Английский - русский
Перевод слова Term

Перевод term с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Термин (примеров 8420)
The term is typically applied in contexts wherein a chemical reaction is to take place, such as one involving the transfer of an electron at a battery electrode. Термин «электрохимический потенциал» обычно применяется в тех случаях, когда должна произойти химическая реакция, например, с переносом электрона в электрической батарее.
The term lattice graph has also been given in the literature to various other kinds of graphs with some regular structure, such as the Cartesian product of a number of complete graphs. Термин решётка в литературе даётся различным другим видам графов с некоторой регулярной структурой, таким как прямое произведение некоторого числа полных графов.
The concept of the RNA world was first proposed in 1962 by Alexander Rich, and the term was coined by Walter Gilbert in 1986. Концепция мира РНК была предложена в 1962 году Александром Ричем<, термин был придуман Вальтером Гилбертом в 1986 году.
The concept of the RNA world was first proposed in 1962 by Alexander Rich, and the term was coined by Walter Gilbert in 1986. Концепция мира РНК была предложена в 1962 году Александром Ричем<, термин был придуман Вальтером Гилбертом в 1986 году.
The concept of the RNA world was first proposed in 1962 by Alexander Rich, and the term was coined by Walter Gilbert in 1986. Концепция мира РНК была предложена в 1962 году Александром Ричем<, термин был придуман Вальтером Гилбертом в 1986 году.
Больше примеров...
Срок (примеров 5140)
The first Commissioner's term ended in 2006. Первый срок работы Комиссии закончился в 2006 году.
The relevant law may establish a detention's term, relevant procedures, or the rights and recourses available to the alien. Релевантным законодательством могут быть установлены срок содержания под стражей, соответствующие процедуры или права и средства обращения к суду, доступные иностранцу.
In accordance with the appropriate rules of procedure, that term of office would come to an end on the last day of the sixty-first annual plenary session of the Executive Committee. Согласно соответствующим правилам процедуры, срок ее полномочий истекает в последний день шестьдесят первой ежегодной пленарной сессии Исполнительного комитета.
In case of avoiding execution of punishment, the term of limitation shall be calculated starting with the date when the person shows up for execution of punishment or is detained, and in case of another crime - since its committal. В случае уклонения от исполнения меры наказания срок давности исчисляется с того дня, когда соответствующее лицо прибывает для исполнения меры наказания или задерживается, а в случае совершения другого преступления - с момента его совершения.
Where the arms and ammunition are owned by government, offender shall be punished with death sentence or life imprisonment or rigorous imprisonment for a term not exceeding 10 years in accordance with section 2 of the Arms Emergency Act (1949). Если оружие и боеприпасы находятся в государственной собственности, преступники наказываются смертной казнью или пожизненным тюремным заключением либо строгим тюремным заключением на срок до 10 лет в соответствии с разделом 2 Специального закона об оружии 1949 года;
Больше примеров...
Перспектива (примеров 55)
Develop information architecture (medium term) Разработка информационной архитектуры (среднесрочная перспектива)
Develop and begin deployment of a common content management platform (near term) Разработка и начало развертывания единой платформы управления информационными ресурсами (ближнесрочная перспектива)
Implement minor enhancements to currently deployed business intelligence tools (medium term) Незначительное совершенствование используемых в настоящее время технических средств анализа рабочей информации (среднесрочная перспектива)
Establish a global ICT budgetary and portfolio management function in the Office of Information and Communications Technology and start reviewing ICT budget proposals from peacekeeping budget (near term) Создание в Управлении глобальной функции обеспечения бюджетного управления и распределения ресурсов в сфере ИКТ, а также начало практики анализа бюджетных предложений по ИКТ, финансируемых из средств для операций по поддержанию мира (ближайшая перспектива)
That's the short term. That's the flame part. И это краткосрочная перспектива. Часть о пламени, о раскаленных углях под ногами.
Больше примеров...
Понятие (примеров 728)
Commentators have asked why the Crimes (Torture) Ordinance does not use the more inclusive term. Специалистов интересует вопрос о том, почему в Указе о преступлениях (пытках) не используется более широкое понятие.
