Английский - русский
Перевод слова Term

Перевод term с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Термин (примеров 8420)
The Recommendation only contains the term "Vessel Traffic Services". В рекомендациях содержится только термин "служба движения судов".
When considering hyperoperations, the term hyper refers to all ranks, and the term super refers to rank 4, or tetration. Когда мы рассматриваем гипероператоры, термин «гипер» относится ко всем рангам, а термин «супер» относится к рангу 4, или тетрации.
A concern was raised that the term "electronic address" in paragraph (1) was not sufficiently clear in the context of an ODR provider, and in particular whether it referred to a website, a link, or otherwise. Была выражена обеспокоенность по поводу того, что термин "электронный адрес" в пункте 1 является недостаточно ясным применительно к поставщику услуг УСО и, в частности, не ясно, обозначает ли он веб-сайт, ссылку или иное.
A domain wall is a term used in physics which can have similar meanings in optics, magnetism, or string theory. Доменная стенка в оптике - термин, используемый в физике, для описания сходных явлений в оптике, магнетизме и теории струн.
The term lattice graph has also been given in the literature to various other kinds of graphs with some regular structure, such as the Cartesian product of a number of complete graphs. Термин решётка в литературе даётся различным другим видам графов с некоторой регулярной структурой, таким как прямое произведение некоторого числа полных графов.
Больше примеров...
Срок (примеров 5140)
Canada accepted the Chair for a one-year period beginning on 1 January 2004, after the term of South Africa ends on 31 December 2003. Канада становится Председателем сроком на один год, начинающийся 1 января 2004 года, после того как 31 декабря 2003 года истечет срок полномочий Южной Африки.
At its 878th meeting, on 24 March, Kai-Uwe Schrogl (Germany) was elected Chair for a two-year term of office, pursuant to General Assembly resolution 68/75. На 878-м заседании 24 марта Председателем Подкомитета на двухлетний срок в соответствии с резолюцией 68/75 Генеральной Ассамблеи был избран Кай-Уве Шрогль (Германия).
It is further believed that a reappointment for a third term of office will best serve the organization through the benefits gained from carrying through some of the initiatives being pursued in the current appointment. Мы также считаем, что назначение г-на Факие на третий срок полномочий позволит Организации оптимально использовать преимущества благодаря завершению ряда инициатив, выдвинутых в течение его текущего срока назначения.
The following fourteen Member States were elected for a three-year term beginning on 1 January 1995: ANGOLA, AZERBAIJAN, BURUNDI, INDIA, JAPAN, KENYA, MOROCCO, NETHERLANDS, NORWAY, PAKISTAN, REPUBLIC OF KOREA, SWEDEN, UGANDA and VENEZUELA. Следующие 14 государств-членов были избраны на трехлетний срок, начинающийся 1 января 1995 года: АЗЕРБАЙДЖАН, АНГОЛА, БУРУНДИ, ВЕНЕСУЭЛА, ИНДИЯ, КЕНИЯ, МАРОККО, НИДЕРЛАНДЫ, НОРВЕГИЯ, ПАКИСТАН, РЕСПУБЛИКА КОРЕЯ, УГАНДА, ШВЕЦИЯ и ЯПОНИЯ.
On the decision of the court, the activities of a trade union or association of trade unions may be suspended for the term not exceeding three months. По решению суда деятельность профсоюза или ассоциации профсоюзов может быть приостановлена на срок не более трех месяцев.
Больше примеров...
Перспектива (примеров 55)
Formalize service levels and cost-sharing arrangements in the coming year (near term) Официальное закрепление требований к уровню услуг и механизмов совместного участия в расходах в следующем году (ближайшая перспектива)
Complete development of a global service catalogue (near term) Завершение разработки глобального перечня услуг (ближайшая перспектива)
Identify additional sources of authoritative data on users and make them available to all systems that need them (medium term) Выявление дополнительных источников надежных данных в отношении пользователей и их использования во всех соответствующих системах (среднесрочная перспектива)
In the original formulation, the term prospect referred to a lottery. В оригинальной формулировке термин «перспектива» относился к лотерее.
But, with the same result on the horizon this year for l'Unione, the center-right parliamentary majority changed the electoral law just a few months before the end of its term. Та же перспектива вставала в этом году и перед «l'Unione», но правоцентристское парламентское большинство изменило избирательный закон всего лишь за несколько месяцев до окончания своего срока.
