Английский - русский
Перевод слова Term

Перевод term с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Термин (примеров 8420)
The term was first coined by Henri Chomette. Этот термин был впервые придуман Генрихом Чометтом.
Using different languages is usually called non-convergent discourse, a term introduced by the Dutch linguist Reitze Jonkman. Использование говорящими разных языков при общении было предложено называть en:non-convergent discourse («неконвергентный дискурс») - термин, который предложил нидерландский лингвист Рейтце Йонкман (Reitze Jonkman).
Similarly, the term "descent" should be added to the list of discriminatory grounds enumerated in principle 27. Кроме того, в перечень оснований для дискриминации, приведенный в тексте принципа 27, следовало бы добавить термин "семейное происхождение".
Know where we got the term "infantry"? Знаешь откуда пришёл к нам термин "пехота"?
The term "folk rock" was initially used in the U.S. music press in June 1965 to describe the Byrds' music. Термин «фолк-рок» впервые появился в американской музыкальной прессе в июне 1965-го года для описания дебютного альбома группы The Byrds.
Больше примеров...
Срок (примеров 5140)
A Canadian expert, David Grimes, was elected president of the World Meteorological Organization (WMO) in 2011 for a four-year term. В 2011 году канадский эксперт Дэвид Граймз был избран президентом Всемирной метеорологической организации на четырехлетний срок.
The author of the communication, dated 18 February 1998, is Mr. Fazal Hussain, an Indian citizen currently serving a prison term in Mauritius. Автором сообщения от 18 февраля 1998 года является г-н Фазал Хуссаин, гражданин Индии, который в настоящее время отбывает тюремный срок на Маврикии.
Submit 100% prepayment for the entire term of Car as well as the amount of collateral (all calculations are made in rubles). Внести 100% предоплату за весь срок автопроката, а также сумму залога (все расчеты производятся в рублях).
The court may also choose to set a higher minimum term than 25 years at sentencing. Во время судебного процесса суд может установить более высокий минимальный срок, чем 25 лет, но не более 75 лет.
Following the departure of Irakli Chikovani (Georgia), Vice-Chair, from the Permanent Mission of Georgia to the United Nations, Shalva Tsiskarashvili (Georgia) was elected to serve as a Vice-Chair for the remainder of the 2009-2010 term. После ухода Ираклия Чиковани (Грузия), заместителя Председателя Комитета, из Постоянного представительства Грузии при Организации Объединенных Наций на должность заместителя Председателя на оставшийся срок полномочий периода 2009 - 2010 годов был избран Шалва Цискарашвили (Грузия).
Больше примеров...
Перспектива (примеров 55)
For the individual, the medium term may prove to be unacceptably long. Однако на уровне индивида среднесрочная перспектива может оказываться неприемлемо длительной.
Implement automation solutions for supporting inspection and reimbursement processes for contingent-owned equipment (medium term) Автоматизация деятельности по поддержке инспекций имущества, принадлежащего контингентам, и процесса выплаты компенсаций (среднесрочная перспектива)
Implement minor enhancements to currently deployed business intelligence tools (medium term) Незначительное совершенствование используемых в настоящее время технических средств анализа рабочей информации (среднесрочная перспектива)
Implement the enterprise identity management system infrastructure with the cooperation of the Department of Safety and Security in consultation with the resource management programme deployment to additional Secretariat duty stations (near term) Создание инфраструктуры системы управления информацией о сотрудниках в сотрудничестве с ДПП и совместно с деятельностью по развертыванию программы управления ресурсами в дополнительных местах службы Секретариата (ближайшая перспектива)
Implement broadband antenna in swing spaces and annex buildings for cell phone and Blackberry signal strength (near term) Установка широкодиапазонной антенны в подменных помещениях и вспомогательных зданиях для усиления сигнала сотовых телефонов и карманных компьютеров (ближайшая перспектива)
Больше примеров...
Понятие (примеров 728)
Code specifying a type of reference and its reference number (generic term) код, обозначающий категорию реквизита и его справочного номера (общее понятие)
Usually I don't really do homework whole term "homework" is kind of obsolete, I think. Я обычно вообще не особо делаю домашку, само понятие слегка устарело, как мне кажется.