"Ex" being a relative term. "Бывших"- понятие относительное.
Hence, the term eco-efficiency is also being used to define this approach. С учетом этого при определении данного подхода используется также понятие экологической эффективности.
In Europe the term "cold war" has been consigned to history, and the notion of a major conventional conflict or a nuclear exchange between East and West has receded significantly. В Европе термин «холодная война» стал достоянием истории, а понятие крупного конфликта с применением обычного оружия и обмена ядерными ударами между Востоком и Западом в значительной мере утратило свой смысл.
It's a very broad term. Это же очень широкое понятие.
Больше примеров...
Слово (примеров 607)
That 50th year is called the jubilee year, and it's the origin of that term. Поэтому 50-й год называется юбилеем, вот откуда произошло это слово.
[Greece noted that it was not clear whether the term "investigations" was related to indictment or simply to police investigations. [Греция отметила, что не ясно, к чему относится слово "расследования": к обвинительному акту или просто к полицейским расследованиям.
Delete the word "other", and add the term "Indigenous Peoples" after the wording "minority groups" in the second paragraph. Исключить слово "другим" и добавить сочетание "коренным народам" после слов "группам меньшинств" во втором пункте.
At the beginning of the first chapter Hartmann explains that "the word 'Spiritism' is of French production" but the English, and most part of the Germans prefer the term "Spiritualism." В начале первой главы Гартман поясняет, что слово «спиритизм» имеет французское происхождение, но англичане и большинство немцев предпочитают термин «спиритуализм».
Concerns were again expressed about the various references to the term 'supranational' with some feeling that it should be deleted and others that it should be replaced with 'international'; еще раз была выражена озабоченность в отношении упоминания в различных пунктах термина "наднациональный", при этом ряд делегаций посчитали, что его нужно исключить, а другие высказались за его замену на слово "международный";
Больше примеров...
Срок полномочий (примеров 1171)
The term of a member of the Board may be renewed for an additional year. Срок полномочий члена Совета может быть продлен еще на один год.
The term of office of the position held by Judge Cousin expires on 31 December 2014, subject to extension by the General Assembly. Срок полномочий, установленный для должности, которую занимал судья Кузен, истекает 31 декабря 2014 года и может быть продлен Генеральной Ассамблеей.
Mr. Khan (Pakistan) said that his delegation would have preferred to see the High Commissioner's term extended for a full four years. Г-н Хан (Пакистан) говорит, что его делегация предпочла бы, чтобы срок полномочий Верховного комиссара был продлен на четыре года.
Upon the nomination of the representative of Egypt, the Committee elected by acclamation Mr. Abdullahi Abubakar (Nigeria) to serve as a Vice-Chairman and complete an unexpired term of office in the Bureau. Комитет путем аккламации избрал на должность заместителя Председателя на оставшийся срок полномочий в составе Бюро г-на Абдуллахи Абубакара (Нигерия), кандидатура которого была выдвинута представителем Египта.
At present, the Governing Council is composed of the following members and has one vacant seat: Term of office expires on 31 December 2006. В настоящее время в состав Совета управляющих входят следующие члены, и одно место остается незаполненным1: Срок полномочий истекает 31 декабря 2006 года.
Больше примеров...
Выражение (примеров 422)
Thus the term "net capital inflows" denotes acquisition minus sales of domestic assets by non-residents. Таким образом, выражение "чистый приток капитала" означает объем приобретенных нерезидентами отечественных активов за вычетом объема проданных ими активов.
That term refers to a branch of international law which is in the process of development through the adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court. Это выражение касается той ветви международного права, которая находится на этапе развития благодаря принятию Римского статута Международного уголовного суда.
On the other hand, the term "new religious movement" confers on the communities referred to above as "sects" the label of "religion". И наоборот, выражение «новое религиозное движение» наделяет такие общины, рассматриваемые как «секты», правом именоваться «религией».