Больше примеров...
Понятие (примеров 728)
In particular the notion of "emerging donors" was seen as being an ill suited term for a number of developing countries. В частности, было отмечено, что применяемое в отношении ряда развивающихся стран понятие «новые доноры» является неподходящим.
Lastly, it had come as no surprise that the Committee on Contributions had been unable to identify new measures with a positive impact to encourage Member States to pay their arrears; the term "positive" was highly subjective. Наконец, не вызывает удивления тот факт, что Комитету по взносам не удалось выявить новые меры позитивного воздействия, призванные поощрять государства-члены погасить свою задолженность; понятие "позитивное воздействие" носит крайне субъективный характер.
Because the term "assist" is very vague, it caused extensive debate in the Fifth Committee of the General Assembly as to the extent to which the disarmament, demobilization and reintegration programme in the Sudan should be resourced from the peacekeeping assessed budget. Поскольку понятие «помощь» весьма расплывчато, то оно вызвало оживленные дебаты в Пятом комитете Генеральной Ассамблеи в отношении степени финансирования программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Судане за счет бюджета миротворческих операций с разверсткой взносов.
The term "arms" covers firearms, air-guns, air-pistols, automatic guns and includes bombs and grenades. В понятие «оружие» входит огнестрельное оружие, пневматические ружья и пистолеты, автоматическое оружие, бомбы и гранаты.
National Right to Life has referred to "reproductive rights" as a "fudge term" and "the code word for abortion rights." Организация National Right to Life назвала «репродуктивные права» выдуманным термином, зашифровывающим понятие «право на аборт».
Больше примеров...
Слово (примеров 607)
Mr. SCHEININ proposed replacing the term "citizens" with "individuals". Г-н ШЕЙНИН предлагает заменить слово "граждане" словами "отдельные лица".
And Mr Sugar loves the term 'all natural' А еще Мистер Сахар любит слово "натуральный"
He noted with satisfaction the interpretation that the Supreme Court of Justice had given to the term "inhabitants", which referred to all persons residing in the national territory, as mentioned in paragraph 4 of the report. Г-н Валенсия Родригес с удовлетворением воспринял то, как Верховный суд истолковал слово "жители", под которым согласно пункту 4 доклада фактически понимаются все лица, проживающие на территории Республики.
The term "Catalonia" is first documented in an early 12th-century Latin chronicle called the Liber maiolichinus, where Ramon Berenguer III, Count of Barcelona is referred to as catalanicus heroes, rector catalanicus, and dux catalanensis. Слово «Каталония» впервые задокументировано в начале XII в. в присяге барселонскому графу Рамону Беренгеру III, где он был назван catalanicus heroes, rector catalanicus и dux catalanensis.
they might as well have retained the old term, "slave". вполне можно было оставить старое слово "раб".
Больше примеров...
Срок полномочий (примеров 1171)
The term of the Ombudsman appointed by the Chairman-in-Office of the OSCE expired on 31 December 2003. Срок полномочий омбудсмена, назначенного действующим Председателем ОБСЕ, истек 31 декабря 2003 года.
The Meeting decided that the term of office of the members of the Committee begin on 1 January 2004. Совещание постановило, что срок полномочий членов Комитета начнется 1 января 2004 года.
Her delegation therefore proposed that the term of office of members of the United Nations Administrative Tribunal should be increased to four or five years, still on a renewable basis. Таким образом, делегация Соединенного Королевства предлагает увеличить срок полномочий членов Административного трибунала Организации Объединенных Наций до четырех-пяти лет, сохранив возможность переизбрания.
During the opening plenary meeting, Costa Rica was elected as one of the Vice-Presidents to replace the Republic of the Congo, whose term concluded in December 2007. На первом пленарном заседании Коста-Рика была избрана одним из заместителей Председателя вместо Республики Конго, срок полномочий которого истек в декабре 2007 года.
Legislative power is exercised by a bi-camera Parliament (the chamber of Deputies and the Senate) with 80 Deputies - elected every five (5) years and 26 Senators for a term of eight (8) years. Законодательные функции выполняет двухпалатный парламент (Палата депутатов и Сенат), состоящий из 80 депутатов, избираемых каждые пять (5) лет, и 26 сенаторов, срок полномочий которых составляет восемь (8) лет.