The Group agreed that the use of the term "illicit" could be applied to production, possession, use, stockpiling, trade, brokering, transfer and reactivation of small arms and light weapons, when these activities occur in violation of the law. Группа решила, что понятие «незаконный» может включать производство стрелкового оружия и легких вооружений, обладание ими, их применение, накопление запасов, торговлю ими, их сбыт, передачу и возобновление использования, когда такая деятельность осуществляется в нарушение закона.
This widely used term embraces the creative lives and the achievements of several generations of Leningrad painters, sculptors, graphic artists and creators of decorative and applied art from 1917 to the early 1990s. Устоявшееся понятие, включающее в себя особенности творческой жизни и достижения нескольких поколений ленинградских художников - живописцев, скульпторов, графиков, мастеров декоративно-прикладного искусства 1917-1990-х годов.
The need to explain that term might be avoided, however, if the explanation of what is meant by the term "group" relied only upon a reference to "control", where "control" would be understood to include control based upon ownership. Вместе с тем без пояснения данного термина можно обойтись, если при изложении того, что понимается под термином "группа", использовать только понятие "контроль", исходя из того, что оно включает контроль, основанный на праве собственности.
Больше примеров...
Слово (примеров 607)
Since then FIFA has also started using the term futsal. Вскоре ФИФА также начала использовать данное слово.
The term "shingon" (lit. true word) is the Japanese pronunciation of the Chinese term for a mantra, zhēnyán. Истинное слово) - японское произношение китайского термина для мантры, zhēnyán.
In paragraph 1 it was agreed that the term "European" should be reintroduced and that the phrase "for the carriage of goods" should be deleted. В первом пункте было решено вновь включить слово "европейских" и исключить слова "для транспортировки грузов".
One proposal was that the term "payment made" be replaced by "payment due or to become due", the words "a deferred payment obligation incurred" be deleted and the words "to be" be added before the word "delivered". Согласно одному предложению, следует заменить слова "произведенного платежа" словами "причитающегося платежа или платежа, который будет причитаться в будущем", исключить слова "отсроченного принятого платежного обязательства" и добавить перед словом "выданы" слово "будут".
Edamame appeared as a new term in the Oxford English Dictionary in 2003 and in the Merriam-Webster dictionary in 2008. В Оксфордский словарь английского языка слово edamame вошло в 2003 году, в Словарь Уэбстера - в 2008.
Больше примеров...
Срок полномочий (примеров 1171)
The Special Rapporteur concluded that a short term for judges weakens the judiciary, affects their independence and their professional development. Специальный докладчик пришел к тому заключению, что короткий срок полномочий судей ослабляет судебную власть, сказывается на их независимости и их профессиональном росте.
The Commission at its seventy-fourth session, in 2018, will make the final decision on the composition of the working group for the second term, spanning the period 2018-2022. На своей семьдесят четвертой сессии в 2018 году Комиссия примет окончательное решение по составу рабочей группы на второй срок полномочий, охватывающий период 2018-2022 годов.
In the absence of rules of procedure of such body, the composition of the Bureau should take into account expertise, with due regard to as wide a geographical representation as possible; the term of office should be up to two years. В отсутствие правил процедуры соответствующих органов состав Бюро следует формировать с учетом экспертных знаний, по возможности принимая во внимание необходимость как можно более широкой географической представленности; срок полномочий не должен превышать двух лет.
The President and Vice-President of the Supreme Court were likewise appointed from among judges of that Court; their term of office was five years, with a maximum of two successive terms. Председатель и заместитель Председателя Верховного суда также назначаются из числа судей этого Суда; их срок полномочий составляет пять лет, и они могут пребывать в должности не более двух сроков подряд.
Term of office of the President of Montenegro ends with the expiry of the time for which he/she has been elected, by resignation, as a result of his/her inability to discharge function of the President and by dismissal. Срок полномочий Президента Черногории может заканчиваться по истечении срока, на который был избран Президент, в результате подачи заявления об отставке, вследствие неспособности Президента исполнять его/ее функции или вследствие отстранения от должности.
