Английский - русский
Перевод слова Term

Перевод term с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Термин (примеров 8420)
For the purpose of this report, the broad term of persons deprived of liberty will be used to refer to all the above-mentioned situations. В настоящем докладе во всех вышеуказанных ситуациях используется широкий термин «лица, лишенные свободы».
The term 'Building Information Model' first appeared in a 1992 paper by G.A. van Nederveen and F. P. Tolman. Термин «Информационная модель здания» впервые появился в статье Г.А. ван Недервина и Ф. П. Толмана.
Bishōjo (美少女, literally "beautiful girl", also spelled bishoujo) is a Japanese term for a beautiful young girl, usually below young adult age. Бисёдзё (美少女; びしょうじょ, бисё: дзё, «красивая девушка») - японский термин, обычно относящийся к молодым красивым девушкам, чаще школьницам старших классов.
The original theme system underwent significant changes in the 11th and 12th centuries, but the term remained in use as a provincial and financial circumscription until the very end of the Empire. Изначальная система фем подверглась существенным изменениям в XI и XII столетии, но термин оставался в использовании до самого конца существования империи.
The term came into use after World War I, when the Old Kingdom became Greater Romania, after including Transylvania, Banat, Bessarabia, and Bukovina. Этот термин вошел в обиход после Первой мировой войны, когда Старое Королевство, после того, как стало включать в себя Трансильванию, Банат, Бессарабию и Буковины, стало именоваться Великой Румынией.
Больше примеров...
Срок (примеров 5140)
All elected members serve for a term of three years while the elected ministers serve for a term of five years. Срок полномочий всех избранных членов Ассамблеи составляет три года, в то время как срок полномочий избранных министров составляет пять лет.
The President, Judge Theodor Meron, and the Vice-President, Judge Carmel Agius, were re-elected for an additional two-year term in October 2013. З. В октябре 2013 года Председатель судья Теодор Мерон и заместитель Председателя судья Кармел Агиус были переизбраны на дополнительный двухлетний срок.
In the view of the Expert Group, a permanent separation should exist between both ICTY and ICTR Trial and Appeals Chambers, with judges being assigned exclusively to one or the other Chamber for their entire term. По мнению Группы экспертов, должно существовать постоянное разделение между судебными камерами и Апелляционной камерой МТБЮ и МУТР, так чтобы судьи назначались исключительно в одну или другую Камеру на весь срок их пребывания в должности.
If there was no reason, they had to be released immediately; if there was reason to keep them in detention, then the term was extended to one month. Если существуют причины, по которым задержанный должен оставаться в заключении, срок может быть продлен на месяц, в противном случае задержанного следует немедленно освободить.
Further decides that the Economic and Social Council shall elect members to the Executive Board for a term of three years, in accordance with established practice, and requests the Council to conduct the first elections not later than 31 December 2010; постановляет далее, что Экономический и Социальный Совет будет избирать членов Исполнительного совета на трехгодичный срок в соответствии с установленной практикой, и просит Совет провести первые выборы не позднее 31 декабря 2010 года;
Больше примеров...
Перспектива (примеров 55)
Medium term (two to four years) Среднесрочная перспектива (от двух до четырех лет)
Undertake bulk scanning projects based on availability of funds (medium term) Осуществление проектов пакетного сканирования документов при условии наличия средств (среднесрочная перспектива)
Pilot a web content management system (medium term) Внедрение экспериментальной системы управления информационными материалами (среднесрочная перспектива)
Establish a global performance management function in the Office of Information and Communications Technology (near term) Создание в Управлении глобальной функции управления работой (ближайшая перспектива)
Implement "managed" desktop option (medium term) Внедрение расширяемого набора услуг для конечного пользователя (среднесрочная перспектива)
Больше примеров...
Понятие (примеров 728)
ECRI has chosen to use the notion of racial profiling and not ethnic profiling as this term would be too narrow. ЭКРИ решила использовать понятие расового, а не этнического профилирования, поскольку этот термин был бы слишком узким.
The Kiswahili version was the official text, not the English translation, in which that term had been rendered "station in life". Текст Конституции на суахили, а не на английском языке является официальным текстом, в котором это понятие было переведено как "положение в обществе".
Further work was required to define the concept of a "community", although no reference to the term was made in the informal draft resolution circulated. Потребуется еще немало сделать для определения концепции "община", хотя в распространенном неофициальном проекте резолюции это понятие не упоминается.