Больше примеров...
Выражение (примеров 422)
First of all, the term "elements of the governmental authority" is appropriate for States, but applies only in very limited cases to international organizations. Во-первых, выражение «элементы государственной власти» является уместным применительно к государствам, однако применяется лишь в весьма ограниченном числе случаев по отношению к международным организациям.
Also, in article 17, "National security and industrial secrets", the word "vital" should be replaced by a less strong term. Кроме того, в статье 17, "Национальная безопасность и промышленные секреты", выражение "жизненно важное значение" следует заменить менее сильным выражением.
During the consideration of the third periodic report, the Committee raised the question of a prison term imposed on an individual for burning a flag, an issue which affects personal freedom and, according to one member of the Committee, might affect freedom of expression. При рассмотрении третьего периодического доклада Комитет обратил внимание на случай заключения в тюрьму за сожжение флага как на факт возможного ущемления свободы личности при том, что, по мнению одного из членов Комитета, в этом случае может идти речь и об ущемлении права на свободное выражение мнения.
"True Scotsman" is a humorous term used in Scotland for a man wearing a kilt without undergarments. «И́стинный шотла́ндец» (англ. True Scotsman) - сатирическое выражение, используемое в Шотландии по отношению к мужчинам, носящим килт без нижнего белья.
The term "crocodile tears" (and equivalents in other languages) refers to a false, insincere display of emotion, such as a hypocrite crying fake tears of grief. Крокодиловы слёзы - фразеологизм, который присутствует во многих языках и означает фальшивое, неискреннее выражение эмоции, притворный плач.
Больше примеров...
Период (примеров 1060)
Please provide also longer term projections to 2010, 2015 and 2020, if available Просьба представить также прогноз на более поздний период (2010, 2015 и 2020 годы), если он имеется.
Global GDP is expected to demonstrate a modest rebound in the near term and an average rate of growth in real terms of 3.5 per cent per year through 2035, with growth slowing gradually as the emerging economies mature. В ближайшей перспективе глобальные показатели ВВП, как ожидается, должны продемонстрировать скромный рост, а в период до 2035 года средние темпы роста в реальном исчислении будут составлять 3,5 процента в год, при этом экономический рост будет постепенно замедляться по мере снижения темпов роста быстро растущих экономик.
Her delegation supported the programme of activities for the third term of the Decade proposed by the Working Group, which contained many recommendations of special interest to Kazakhstan, which still lacked experience in matters of international law. З. Делегация Казахстана поддерживает предложенную Рабочей группой Программу деятельности на третий период Десятилетия, в которой содержатся многочисленные рекомендации и предложения, представляющие особый интерес для Казахстана, который пока не имеет достаточного опыта международно-правовой деятельности.
The members of the Bureau, elected at the Committee's 1897th meeting (seventy-first session), for a term of two years, in accordance with article 39, paragraph 1, of the Covenant, are the following: В состав Бюро, избранного на 1897-м заседании Комитета (семьдесят первая сессия) на двухгодичный период, в соответствии с пунктом 1 статьи 39 Пакта, входили следующие члены Комитета:
All of you gave me your support and your good wishes for making as much headway as was possible during my term. Все вы оказывали мне поддержку, и мне сопутствовали ваши добрые пожелания на тот счет, чтобы добиться как можно больших сдвигов в период моих полномочий.
Больше примеров...
Пребывания (примеров 544)
Let me begin by extending my best wishes to the President, Ambassador Sood, for a productive term of office. Позвольте мне вначале выразить Председателю послу Суду наилучшие пожелания продуктивного пребывания на его посту.
In the Sverdlovsk Oblast' the term of the Charter Court judges is 12 years. В Свердловской области срок пребывания в должности судей Уставного суда составляет 12 лет.
The masterly fashion in which he conducted the business of this body as the previous President made it possible, as he said himself at the end of his term, for the Conference to be closer today than ever to reaching agreement on a programme of work. Мастерство, с которым он направлял работу этого форума как предшествующий Председатель, позволило Конференции, как он сам это отметил в конце срока его пребывания на этом посту, как никогда ранее приблизиться к достижению договоренности в отношении программы работы.