Больше примеров...
Выражение (примеров 422)
We use the term "North Korea". Мы используем выражение «Северная Корея».
Sometimes we use the term "South Korea". Иногда мы используем выражение «Южная Корея».
In these days, however, this term has come to mean the kind of act conducted especially by young girls. Однако сегодня это выражение стало означать предоставление подобных услуг прежде всего девочками-подростками.
The German term Gründerzeit refers to the great economic upswing in the mid-19th century, when the founders of business (entrepreneurs, Gründer) could apparently become rich overnight. Выражение «эпоха грюндерства» относится к небывалому экономическому подъёму середины XIX века, когда грюндеры (нем. Gründer - учредители компаний) стремительно богатели.
The expression "sustainable human development" appeared there, whereas the final text adopted during informal consultations had contained the term "sustainable development". В действительности, там фигурирует выражение "устойчивое развитие на благо человека", тогда как в окончательной редакции, принятой в ходе неофициальных консультаций, содержалось выражение "устойчивое развитие".
Больше примеров...
Период (примеров 1060)
The period of police custody is included in the prison term. Период задержания зачитывается в срок заключения.
In that context, we would very much appreciate it if Member States put their confidence in Austria and supported Austria's candidature for a non-permanent seat on the Security Council for the term 2009-2010. В этой связи мы были бы очень благодарны государствам-членам, если бы они оказали Австрии доверие и поддержали ее кандидатуру в качестве непостоянного члена Совета Безопасности на период 2009 - 2010 годов.
In the first term (1991-1993), the leader of the Solidarity party, and the chairman of the commission studying the consequences of the Martial Law period. В первый депутатский срок (1991-1993) был лидером партии «Солидарность» и председатель комиссии по изучению последствий в период военного положения.
Upon completing my term of office, I would like to express my sincere gratitude to all colleagues for the advice, cooperation and goodwill that I have enjoyed during my tour of duty. По завершении моего срока полномочий я хотел бы выразить искреннюю признательность всем коллегам за советы, сотрудничество и добрую волю, чем я пользовался в период своего срока службы.
Recalling further its resolution 51/157 of 16 December 1996, to which was annexed the programme for the activities for the final term (1997-1999) of the Decade, and its resolution 51/158 of 16 December 1996, entitled "Electronic treaty database", ссылаясь далее на свою резолюцию 51/157 от 16 декабря 1996 года, к которой прилагалась программа деятельности на заключительный период (1997-1999 годы) Десятилетия, и свою резолюцию 51/158 от 16 декабря 1996 года, озаглавленную "Электронная база данных по договорам",
Больше примеров...
Пребывания (примеров 544)
This concludes my third and final term in office. Настоящим докладом завершается третий и последний срок моего пребывания в должности.
The CHAIRPERSON said a draft resolution had been circulated by the European Union (EU) concerning the term of office of the External Auditor. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Европейским союзом (ЕС) распространен проект резолюции о сроках пребывания в должности Внешнего ревизора.
The Chairperson, speaking in her personal capacity, said that even non-renewable tenure could jeopardize independence if the term was short and a judge had reason to be concerned about the next step in his or her career. Председатель, выступая в своем личном качестве, говорит, что даже невозобновляемый срок пребывания в должности может угрожать независимости, если этот срок является коротким, а у судьи есть основания беспокоиться по поводу следующего шага в своей карьере.
Delegations throughout the meeting recognized the contribution made by High Commissioner Lubbers during his term of office and expressed their confidence in the interim leadership as well as the commitment of UNHCR staff. В ходе совещания делегации признали вклад Верховного комиссара Любберса во время его пребывания на этой должности и выразили уверенность в компетентности временного руководства, а также в приверженности сотрудников УВКБ.
Her term ended in 2004. Ее срок пребывания в должности закончился в 2004 году.
Больше примеров...
Семестр (примеров 73)
Trainees who pass the examination then sign contracts as policemen and spend the four months of the second term undergoing practical training in the local police force, under supervision. Успешно сдавшие экзамен подписывают затем контракты уже в качестве полицейских и в течение четырех месяцев, составляющих второй семестр, проходят практическую подготовку в одном из местных полицейских подразделений под наблюдением куратора.