The term "caste" has its origins in the functional division of Indian society during ancient times and, to an extent, it is akin to the system of guilds and clans prevalent earlier in the West. Понятие "каста" восходит к функциональному разделению индийского общества в старые времена и в какой-то мере родственно системе гильдий и кланов, широко распространенной ранее на Западе.
Ms. Bersanelli (Argentina) said that a precise definition of the term "inclusive education" was needed and asked the panellists to explain that concept since an agreed definition would help States parties to mainstream inclusive education into their schools. Г-жа Берсанелли (Аргентина) говорит, что необходимо точно определить термин "инклюзивное образование", и просит специалистов объяснить это понятие, поскольку наличие согласованного определения поможет государствам-участникам внедрять инклюзивное образование в своих школах.
Больше примеров...
Слово (примеров 607)
As paragraph 17 of the present report shows, the term 'race' has been deleted from the Instrument of Government. Как отмечается в пункте 17 настоящего доклада, слово "раса" исключено из текста Закона о форме правления.
Mr. LLOYD (Australia) said the word "transmit" in paragraph 5 should be changed to "communicate", which was the term used in the rest of article 11. Г-н ЛЛОЙД (Австралия) говорит, что слово "передать" в пункте 5 должно быть заменено на слово "сообщить", которое используется в остальной части статьи 11.
English-speakers sometimes use the term metaphorically to describe people, usually authority figures, who act like robots unable to break from their programming. Слово иногда используется метафорически, чтобы описать людей, обычно людей из власти, которые действуют как роботы, не способные отойти от заложенной программы.
The Basarwa are also sometimes referred to as the Bushmen or the San however "Bushmen" is widely considered to be a derogatory or demeaning term. Представители племени басарва иногда называются также бушменами или санами, однако слово "бушмен" по широко распространенному мнению носит презрительный или уничижительный оттенок.
The first recorded use of the term "manga" to mean "whimsical or impromptu pictures" comes from this tradition in 1798, which, Kern points out, predates Katsushika Hokusai's better known Hokusai Manga usage by several decades. Впервые термин «манга» был упомянут в 1798 году и означал «причудливые или импровизированные рисунки»; Керн подчёркивает, что слово предшествует более известному тогда термину «манга Хокусая», несколько десятилетий применявшемуся для обозначения произведений Кацусики Хокусая.
Больше примеров...
Срок полномочий (примеров 1171)
The term of office of the Vice-President is also five years without extension. Срок полномочий вице-президента также устанавливается в пять лет и не подлежит продлению.
The President: In his note, the Secretary-General, in the light of the provisions of resolution 48/141, proposes to appoint Mrs. Mary Robinson of Ireland as High Commissioner for Human Rights for a four-year term of office. Председатель (говорит по-английски): В своей записке Генеральный секретарь, в свете положений резолюции 48/141, предлагает назначить Верховным комиссаром по правам человека на четырехлетний срок полномочий г-жу Мэри Робинсон (Ирландия).
At its 56th plenary meeting, on 20 November 2008, the General Assembly took note of the appointment by the Secretary-General of Judge Christoph Flügge to the Tribunal for the remainder of the term of office of Judge Wolfgang Schomburg. На своем 56-м пленарном заседании 20 ноября 2008 года Генеральная Ассамблея приняла к сведению произведенное Генеральным секретарем назначение судьи Кристофа Флюгге в Трибунал на оставшийся срок полномочий судьи Вольфганга Шомбурга.
The terms of office of the Vice-Presidents, including the term of office of the Rapporteur, would commence at the closure of the second meeting of the Conference. Срок полномочий заместителей Председателя, включая срок полномочий Докладчика, начинается с момента закрытия второго совещания Конференции.
I am extremely happy that he was appointed for a second term during my presidency and that I had the honour of administering the oath of office to him in this Hall. Я чрезвычайно счастлив тем, что он был назначен на второй срок полномочий в период моего пребывания на посту Председателя и что я имел честь приводить его к присяге в этом зале.
Больше примеров...
Выражение (примеров 422)
There was no consensus on this question and the term "crop year" was put in square brackets. По этому вопросу не было достигнуто консенсуса, в связи с чем выражение "год урожая" было заключено в квадратные скобки.