The present session of the Board was the first opportunity for the Director-General to seek the support and guidance of the Members, and he expressed his deep gratitude for the support he had received from them in the initial months of his term. Текущая сессия Совета является первой воз-можностью для Генерального директора заручиться поддержкой и получить руководящие указания государств - членов Организации, и он выражает свою глубокую благодарность за ту поддержку, которую он получил от них за первые месяцы пребывания в этой должности.
I would also like to convey my appreciation to our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his ongoing outstanding work for our Organization since beginning of his term. Мне хотелось бы также выразить нашу признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Бутросу Бутросу-Гали за те усилия, которые он неустанно предпринимает во благо Организации на всем протяжении своего пребывания на этом посту.
Больше примеров...
Семестр (примеров 73)
School Board, second term, 1992? Школа, второй семестр, в 1992?
My first term at university, В мой первый семестр в университете,
"I didn't realise this was going to be the most apocalyptic term ever" said Charmé this week to students at Rutgers-Camden University (New Jersey). "Я не осознавал, что это будет самый апокалиптический семестр из всех", - сказал Шарме на этой неделе студентам Университета Рутгерс-Камден (Нью-Джерси).
To attend at least 80% of the contact hours scheduled for each term and each semester of the course that the holder is enrolled in; а. посещать минимум 80 процентов занятий, предусмотренных расписанием на каждый триместр и каждый семестр учебного курса, на который зачислен владелец студенческой визы;
Sebastian and I kept very much to our own company that term each so much bound up in the other that we did not need to look elsewhere for friends. В тот семестр мы почти всё время проводили вдвоём, настолько оба поглощённые друг другом, что не испытывали нужды в других знакомствах.
Больше примеров...
Будущем (примеров 236)
Fortunately, developments in satellite communication technology may help alter certain elements of that situation in the short term. К счастью, развитие техники спутниковой связи может в ближайшем будущем внести определенные изменения в эту ситуацию.
In the near term, we must therefore strive to help the Burundians to consolidate the Arusha process, which is already irreversible. Поэтому в ближайшем будущем нам нужно стремиться помочь бурундийцам закрепить арушский процесс, который уже необратим.
Due to the diversity of national competition standards, a global harmonization of the interface between competition policy and IPR seems unlikely in the near term. В связи с различными национальными режимами в области конкуренции вряд ли можно рассчитывать в ближайшем будущем на глобальную унификацию подхода в вопросах, находящихся на стыке между политикой в сфере конкуренции и ПИС.
His delegation wished to express its intention of contributing actively to such a joint endeavour, and in the short term would like to participate in discussions on the establishment of a tracking and monitoring mechanism as a key tool for implementing the Framework. Делегация Японии хотела бы заявить о своем намерении активно участвовать в такой совместной деятельности и в ближайшем будущем собирается принять участие в дискуссиях относительно создания механизма отслеживания и наблюдения как одного из ключевых инструментов для обеспечения реализации Рамок.
The Committee recommends that, in the future, agreement be sought from a departing member of the Board to be present when the Committee conducts meetings on the Board's reports that had been prepared by the representative before the end of his/her term. Комитет рекомендует в будущем испрашивать у выбывающих членов Комиссии согласие присутствовать на проводимых Комитетом заседаниях, посвященных докладам Комиссии, которые были подготовлены ими до истечения срока их полномочий.
Больше примеров...
Название (примеров 262)
Naur disliked the very term "computer science" and suggested it be called "datalogy" or "data science". Науру не нравится термин «компьютерные науки» и он предлагает название datalogy (информатика).
The name is derived from the term "demilitarized zone", an area between states in which military operation is not permitted. Название происходит от военного термина «демилитаризованная зона» - территория между враждующими государствами, на которой не допускаются военные операции.
The title comes from the term candy striper, which is an American term for hospital volunteers, who traditionally wore a red-and-white striped uniform which resembled stick candy. Название происходит от термина англ. candy striper, который является американским обозначением больничных волонтёров, которые обычно носят красно-белую полосатую униформу, напоминающую карамельную трость.
The title translates to "go, my love" (or variants): siúil is an imperative, literally translating to "walk!", a rún is a term of endearment. Название может быть переведено как «иди, мой милый»: siúil - императив, обозначающий «иди!», а слово a rúin используется для обозначения нежного отношения.