These amount to ATS 5,000 per term for students from Austria and other EU and EEA countries and to ATS 10,000 for other foreign students. Эта плата составляет 5000 шиллингов за семестр для студентов Австрии и из других стран ЕС и ЕЭЗ и 10000 шиллингов для студентов из других стран.
To attend at least 80% of the contact hours scheduled for each term and each semester of the course that the holder is enrolled in; а. посещать минимум 80 процентов занятий, предусмотренных расписанием на каждый триместр и каждый семестр учебного курса, на который зачислен владелец студенческой визы;
I was away for a term. Меня не было весь семестр.
This was my third term at University but I date my Oxford life from my first meeting with Sebastian which happened by chance in the middle of the term before. Я был студентом уже третий семестр, но свою жизнь в Оксфорде я датирую со времени моего знакомства с Себастьяном, происшедшего случайно в середине предыдущего семестра.
Больше примеров...
Будущем (примеров 236)
However, some projections foresee a price reversal in the near term. Тем не менее, согласно некоторым прогнозам, в ближайшем будущем цены начнут снижаться.
The number of unemployed stood at 205 million in 2010, essentially unchanged from a year earlier and with little hope to reach pre-crisis levels in the near term. В 2010 году число безработных составляло 205 миллионов человек, по существу не изменившись по сравнению с предшествовавшим годом, и едва ли можно надеяться на то, что оно снизится до уровней докризисного периода в близком будущем.
If, at a later stage, activity has dramatically declined and is not expected to increase again in the near term, then the Department's staffing levels should be reassessed. Если впоследствии масштабы деятельности резко сократятся и в ближайшем будущем их не планируется расширять вновь, то в этом случае штатное расписание Департамента должно быть пересмотрено.
In our view, there are a number of practical steps that can be taken in the immediate term to improve the manner in which peace operations are mandated, supported and conducted. По нашему мнению, в ближайшем будущем можно будет предпринимать ряд практических шагов для улучшения практики разработки мандатов, оказания поддержки миротворческим операциям и их проведения.
Please indicate whether these provisions have been removed from the Penal Code. If that is not the case, please indicate whether it is planned to abolish them in the short term. Укажите, устранены ли подобные положения из Уголовного кодекса, а если нет, сообщите, имеется ли намерение устранить их в ближайшем будущем.
Больше примеров...
Название (примеров 262)
The term "intermediate compensation" (or intermediary compensation) was applied to the removal and reallocation of Japanese industrial (particularly military-industrial) assets to Allied countries. Термин «промежуточная компенсация» был принят как название для отчуждения и перераспределения японских промышленных (в основном военно-промышленных) активов в пользу Союзников.
The name is taken from the town of Santo Domingo Tehuantepec in the state of Oaxaca; this was derived from the Nahuatl term tecuani-tepec ("jaguar hill"). Название происходит от города Санто-Доминго-Теуантепек, расположенного в штате Оахака, который в свою очередь получил его от аст. tecuani-tepec, что в переводе означает «горы ягуаров».
It was open to question, however, whether there was a need to include a definition of the term "EDI" in the Model Law, the title of which had been changed to "Model Law on Electronic Commerce". Тем не менее встает вопрос о том, следует ли включать в текст Типового закона определение понятия "ЭДИ", поскольку название закона было изменено на "Типовой закон об электронной торговле".
The press, they might call it "fake news," but that's just another term for "disinformation." В прессе, может, и назовут это "ложными новостями", но это лишь очередное название для "дезинформации".
The album's title is a Latin term for "The Devil in Music", a musical interval known for its dissonance. Название - происходит от латинского, перевод Дьявол в Музыке, музыкальный интервал, известный своим неблагозвучием.
Больше примеров...
Определение (примеров 950)
This removal also makes it possible to simplify the term "transport document" and to align this term with actual maritime practice. Оно позволит также упростить определение термина "транспортный документ" и привести его в соответствие с существующей морской практикой.