As for the victims, they often refer to their attackers as Janjaweed, a derogatory term that normally designates "a man with a gun on a horse". Что же до жертв нападения, то они нередко называют нападающих «джанджавидами» - уничижительное выражение, которое обычно означает «вооруженный джинн на лошади».
The term "communication-based" intends to emphasize that this assessment is not just about communication needs, but rather the use of communication to explore and investigate all relevant issues for the effective design of development projects and programmes. Выражение «основанная на коммуникации» призвано подчеркнуть, что эта оценка касается не столько коммуникационных потребностей, сколько применения коммуникации для исследования и изучения всех соответствующих вопросов, касающихся эффективной разработки программ и проектов в области развития.
Больше примеров...
Период (примеров 1060)
It only remains for me to wish my successor in this post, Ambassador Erwin Hofer of Switzerland, every success during his term of office. И мне лишь остается пожелать всяческих успехов в период его пребывания на своем посту моему преемнику послу Эрвину Хоферу из Швейцарии.
For the period between the General Meetings of the Organisation, the latter is administered by the Council of Nationalities, which is elected for a term of two years. В период между общими собраниями организации ее деятельностью руководит Совет национальностей, избираемый на двухгодичный срок.
Adopts the programme for the activities for the third term (1995-1996) of the United Nations Decade of International Law as an integral part of the present resolution, to which it is annexed; З. принимает программу деятельности на третий период (1995-1996 годы) Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций в качестве неотъемлемой части настоящей резолюции, к которой она прилагается;
The United Nations family is very pleased to welcome back Mr. Hunte, whose term as Permanent Representative of Saint Lucia to the United Nations in New York, from 1998 to 2001, was very successful. Семья Объединенных Наций очень рада вновь приветствовать г-на Ханта, который в период с 1998 по 2001 год очень успешно выполнял функции постоянного представителя Сент-Люсии при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
For the purpose of the present decision, "term" shall mean the period that begins at the end of one ordinary meeting of the Conference of the Parties and ends at the end of the next ordinary meeting of the Conference of the Parties. Для целей настоящего решения термин "срок полномочий" означает период, начинающийся в конце одного очередного совещания Конференции Сторон и заканчивающийся в конце следующего очередного совещания Конференции Сторон.
Больше примеров...
Пребывания (примеров 544)
At the end of the Government term it will evaluate the success and make proposals for measures for the next Government term. В конце срока пребывания нынешнего правительства у власти оно проведет оценку достигнутых результатов и подготовит предложения о мерах на период пребывания у власти следующего правительства.
Have commitment of an adequate travel budget for the duration of his/her term; заручился поддержкой в плане адекватного покрытия путевых расходов на срок своего пребывания в должности;
As my term of office as President of this Conference will end tomorrow, I should like to take this opportunity of making a few concluding remarks. Поскольку завтра истекает срок моего пребывания на посту Председателя настоящей Конференции, я хотел бы воспользоваться этой возможностью и сделать несколько заключительных замечаний.
The Constitution should clearly list possible grounds for the removal of judges at all levels before the end of their term, along with a clear and transparent procedure to be followed in this regard. в Конституции должны быть четко изложены возможные основания для смещения судей с должности на всех уровнях до окончания срока их пребывания в должности, а также четкая и транспарентная процедура, которой необходимо следовать в этой связи.
Under the new residency management system, the Minister of Justice can determine the residence of foreigners who stay in Japan for a mid-to-long term more accurately. В соответствии с новой системой контроля пребывания иностранных граждан Министр юстиции может более точно устанавливать сроки пребывания в Японии иностранных граждан, которые остаются в стране на средние и длительные сроки.
Больше примеров...
Семестр (примеров 73)
No, I had to work all summer just to pay for this term. Ќет, мне пришлось работать все лето чтобы оплатить этот семестр.
She's joining me at the end of the summer term, when she moves to Causton. Приедет ко мне когда кончится летний семестр, сразу приедет в Костон.
So he is coming up next term? Значит, он будет в Оксфорде следующий семестр?
The Spring term started on 18 March 1993 and the closure took place on 30 March 1993. Весенний семестр начался 18 марта 1993 года, а блокада введена 30 марта 1993 года.