Alyx Vance coins the term "zombine" for them as a portmanteau of "zombie" and "Combine". Аликс придумала для них название «Зомбайн» (англ. Zombine), являющийся соединением слов «зомби» (англ. zombie) и «Комбайн» (англ. Combine).
Больше примеров...
Определение (примеров 950)
Footnote 8 is a definition of the term "non-obligatory lamps". В сноске 8 содержится определение термина "необязательные огни".
The legal definition of the term "genocide" relied upon by the prosecution also was the subject of controversy. Юридическое определение понятия "геноцид", которым руководствовалось обвинение, также является весьма спорным.
Addition of a footnote to Article 1(4): Canada does not believe that a duplicative footnote to define the identified term is required since the paragraph already expressly refers to the Rules on Transparency where such a definition is present. Добавление к сноске к статье 1(4): Канада считает, что повторные сноски для определения установленного термина не требуются, поскольку в этом пункте уже содержится прямая сноска на Правила о прозрачности, в которых такое определение присутствует.
At the same time, a clear-cut definition of the term "Weight of empty vehicle", together with a mechanism on how to measure or calculate it would need to be developed. В то же время необходимо будет разработать четкое определение термина "вес порожнего транспортного средства" вместе с методом его измерения или расчета.
Also, other relevant texts have been revised in accordance with the recommendations made by OIOS, such as the formulation of a working definition of indigence and a definition of the term "sufficient means" and the implementation of new rules to control changes in counsel. Кроме того, в соответствии с рекомендациями УСВН были внесены изменения и в другие соответствующие документы, например сформулировано рабочее определение состояния нужды, определен термин «достаточные средства» и установлены новые правила для осуществления контроля за заменой адвокатов.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 98)
He asked whether that term was used to refer to acts of ill-treatment or torture. Он спрашивает, используется ли эта формулировка в отношении актов жестокого обращения или пыток.
They stated that self-determination was an accepted right and that the addition of the term "internal self-determination" as proposed by one State or other proposals that might restrict the right had no basis in international law. Они заявляли, что самоопределение является признанным правом и что дополнительная формулировка "о внутреннем самоопределении", как это предложило одно государство, или другие предложения, которые могли бы ограничить это право, не имеют под собой основы в международном праве.
This covers harassment by the victim's colleagues in particular, but the term is broad enough to encompass illicit acts carried out by employees of other companies. В частности, это упоминание касается преследований со стороны других лиц; эта формулировка достаточно широка, поскольку в соответствии с ней ситуация преследования имеет место, даже если незаконные действий предпринимаются сотрудниками других предприятий.
In Jersey, the meaning of the term "family" is usually taken to have the meaning given in the Family Allowances (Jersey) Law 1972, as amended, which reads: На Джерси за основу понятия "семья", как правило, берется формулировка, содержащаяся в принятом в 1972 году Законе о семейных пособиях (Джерси) с поправками, в котором под семьей понимаются:
We understand how the "linguistic habit" of the Permanent Representative of Nicaragua, with respect to the term he uses to describe the armed authorities responsible for guarding the borders, fits in with the historical context of our sister country. Мы понимаем, что "традиционная формулировка", использованная для описания вооруженных представителей власти, которым поручена охрана границ, и привычная для многоуважаемого Постоянного представителя Никарагуа, отвечает историческим условиям этой братской страны.
Больше примеров...
Наказание (примеров 250)
Violations of this Act shall be punished by a prison term of one to five years and/or a fine of CFA 50,000 to 500,000. За нарушение закона предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок от одного года до пяти лет и/или штраф в размере от 50000 до 500000 франков КФА.
Improper police behaviour may also give rise to disciplinary measures. Such measures do not constitute a penalty in the strict sense of the term, but an administrative sanction the purpose of which is to preserve the reputation of, and public confidence in the authorities. Неправомерные действия полиции могут также повлечь за собой принятие дисциплинарных мер, представляющих собой не наказание в прямом смысле этого слова, а административные санкции, направленные на поддержание престижа, авторитета и доверия, которыми пользуется полиция.
These sanctions include a primary penalty (involving a term of imprisonment and a fine) and an accessory penalty (which prevents the person in question from committing the same offence in the future). Уголовное наказание состоит из основного наказания (т.е. наказания в виде лишения свободы и взыскания штрафа) и дополнительного наказания (т.е. наказания, в результате которого данное лицо лишается возможности повторно совершить то же самое преступное действие).