However, the substance as stated in Article 31.1 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia accepts the definition of the term "Discrimination Against Women" as stipulated in the CEDAW Convention for its implementation on the basis of equality between men and women. Однако по сути статьи 31.1 Конституции Королевства Камбоджа оно принимает используемое в КЛДЖ определение термина "дискриминация в отношении женщин" для применения его в плане равноправия мужчин и женщин.
In para c) of Article 1.01 insert a new definition under 5 bis reading: The term "peal of a bell" means two peals of a bell. В пункт с) статьи 1.01 включить новое определение 5-бис следующего содержания: "Термин"звон сигнального колокола" означает два удара сигнального колокола".
(b) If the treaty does not provide a definition, what is the domestic meaning (not necessarily the definition under domestic law) of the term? Ь) Если договор не содержит такого определения, то какое значение имеет данный термин в соответствующей стране (не обязательно определение согласно внутреннему законодательству)?
Term, Characteristics and Forms of Plurality of Offenders. Определение, характеристики и формы множественных преступлений.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 98)
Mr. KRETZMER said he agreed that the term "where necessary" was vague. З. Г-н КРЕТЦМЕР соглашается с тем, что формулировка "где это необходимо" является расплывчатой.
In the convention the term "due diligence" did not say enough. В конвенции формулировка "должная осмотрительность" является недостаточно исчерпывающей.
They stated that self-determination was an accepted right and that the addition of the term "internal self-determination" as proposed by one State or other proposals that might restrict the right had no basis in international law. Они заявляли, что самоопределение является признанным правом и что дополнительная формулировка "о внутреннем самоопределении", как это предложило одно государство, или другие предложения, которые могли бы ограничить это право, не имеют под собой основы в международном праве.
The term "caused" is also used in articles 27, 35, 37 and 38. Arguably this does not address the case where a particular obligation covers particular consequences only, so that others are not compensable. Термин «причиненный» также используется в статьях 27, 35, 37 и 38. Предположительно, эта формулировка не учитывает случаи, когда то или иное конкретное обязательство охватывает лишь конкретные последствия, в результате чего в случае других последствий компенсация не полагается.
In this case, it might not be accurate to use a term characterizing aliens as a single group in every situation. Такая унитарная формулировка является неточной, поскольку характеризует иностранцев как единый коллектив.
Больше примеров...
Наказание (примеров 250)
Article 135 of the Code prescribes a term of up to three years' imprisonment for advocating or inciting the non-application or violation of the law. Статья 135 Кодекса предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до трех лет за пропаганду несоблюдения или нарушения закона или подстрекательства к ним.
However, the Committee is concerned that the punishment for such offences - a fine not exceeding S$2,000 or imprisonment for a term not exceeding 12 months, or both - is very low. Вместе с тем Комитет озабочен тем, что наказание за такие преступления - штраф в размере, не превышающим 2000 сингапурских долл. или лишение свободы на срок, не превышающий 12 месяцев, или то и другое - является весьма незначительным.
In fact, only article 266 of the Penal Code punished the abuse of authority and the two-year term of imprisonment that it laid down was insufficient in the light of article 4, paragraph 2, of the Convention. Фактически, только статья 266 Уголовного кодекса устанавливает наказание за злоупотребление властью, и в свете пункта 2 статьи 4 Конвенции это наказание, состоящее в лишении свободы на двухлетний срок, является недостаточным.
Any person who, without an order from the constituted authorities, and in cases other than those where the law requires the accused person to be apprehended, arrests, detains or abducts any other person is punishable by a term of imprisonment with hard labour. Для тех, кто без распоряжения законных властей и за исключением тех случаев, когда закон предписывает задержать нарушителя, осуществит арест, взятие под стражу или действия, связанные с лишение свободы какого-либо лица, предусматривается наказание в виде срока принудительных работ.
In order to prevent trafficking in persons, article 15 prohibited the transfer of a visa to a third party under any circumstances; the offence was punishable by a prison term of up to 3 years and/or a fine of up to 50,000 riyals. Для предотвращения торговли людьми в статье 15 предусмотрен безусловный запрет на передачу визы третьей стороне; нарушение этого положения влечет за собой наказание в виде лишения свободы на срок до трех лет и/или штрафа до 50000 риалов.
Больше примеров...