Trainees who pass the examination then sign contracts as policemen and spend the four months of the second term undergoing practical training in the local police force, under supervision. Успешно сдавшие экзамен подписывают затем контракты уже в качестве полицейских и в течение четырех месяцев, составляющих второй семестр, проходят практическую подготовку в одном из местных полицейских подразделений под наблюдением куратора.
Больше примеров...
Будущем (примеров 236)
It will be challenging to significantly increase growth in the major developed economies in the near term. Задача существенного повышения темпов роста в крупных развитых странах в ближайшем будущем не имеет простого решения.
These derivatives are classified as fair value through surplus or deficit in the statement of financial performance if acquired principally for the purpose of selling in the short term or if so designated by UNDP. Такие производные инструменты отражаются по справедливой стоимости в профиците или дефиците ведомости результатов финансовой деятельности, если они приобретаются главным образом для продажи в ближайшем будущем или в соответствии с решением ПРООН.
In our view, there are a number of practical steps that can be taken in the immediate term to improve the manner in which peace operations are mandated, supported and conducted. По нашему мнению, в ближайшем будущем можно будет предпринимать ряд практических шагов для улучшения практики разработки мандатов, оказания поддержки миротворческим операциям и их проведения.
The Panel feels that the United Nations should discontinue this practice, and in the near term provide better information about those charges to the public. Группа полагает, что в будущем Организации Объединенных Наций следует отказаться от этой практики, а пока начать предоставлять общественности более подробную информацию о таких расходах.
Estimates project that production of cornstarch-based ethanol could rise to as much as 38 billion litres in the relatively near term, but that a change in technology to a cellulose-to-ethanol conversion system will be needed to rise above the 38 billion litre level. Согласно оценкам, производство этанола на базе кукурузного крахмала в относительно ближайшем будущем может возрасти до 38 млрд. литров, но, чтобы превысить этот уровень, необходимы изменения в технологии преобразования целлюлозы в этанол.
Больше примеров...
Название (примеров 262)
The term came out of an old medical journal. Название пришло из старого медицинского журнала.
The name is derived from the term "demilitarized zone", an area between states in which military operation is not permitted. Название происходит от военного термина «демилитаризованная зона» - территория между враждующими государствами, на которой не допускаются военные операции.
Noting that the term "gypsies" was used in the report to refer to the Roma community in Portugal, he asked whether the parties concerned preferred that denomination and whether the Roma were recognized as a national minority. Констатируя, что в докладе проживающие в Португалии рома называются "цыганами", г-н Торнберри спрашивает, предпочитают ли сами заинтересованные лица это название, и признаются ли они в качестве национального меньшинства.
The technical term for your condition, which eluded me earlier, is schizophreniform disorder. Научное название вашего недуга, доселе не приходившее мне на ум звучит как шизофреническое расстройство.
Alyx Vance coins the term "zombine" for them as a portmanteau of "zombie" and "Combine". Аликс придумала для них название «Зомбайн» (англ. Zombine), являющийся соединением слов «зомби» (англ. zombie) и «Комбайн» (англ. Combine).
Больше примеров...
Определение (примеров 950)
The Administrative Process Law and the State Administrative System Law provide an interpretation of the term "public authority". Определение термина "государственный орган" приведено в Законе об административном процессе и в Законе о государственной административной системе.
Finally, it should be noted that the term "fellow" can be perceived by some to be gender-biased, and consideration should be given to phasing out the use of the term, perhaps in favour of a more neutral term, such as "grantee". И наконец, следует отметить, что определение "стипендиат" может восприниматься некоторыми в качестве тенденциозного в гендерном отношении, и поэтому следует рассмотреть вопрос о постепенном прекращении использования этого определения, вероятно, в пользу такого более нейтрального определения, как "получатель стипендии".
For the purposes of this decision, references to "the public" are to that term as defined in article 2, paragraph 4, of the Convention. Annex VII Для целей настоящего решения при ссылке на понятие "общественность" используется определение, содержащееся в пункте 4 статьи 2 Конвенции.