Government has made this an offence punishable by a prison term and also made it a civil wrong against which a victim can claim damages. Правительство определило это деяние в качестве правонарушения, влекущего за собой наказание в виде тюремного заключения, а также установило, что оно является и административным правонарушением, в случае совершения которого пострадавшее лицо может требовать возмещения убытков.
The penalty provided under Section 57 is a fine not exceeding RM10, 000 or imprisonment for a term not exceeding five years. В разделе 57 за это предусмотрено наказание в виде штрафа в размере до 10000 ринггитов или тюремное заключение сроком до пяти лет.
Больше примеров...
Условие (примеров 47)
This term should not be used if the seller is unable directly or indirectly to obtain the import license. Это условие не должно применяться, если продавец не может прямо или косвенно получить импортную лицензию.
This term may be used irrespective of the mode of transport. Данное условие может применяться независимо от способа перевозки.
Additionally, this agreement will terminate immediately without notice if, in our sole discretion, you fail to comply with any term or condition. Кроме того, соглашение будет немедленно расторгнуто в одностороннем порядке, если вы нарушите какое-либо его условие или пункт.
According to paragraphs 3.1.2.2.1.1., 3.1.2.2.1.2. and 3.1.2.2.1.3. where certain test conditions are required, this paragraph needed to be revised to change the term "gear" to "test condition". В соответствии с пунктами 3.1.2.2.1, 3.1.2.2.1.2 и 3.1.2.2.1.3, предусматривающими определенные испытательные условия, необходимо было внести изменения в данный пункт, с тем чтобы поменять термин "передаточное число" на "испытательное условие".
For example, the search term "sh.rt" returns both "shirt" and "short". Например, условие поиска "п.ск" возвращает и "пуск", и "писк".
Больше примеров...
Называть (примеров 63)
Institutional redundancy Existing international institutions and regimes already contain a system of law for responding to violations of international obligations which the Commission might term "crimes". Существующие международные учреждения и режимы уже содержат систему права для реагирования на нарушения международных обязательств, которые Комиссия может называть "преступлениями".
The Mechanism has preferred to use that description of their status rather than the term "unofficial representative" as used by the Panel of Experts, since this is how these people are regarded from within the organization itself. Механизм предпочел, таким образом, описать их статус вместо того, чтобы называть их «неофициальными представителями», как это было сделано в докладе Группы экспертов, поскольку именно в этом качестве эти люди воспринимаются внутри самой организации.
We prefer the term "warlock". Мы предпочитаем называть себя колдунами.
Well actually, I prefer the term, faux beau. Ну, вообще-то я предпочитаю называть его "безумным красавчиком".
An objection to the admissibility of reservations under article 19 should be called a "rejection"; the term "objection" should be reserved for the second type of reaction, and the two kinds of reactions to reservations should be dealt with in two different sub-guidelines. Возражение против допустимости оговорок в соответствии со статьей 19 следует называть "отклонение"; термин "возражение" следует сохранить для реагирования второго типа, и оба типа реагирования на оговорки следует рассматривать в двух различных подпунктах руководящих принципов.
Больше примеров...
Терм (примеров 6)
Called to the Irish Bar, Michaelmas term, 1975. Принята в ирландскую адвокатуру, «Микаелмас терм», 1975 год.
Called to the Irish Inner Bar, Hilary term, 1991. Принята в ирландскую адвокатуру солиситоров, «Хилари терм», 1991 год.
If a single term x appears in a sum n times, then the sum is the product of n and x. Если терм х входит в сумму n раз, то эта сумма равна произведению n и x.
If a term occurs in the document, its value in the vector is non-zero. Если терм не встречается в документе, то его вес в этом документе равен нулю.
He also drew attention to the recent Environmental Signals 2001 and TERM 2001 reports, and to the new European Topic Centre on Air and Climate Change, which had started work in March 2001. Он также привлек внимание к недавним докладам по экологическим сигналам 2001 года и доклад ТЕРМ 2001 год, и сообщил о создании нового европейского тематического центра по изменениям воздуха и климата, который начал свою работу в марте 2001 года.
Больше примеров...