Условие (примеров 47)
The term is the following: to have the partner. Условие для этого было всего одно - наличие второй половины.
Additionally, this agreement will terminate immediately without notice if, in our sole discretion, you fail to comply with any term or condition. Кроме того, соглашение будет немедленно расторгнуто в одностороннем порядке, если вы нарушите какое-либо его условие или пункт.
However, the employer-employee relationship is guided by a basic principle in common law which provides that there is an implied term in the employment contract which states that the employee is obligated to perform and produce. Вместе с тем отношение между работодателем и работником строится на основе одного из базовых принципов общего права, в соответствии с которым контракт о найме имплицитно предусматривает условие, согласно которому работник обязан выполнять свои функции и обеспечивать надлежащую производительность.
By implication, the more fundamental the term, and the greater the hardship to staff in changing it, the more likely a right is to be considered an acquired right. Применяя эту логику, можно прийти к выводу о том, что чем более важным является то или иное условие и чем более серьезными являются трудности, с которыми столкнутся сотрудники в случае его изменения, тем выше вероятность рассмотрения того или иного права в качестве приобретенного.
In the short to medium term, the plan is to silence the guns and end all wars by 2020, as a required precursor for attaining a conflict-free Africa, which is a longer-term goal. В краткосрочной и среднесрочной перспективе предусматривается прекращение боевых действий и окончание всех войн к 2020 году как необходимое предварительное условие для освобождения Африки от конфликтов, что является целью на долгосрочную перспективу.
Больше примеров...
Называть (примеров 63)
The Mechanism has preferred to use that description of their status rather than the term "unofficial representative" as used by the Panel of Experts, since this is how these people are regarded from within the organization itself. Механизм предпочел, таким образом, описать их статус вместо того, чтобы называть их «неофициальными представителями», как это было сделано в докладе Группы экспертов, поскольку именно в этом качестве эти люди воспринимаются внутри самой организации.
By introducing the term "ethnic factionalism" they had been both far-sighted and unafraid to "call a spade a spade". Введение термина "этнический фракционализм" свидетельствует об их предусмотрительности и отсутствии страха называть вещи своими именами.
Some network rules dictate that it is forbidden to call player incentives for rakeback and they therefore apply the term cashback. Некоторые сети диктуют правила запрещающие называть поощрительные выплаты игрокам рекбеком, в связи с этим был введен термин cashback, или возврат наличных.
However, as draft article 2 defined expulsion as an act by which a State compelled an alien to leave its territory, it was doubtful that expulsion could be referred to as "voluntary" and the term should therefore be reconsidered. Однако, учитывая то обстоятельство, что в пункте 2 проекта этой статьи высылка определяется как акт, посредством которого государство принуждает иностранца покинуть его территорию, сомнительно называть высылку "добровольной" и этот термин необходимо изменить.
Despite the fact that your grandmother might have used it as a term of endearment for you, it's still a racial slur. Несмотря на факт, что бабушка могла ласково тебя называть, это, тем не менее, расистское оскорбление.
Больше примеров...
Терм (примеров 6)
Called to the Irish Bar, Michaelmas term, 1975. Принята в ирландскую адвокатуру, «Микаелмас терм», 1975 год.
Called to the Irish Inner Bar, Hilary term, 1991. Принята в ирландскую адвокатуру солиситоров, «Хилари терм», 1991 год.
If a single term x appears in a sum n times, then the sum is the product of n and x. Если терм х входит в сумму n раз, то эта сумма равна произведению n и x.
If a term occurs in the document, its value in the vector is non-zero. Если терм не встречается в документе, то его вес в этом документе равен нулю.
Eurostat continued to collect a broad range of transport statistics via the Common Questionnaire, as well as legal acts and published these statistics both in specialized publications (Panorama, Statistics in Focus, TERM Compendium) as well as in yearbooks. Евростат продолжил сбор разносторонней транспортной статистики при помощи Общего вопросника, а также сбор информации о правовых актах и опубликовал эти статистические данные в рамках как специализированных изданий ("Панорама", "Статистика в центре внимания", "компендиум ТЕРМ"), так и ежегодников.
Больше примеров...