The Committee is of the view that the definition of an "output" requires further refinement since the term comprises practically all activities of the Organization, whether they are substantive or support functions; continuing services or one-time action; easily measurable or difficult to quantify. Комитет считает, что определение термина «мероприятие» требует дальнейшего уточнения, поскольку под это определение подпадают практически все виды деятельности Организации, будь то осуществление основных или вспомогательных функций; услуги постоянного или разового характера; деятельность, легко или с трудом поддающаяся количественной оценке.
The approach used in the Model Law is to provide for the coverage of all types of public procurement, as that term is defined in article 2 of the Model Law. Типовой закон рассчитан на то, чтобы охватывать все виды публичных закупок, подпадающих под соответствующее определение, содержащееся в статье 2.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 98)
Another proposal was for the Guide to clarify that the term "qualified" used in subparagraph (b) should not mean that pre-qualification would necessarily be involved in ERAs. Другое предложение состояло в том, чтобы разъяснить в Руководстве, что формулировка "отвечать квалификационным требованиям", используемая в подпункте (Ь), не означает, что предквалификационная процедура является непременной составляющей ЭРА.
The term "commonly used" was considered to be aimed at the same objective as "generally available", with the meaning easily and more uniformly comprehensible but both might be retained. Было сочтено, что формулировка "обычно используется" преследует ту же цель, что и формулировка "в целом имеется в наличии", являясь при этом более ясной и более понятной, но можно сохранить обе формулировки.
It was felt that the proposal of the Netherlands might be even less clear in interpreting the meaning of "other vessels" than the existing wording of article 6.09(2) where the term "a vessel of another category" might need to be equally clarified. Было высказано мнение, что при толковании значения выражения "другие суда" предложение Нидерландов может оказаться еще менее понятным, чем существующая формулировка статьи 6.09 2), в которой, возможно, также потребуется разъяснить термин "судно другой категории".
While acknowledging the desirability of keeping the scope of the articles manageable, which is why the formulation "physical consequences" has been adopted, the Netherlands nonetheless doubts whether the term "physical" is broad enough for this purpose. Признавая желательность сохранения управляемости сферы охвата статей, ввиду чего была принята формулировка «физические последствия», Нидерланды, тем не менее, сомневаются относительно достаточности широты термина «физический» для этой цели.
The relevant version of the term and conditions is integral part of the contract, which can be found at the homepage of Pilgram Apartments. Утвержденная формулировка ОУЗС действительна в каждом случае как составная часть договора, который находится на страницах Pilgram Apartments.
Больше примеров...
Наказание (примеров 250)
The sentencing judge sentenced him to a finite term of six years' imprisonment. Судья, выносивший приговор, назначил для него наказание в виде шести лет тюремного заключения.
If the victim is feeble-minded, insane or under 21 years of age, the penalty shall be a term of up to 15 years' imprisonment . Если пострадавший является умственно отсталым, душевнобольным лицом или лицом моложе 21 года, то выносится наказание в виде тюремного заключения на срок до 15 лет .
Improper police behaviour may also give rise to disciplinary measures. Such measures do not constitute a penalty in the strict sense of the term, but an administrative sanction the purpose of which is to preserve the reputation of, and public confidence in the authorities. Неправомерные действия полиции могут также повлечь за собой принятие дисциплинарных мер, представляющих собой не наказание в прямом смысле этого слова, а административные санкции, направленные на поддержание престижа, авторитета и доверия, которыми пользуется полиция.
For offences where the term of imprisonment may be for more than seven years, the person may be held for a period of up to 30 days; За преступления, в отношении которых предусмотрено наказание в форме тюремного заключения на срок свыше семи лет, соответствующее лицо может быть задержано на период до 30 дней;
Haven't I served my term? Разве я не отбыла наказание?
Больше примеров...
Условие (примеров 47)
The CPT term requires the seller to clear the goods for export. Условие СРТ требует, чтобы продавец очистил товары для экспорта.