That the "principle of rotation" in paragraph 9 of the same text referred to the term of office of the members of the Multilateral Consultative Committee. Ь) выражение "принцип ротации" в пункте 9 этого же текста относится к сроку полномочий членов Многостороннего консультативного комитета.
He had no objection to Mr. Pocar's suggestion to use the term "Gender issues", if that was the preference of members of the Committee. Он не возражает против предложения г-на Покара в отношении использования выражения "Гендерные вопросы", если именно это выражение предпочитают члены Комитета.
You know, you... you hear people talk about highway robbery, and I never really thought about where that term came from. Вы... вы слышали, как говорят "разбой на большой дороге", и я никогда не думал, откуда взялось это выражение.
However, he was aware that members of the Council of Europe had at least two interpretations of the term "national minority", ranging from an ethnic group originating in a neighbouring nation to an ethnic group which was different from the main group in the population. Однако ему известно, что члены Совета Европы, по меньшей мере, двояко интерпретируют выражение ∀национальное меньшинство∀, понимая его как этническую группу лиц, являющихся выходцами соседнего государства, или же как этническую группу лиц, отличающуюся от основной группы населения.
Больше примеров...
Период (примеров 1060)
If it results in a finance lease, any profit should be deferred and amortized over the lease term. Если она имеет своим результатом финансовый лизинг, любая прибыль должна быть перенесена на будущие периоды и учтена за период лизинга.
That is the reason the Secretary-General has once again reiterated in his report something that has also been the theme of his term of office: the need to promote the rule of law. Именно по этой причине Генеральный секретарь еще раз акцентировал в своем докладе тему, которая была лейтмотивом в период его пребывания на этом посту: необходимость обеспечения верховенства права.
For the 2006-2010 term, 22 of the 594 female candidates for deputy were elected (38.6 per cent), while 35 of the 573 male candidates were elected (61.4 per cent). В период 2006-2009 годов из 594 кандидатов было выбрано 22 женщины (33,6%) и из 573 кандидатов было выбрано 35 мужчин (61,4%).
The total revenue would increase to 35 x (120 x 30 + 10 x 200) = US$ 196,000 per month or nearly US$ 2.4 million in year five, for a total of US$ 5.7 million over the five-year term of the programme. (35 х (120 х 30 + 10 х 200) = 196000), или почти 2,4 млн. долл. США в год, в результате чего общий объем поступлений за пятилетний период осуществления программы составит 5,7 млн. долл. США.
The term is used to describe the eased communication and commerce the unified administration helped to create and the period of relative peace that followed the Mongols' vast conquests. Также монгольским миром называют влияние на торговлю и связь и период относительного мира, последовавший вслед за монгольским завоеванием.
Больше примеров...
Пребывания (примеров 544)
Our exports are at a historical high, having doubled during my term of office. Наш экспорт вышел на исторически высокий уровень, увеличившись в два раза за время моего пребывания в должности.
Following Stanford's governorship, the term of office changed from two years to four years, in line with legislation passed during his time in office. После губернаторства Стэнфорда срок полномочий изменился с двух лет до четырех, в соответствии с законом, принятым во время его пребывания в должности.
During his first term of office, Mr. Yumkella had demonstrated dynamic and outstanding leadership in promoting UNIDO's visibility in the international community. Во время первого срока пребывания на этом посту г-н Юмкелла продемонстрировал навыки динамичного и умелого управления и смог поднять авторитет ЮНИДО в международном сообществе.
A bill providing for the introduction of measures to counter discrimination and to punish discriminatory acts was currently being debated in Parliament and was likely to be promulgated before the end of the President's term of office. В настоящее время в Парламенте обсуждается законопроект, представляющий меры по противодействию дискриминации и наказанию виновных в совершении актов дискриминации, и, вероятно, он вступит в силу до истечения срока пребывания в должности нынешнего президента.
I would also like to convey my appreciation to our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his ongoing outstanding work for our Organization since beginning of his term. Мне хотелось бы также выразить нашу признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Бутросу Бутросу-Гали за те усилия, которые он неустанно предпринимает во благо Организации на всем протяжении своего пребывания на этом посту.
Больше примеров...
Семестр (примеров 73)
Ladies and gentlemen, for health reasons I'll be unable to complete this term. Дамы и господа, по состоянию здоровья я не смогу закончить с вами этот семестр.
We'll have all next term together, okay? - Okay? У нас ведь целый семестр впереди, да?
