лесную отрасль путем устранения барьеров на пути торговли и разработки открытых, предсказуемых и недискриминационных международных правил торговли и инвестиций и далее содействовать доступу на рынки продукции лесов, являющихся предметом неистощительного ведения лесного хозяйства,
Больше примеров...
Трейд (примеров 36)
The Indian diamond trade would take all precautions and necessary steps to keep away from "conflict diamonds" and extend its support to any international body for achieving the above objective. Компания «Индиан даймонд трейд» принимает все меры предосторожности и прилагает необходимые шаги, с тем чтобы не иметь дело с «алмазами из зон конфликтов», и окажет поддержку любому международному органу в достижении указанной выше цели.
According to Ugandan civil aviation authorities, the companies maintaining those aircraft include Air Navette, Showa Trade, Volga Atlantic and Services Air. По сообщению Управления гражданской авиации Уганды, к числу компаний, занимающихся техническим обслуживанием этих летательных аппаратов, относятся компании «Эйр Наветт», «Шоуа трейд», «Волга атлантик» и «Сервисиз эйр».
The aircraft had been used for flights between Entebbe and Bunia under the auspices of Santair Cargo Ltd, Showa Trade Company, KM Air and UPDF. Самолет использовался для выполнения полетов между Энтеббе и Буниа «Сантэр карго лтд», «Шова трейд компани», «КМэр» и Народными силами обороны Уганды.
In relation to the loss of its share of investment in the joint venture with House of Trade, T.W. Engineering argues it was unable to exploit the commercial expertise that it had invested in the joint venture with House of Trade. В связи с потерей своей доли инвестиций в совместное предприятие с участием "Хаус оф трейд" "Т.У. инжиниринг" утверждает, что она не могла получить отдачу от коммерческого опыта, вложенного в совместное предприятие "Хаус оф трейд".
So products were developed that allowed investors to borrow easily in several currencies at once and invest in a portfolio of high-interest-rate currencies. This protected investors from a general sell-off of the carry trade and lessened their exposure to idiosyncratic risks. Это защитило инвесторов от глобальной активной распродажи продуктов, связанных с «керри трейд», и уменьшило их подверженность уникальным рискам.
Больше примеров...
Продавать (примеров 64)
Elizabeth, I will not trade government secrets to the Americans. Элизабет, я не собираюсь продавать секреты своего правительства Американцам.
Moreover, complex products that enable firms to unbundle, repackage and trade risks in ways that blur the boundaries between formerly distinct sectors are introduced consistently. Более того, постоянно появляются сложные продукты, позволяющие фирмам расформировывать, объединять в новые пакеты и продавать риски таким образом, что это размывает всякие границы между четко разделенными в прошлом секторами.
An individual may now trade and/or sell images of almost any kind from one end of the world to the other. Сейчас человек может предлагать в качестве товаров и/или продавать изображения почти всех видов пользователям из одного конца света в другой.
The combined effects of an increase in food prices, limited trade and access to markets owing to insecurity and high levels of poverty, and debt led to the selling of assets and low purchasing power among the most vulnerable. Сочетание таких факторов, как рост цен на продовольствие, ограниченность торговли и доступа к рынкам в связи с отсутствием безопасности и значительными масштабами нищеты, а также долговое бремя, вынудило наиболее уязвимые слои населения продавать имущество и обусловило их низкую покупательную способность.
This has implied major losses, since it has been necessary to sell to markets located further away with the resulting higher marketing and distribution costs. Moreover, trade often leads to a transfer of expertise. С этим сопряжены крупные потери, поскольку приходится продавать указанные товары на рынках, расположенных на большом удалении, что влечет за собой рост расходов на маркетинг и сбыт продукции.
Больше примеров...
Торговаться (примеров 28)
By the way, the piles are the remains of the last people that came to trade. Кстати, кучи песка, лежащего здесь, это остатки последних людей, приходивших торговаться.
I WON'T TRADE WITH YOU. Я не буду торговаться с вами.
You can trade hostages. С заложником ты можешь торговаться.
You never intended to make trade? Ты никогда не намеревался торговаться?
No word on whether House and Senate leaders might bring this to the floor but this certainly puts pressure on the White House which has shown no eagerness to trade away their most potent political issue for the next election cycle. Всё ещё ни слова о том, смогут ли лидеры Палаты и Сената принести такой план на заседание, но это, конечно, оказывает давление на Белый Дом, который не проявляет рвения торговаться от демократов за самый мощный политический вопрос на следующий выборный цикл.
Больше примеров...
Обменивать (примеров 11)
We could both trade services for stuff. Мы могли бы оба обменивать услуги на вещи.
Beneficiaries were given coupons that they could trade for local seeds of their own preference. Бенефициарам выдавались купоны, которые они могли обменивать на местный семенной материал по своему выбору.
Maybe we don't have to trade one particular service for another? Может, нам не обязательно обменивать один определённый товар на другой?
Despite the UN Resolution, UNITA was able to continue to sell or trade some diamonds in order to finance its war effort. Несмотря на Резолюцию ООН, УНИТА продолжала продавать или обменивать алмазы для обеспечения своих военных нужд.
"as the people of the Democratic Republic of the Congo trade their guns for peace, they will be able to focus their energies on the reconstruction of their country". «по мере того, как народ Демократической Республики Конго будет обменивать оружие на мир, он одновременно сможет сосредоточить свои усилия на восстановлении своей страны».
Больше примеров...