In defense, the seller relied on a standard term on its order form which authorized it to suspend deliveries if the buyer failed to pay and the seller brought a counterclaim for non-payment. В свою очередь продавец сослался на стандартное условие своего формуляра заказа, которое разрешало ему приостановить поставки, если покупатель не производил платеж, и продавец выдвинул встречный иск в отношении неуплаты.
From a review of this agreement, it appears that the conditions included the authors' obligation to pay for medical costs, and that this was not a term of the agreement that was challenged in the domestic courts. Из знакомства с этим договором видно, что указанные условия включали обязательство авторов оплачивать медицинские расходы и что это не то условие договора, которое оспаривалось в национальных судах.
This largely reflects the parties' interpretation of the "substantially all the trade" requirement of the General Agreement on Tariffs and Trade, article XXIV, governing regional trade arrangements, while there is no agreed definition of the term. Данное условие в основном отражает подход сторон к толкованию требования «в основном всю сферу торговли» в статье XXIV Генерального соглашения по тарифам и торговле, регулирующей условия функционирования региональных торговых механизмов, хотя договоренность о существе этого понятия отсутствует.
Preceding the payment term was a handwritten note stating that "acceptance subject to inspection" followed by the initials of a representative of the buyer. Условие об оплате предваряла надпись от руки, гласящая, что "при получении товар подлежит осмотру", под которой стояла подпись представителя покупателя.
Больше примеров...
Называть (примеров 63)
Do we have to use that term? Обязатёльно надо так его называть?
Thaler and Sunstein defined their concept as: A nudge, as we will use the term, is any aspect of the choice architecture that alters people's behavior in a predictable way without forbidding any options or significantly changing their economic incentives. Талер и Санстейн определили «подталкивание» следующим образом: Подталкивание, как мы его будем далее называть, - это любой аспект процесса принятия решения, который побуждает людей изменять свое поведение определенным образом, не внося никаких ограничений в возможности выбора.
Quite frequently the term "sect" is used pejoratively, particularly in order to remove the epithet of "religion" from the communities concerned. Очень часто термин «секта» употребляется в уничижительном смысле, чтобы, в частности, не называть исповедуемое соответствующими общинами мировоззрение религией.
Meyer's use of the term in this sense is contrary to its usual meaning in science and engineering, in which such cells are conventionally called "electrolytic cells". Использование Мейером этого термина в этом смысле противоречит его обычному значению в науке и технике, в котором такие клетки принято называть «электролизерами».
The people who are today called the Basotho, Batswana and Bapeli all originated from one cultural cluster, for which we will use the term "Sotho" in our text. Народы, известные сегодня как басуто, тсвана и пели принадлежат к одной культурной группе, которую мы будем называть в нашем документе "суто".
Больше примеров...
Терм (примеров 6)
Called to the Irish Bar, Michaelmas term, 1975. Принята в ирландскую адвокатуру, «Микаелмас терм», 1975 год.
If a single term x appears in a sum n times, then the sum is the product of n and x. Если терм х входит в сумму n раз, то эта сумма равна произведению n и x.
If a term occurs in the document, its value in the vector is non-zero. Если терм не встречается в документе, то его вес в этом документе равен нулю.
He also drew attention to the recent Environmental Signals 2001 and TERM 2001 reports, and to the new European Topic Centre on Air and Climate Change, which had started work in March 2001. Он также привлек внимание к недавним докладам по экологическим сигналам 2001 года и доклад ТЕРМ 2001 год, и сообщил о создании нового европейского тематического центра по изменениям воздуха и климата, который начал свою работу в марте 2001 года.
Eurostat continued to collect a broad range of transport statistics via the Common Questionnaire, as well as legal acts and published these statistics both in specialized publications (Panorama, Statistics in Focus, TERM Compendium) as well as in yearbooks. Евростат продолжил сбор разносторонней транспортной статистики при помощи Общего вопросника, а также сбор информации о правовых актах и опубликовал эти статистические данные в рамках как специализированных изданий ("Панорама", "Статистика в центре внимания", "компендиум ТЕРМ"), так и ежегодников.
Больше примеров...