One more term, boys. Еще семестр, мальчики.
And you do get very tired because, I mean, once a term, you get a weekend off. И очень устаёшь, потому что свободное воскресенье выпадает только раз за семестр.
And what happened was, because they could afford it sometimes, sometimes not, I got kicked out pretty much every term. Так сложилось, что, поскольку иногда они могли платить, а иногда - нет, меня выгоняли из школы почти каждый семестр.
Больше примеров...
Будущем (примеров 236)
In the short term, to finish my walk. Goodbye. В ближайшем будущем - закончить прогулку.
The Government of Lebanon pledged to investigate this attack, and I have reminded Lebanese officials that I expect to review any reports arising from this investigation in the near term. Правительство Ливана обещало провести расследование в связи со случившимся, и я напомнил должностным лицам Ливана о том, что надеюсь в ближайшем будущем ознакомиться с любыми имеющимися докладами о результатах этого расследования.
In the near term emphasis should be placed on the development of common approaches and standards for the presentation of data on screens, for the electronic exchange of data, and for the management of statistical information and its descriptors. В ближайшем будущем особое внимание должно быть уделено разработке общих подходов и стандартов в области представления данных на экране, электронного обмена данными, а также управления статистической информацией и ее дескрипторами.
In Liberia and Togo, lack of political dialogue between the Government and opposition parties, problems of bad governance and human rights problems which have led to the suspension of economic assistance by some donors have further worsened prospects for economic growth in the near term. В Либерии и Того отсутствие политического диалога между правительством и оппозиционными партиями, проблемы государственного управления и проблемы прав человека, обусловившие прекращение оказания некоторыми донорами экономической помощи, еще более ослабили шансы на обеспечение экономического роста в ближайшем будущем.
Advances in technologies that are expected to take place in the near term would be taken into consideration, but those of a longer-term nature would not be considered. Следует принимать во внимание технологические новшества, которые, как ожидается, появятся в ближайшем будущем, однако вероятные изменения в технологиях в более отдаленном будущем учитывать не следует.
Больше примеров...
Название (примеров 262)
The term Pe Sze is from the name of asterism 波斯 (Bō Sī, English: Persia). Название Рё Sze относится к астеризму 波斯 (Bō Sī, Персия).
Well, then the medical term for what you have is "night sweats." Что ж, медицинское название для ваших бед - ночной пот.
We require that the term "Socialist Federal Republic of Yugoslavia" be used in the report instead of "former Yugoslavia". Мы требуем использовать в докладе вместо выражения «бывшая Югославия» название «Социалистическая Федеративная Республика Югославия».
Moreover, economic growth is necessary to keep the promise - enormously important to individual Americans - that each generation will have the opportunity to become more prosperous than the preceding one, the popular term for which is "the American dream." Помимо этого, экономический рост необходим для того, чтобы выполнить обещание, в значительной степени важное для каждого американца, что каждое поколение будет иметь возможность стать еще богаче по сравнению с предыдущим, популярное название которого - «американская мечта».
The term Banyamulenges had, however, come to mean Congolese Tutsis. В настоящее время это название используется в отношении тутси из Конго.
Больше примеров...
Определение (примеров 950)
A more accurate definition of the term "integrated investment framework" was requested that would assist Parties at the national level to provide more accurate information. Было предложено уточнить определение термина "комплексные инвестиционные рамочные программы", что окажет содействие Сторонам на национальном уровне в предоставлении более точной информации.
With respect to Part One, it was generally the view that the reference in paragraph 14 to the definition of the term "court" needed to be expanded. Что касается Части первой, то общую поддержку получило мнение о том, что ссылку в пункте 14 на определение термина "суд" следует расширить.
A large proportion of these initiatives consists of home-based care - a term that encapsulates a myriad of services provided to people living with and affected by HIV. Значительное число этих инициатив заключается в оказании услуг по уходу на дому - это определение включает множество услуг, оказываемых людям, инфицированным ВИЧ.
The term "volume contract"(b) is a contract of carriage and this is now included in the definition. Термин "договор на массовые грузы"(Ь) означает договор перевозки и сейчас включен в это определение.
The restriction of the meaning to compressed gas cylinders conflicts with the broad definition of the "Receptacle" (N.B. Compressed gas cylinders do not represent a defined term in 1.2.1). сужение значения до баллонов для сжатого газа противоречит общему определению термина "Сосуд" (примечание: в разделе 1.2.1 не приводится определение термина "баллон для сжатого газа").
Больше примеров...
Формулировка (примеров 98)
In the convention the term "due diligence" did not say enough. В конвенции формулировка "должная осмотрительность" является недостаточно исчерпывающей.
In article 9, paragraph 8 (b), the term "may" indicates a margin of discretion of the procuring entity. Использованная в подпункте (Ь) пункта 8 статьи 9 формулировка "может дисквалифицировать" указывает на то, что закупающая организация вольна решать данный вопрос по своему усмотрению.
In defining the obligations that it imposes, this draft element, like several others, uses the term "not allow" instead of "ban" or "prohibit". При определении налагаемых этим проектом элемента обязательств, как и в некоторых других проектах, используется формулировка "не разрешает" вместо "запрещает" или "вводит запрет".
The wording of the OECD model because of the term "foreseeably" may create some confusion and ambiguity when it comes to the implementation of the provision, especially since the commentary did not clearly present the rationale of this amendment. Содержащаяся в типовой конвенции ОЭСР формулировка в силу использования выражения «которая может оказаться» может вводить в заблуждение и создавать двусмысленность, когда речь идет о реализации данного положения, особенно с учетом того, что комментарий не содержит четкого обоснования этого изменения.
In response, the Commission took note that the use of the term "any rule of law" instead of "law" had been chosen because of the phrasing of particular paragraphs that did not lend themselves to inclusion of the term "law". В ответ Комиссия отметила, что выражение "любая норма права" было выбрано вместо слова "законодательство" по той причине, что формулировка конкретных пунктов не позволяет использовать в них термин "законодательство".
Больше примеров...
Наказание (примеров 250)
A person convicted of this offence is subject to a term of imprisonment of 1 to 3 years, and a fine of 300,000 to 900,000 francs. Указанная статья 424 предусматривает тюремное наказание на срок от 1 года до 3 лет и штраф в размере от 300000 до 900000 франков, которому подвергается любое лицо, уличенное в факте сводничества.
Trafficking is now a criminal offence punishable by imprisonment for a term of from 5 to 15 years. Assistance is provided to victims under the Act on Special Social Services, which was adopted on 29 December 2008. Введена уголовная ответственность за торговлю людьми, которая предусматривает такое наказание как лишение свободы от 5 до 15 лет. 29 декабря 2008 года принят Закон «О специальных социальных услугах», в рамках которого оказывается помощь пострадавшим лицам.
Petty offences (for which the maximum term of imprisonment is less than six months) may be prosecuted before federal magistrates, who are appointed by the judges of the district court and serve for eight years. Дела о мелких правонарушениях (предусматривающих наказание в виде тюремного заключения на срок до шести месяцев) могут разбирать федеральные магистраты, назначаемые судьями окружных судов на восемь лет.
The Act defines "dowry" and penalizes the giving, taking or abetting the giving and taking of dowry with imprisonment for a term which shall not be less than five years, and with the fine which shall not be less than fifteen thousand rupees. В Законе дается определение термина «приданое» и предусматривается наказание за предоставление, взятие приданого и содействие предоставлению или получению приданого сроком от пяти лет и штрафом от пятнадцати тысяч рупий.
Besides guaranteeing the right, the Act imposes a sanction upon any person who wilfully violates this right, with a term of imprisonment not exceeding 12 months or a fine not exceeding fifty thousand Kenya shillings or both such fine and imprisonment. Помимо гарантии права, этот закон предусматривает наказание любого лица, намеренно нарушающего это право, в виде тюремного наказания сроком до 12 месяцев или штрафа в размере до 50000 кенийских шиллингов или в виде обеих этих мер в совокупности.
Больше примеров...
Условие (примеров 47)
This term may be used for any mode of transport, including multimodal transport. Данное условие может использоваться для любых способов перевозки, включая перевозку комбинированным способом.
In some legal systems, courts have also ruled in certain instances that there is an implied term in retention-of-title arrangements that the seller cannot repossess more of the property sold than is necessary to repay the outstanding balance of the purchase price. В некоторых правовых системах суды в определенных случаях выносили также решение о том, что соглашение об удержании правового титула содержит подразумеваемое условие, согласно которому продавец не может получить в обратное владение больше проданного имущества, чем это необходимо для погашения невыплаченного остатка покупной цены.
Following an application for enforceability of an arbitral award, the Higher Regional Court of Frankfurt had to decide whether an arbitration clause becomes a legally effective part of the contract, if the arbitration clause means an additional term to the offer by the replying party. В связи с ходатайством о приведении в исполнение арбитражного решения Верховный суд земли во Франкфурте должен был принять решение о том, входит ли с юридической точки зрения положение об арбитраже в договор, если арбитражная оговорка означает дополнительное условие на оферту ответчика.
By implication, the more fundamental the term, and the greater the hardship to staff in changing it, the more likely a right is to be considered an acquired right. Применяя эту логику, можно прийти к выводу о том, что чем более важным является то или иное условие и чем более серьезными являются трудности, с которыми столкнутся сотрудники в случае его изменения, тем выше вероятность рассмотрения того или иного права в качестве приобретенного.
A further understanding was intended to make clear that the term "sanctions" in article 1 includes judicially-imposed sanctions and other enforcement actions authorized by United States law or by judicial interpretation of such law. Последующее условие было поставлено для разъяснения того, что термин "санкции" в статье 1 включает налагаемые в судебном порядке санкции и другие правоприменительные действия, разрешенные на основании законодательства Соединенных Штатов Америки или судебного толкования этого законодательства.
Больше примеров...
Называть (примеров 63)
I prefer the term underground rock. Я предпочитаю называть это подпольным роком.
Thaler and Sunstein defined their concept as: A nudge, as we will use the term, is any aspect of the choice architecture that alters people's behavior in a predictable way without forbidding any options or significantly changing their economic incentives. Талер и Санстейн определили «подталкивание» следующим образом: Подталкивание, как мы его будем далее называть, - это любой аспект процесса принятия решения, который побуждает людей изменять свое поведение определенным образом, не внося никаких ограничений в возможности выбора.
Some Cape Verdeans, regardless of any numeric or social connotation, tend to refer to foreigners coming from Africa by the term Mandjaco. Некоторые кабо-вердийцы имеют привычку называть иностранцев, прибывающих из Африки, словом "манджако", хотя это слово не несет в себе никакого количественного или социального подтекста.
However, as draft article 2 defined expulsion as an act by which a State compelled an alien to leave its territory, it was doubtful that expulsion could be referred to as "voluntary" and the term should therefore be reconsidered. Однако, учитывая то обстоятельство, что в пункте 2 проекта этой статьи высылка определяется как акт, посредством которого государство принуждает иностранца покинуть его территорию, сомнительно называть высылку "добровольной" и этот термин необходимо изменить.
These new "recruits" were to become what the civilian population and others would refer to as the "Janjaweed", a traditional Darfurian term denoting an armed bandit or outlaw on a horse or camel. Эти новые «рекруты» и стали формированием, которое впоследствии мирные жители и другие люди стали называть «джанджавид», - это старое дарфурское слово, означающее вооруженного бандита или преступника, восседающего на лошади или верблюде.
Больше примеров...
Терм (примеров 6)
Called to the Irish Bar, Michaelmas term, 1975. Принята в ирландскую адвокатуру, «Микаелмас терм», 1975 год.
Called to the Irish Inner Bar, Hilary term, 1991. Принята в ирландскую адвокатуру солиситоров, «Хилари терм», 1991 год.
If a term occurs in the document, its value in the vector is non-zero. Если терм не встречается в документе, то его вес в этом документе равен нулю.
He also drew attention to the recent Environmental Signals 2001 and TERM 2001 reports, and to the new European Topic Centre on Air and Climate Change, which had started work in March 2001. Он также привлек внимание к недавним докладам по экологическим сигналам 2001 года и доклад ТЕРМ 2001 год, и сообщил о создании нового европейского тематического центра по изменениям воздуха и климата, который начал свою работу в марте 2001 года.
Eurostat continued to collect a broad range of transport statistics via the Common Questionnaire, as well as legal acts and published these statistics both in specialized publications (Panorama, Statistics in Focus, TERM Compendium) as well as in yearbooks. Евростат продолжил сбор разносторонней транспортной статистики при помощи Общего вопросника, а также сбор информации о правовых актах и опубликовал эти статистические данные в рамках как специализированных изданий ("Панорама", "Статистика в центре внимания", "компендиум ТЕРМ"), так и ежегодников.
Больше примеров...