Homelessness The latest national survey of homelessness in Sweden was conducted in 2005. | Бездомность. Последнее национальное обследование проблемы бездомного населения в Швеции было проведено в 2005 году. |
In order to provide guidance to the Committee in setting up the modalities for funding, a brief survey was undertaken of the existing practice in some international organizations. | Для того чтобы сориентировать Комитет в определении способов финансирования было проведено краткое обследование существующей практики в ряде международных организаций. |
To assist the drafting of the various chapters, the Statistics Division conducted a global survey in 2005 to gauge the range of ways poverty was being measured. | В целях оказания помощи в подготовке проектов различных глав Статистический отдел провел в 2005 году глобальное обследование, чтобы определить весь набор методов, при помощи которых проводилась оценка нищеты. |
The survey confirms the view of the Office of Internal Oversight Services that tools for ensuring customer satisfaction should be institutionalized and activated at the earliest with a view to bringing clients' assessment of services received at least to the level of satisfactory. | Обследование подтверждает мнение Управления служб внутреннего надзора о том, что механизмы, обеспечивающие удовлетворенность клиентов, необходимо институционализировать и задействовать как можно скорее, с тем чтобы клиенты оценивали предоставленные им услуги хотя бы на «удовлетворительно». |
Seminars had been organized to educate women on the dangers posed by traditional practices, and a National Baseline Survey had been conducted in 1997 in order to collect data to be used in the eradication of such practices. | Для женщин были организованы просветительские семинары, в ходе которых женщинам разъяснялись опасности, связанные с осуществлением традиционной практики, а в 1997 году в целях сбора данных и их последующего использования для искоренения подобной практики в общенациональном масштабе было проведено первоначальное обследование. |
The website also features a comprehensive survey of fiftieth anniversary activities being carried out by Governments, United Nations agencies and programmes, and civil society. | На электронной страничке имеется также всеобъемлющий обзор мероприятий по празднованию пятидесятой годовщины, осуществляемых правительствами, учреждениями и программами Организации Объединенных Наций и гражданским обществом. |
A survey on governance in Latin America was conducted, eliciting the views of presidents, ministers, intellectuals, clerics, entrepreneurs and military officers. | Был проведен обзор по вопросам управления в Латинской Америке, в котором нашли отражение мнения президентов, министров, интеллигенции, духовенства, предпринимателей и военнослужащих. |
During the reporting period, the Department organized the promotion of major United Nations publications on those issues, including the 1993 World Economic Survey and the Report on the World Social Situation 1993. | В отчетный период Департамент пропагандировал крупные публикации Организации Объединенных Наций по этим проблемам, в том числе Обзор мирового экономического положения, 1993 год, и Доклад о мировом социальном положении, 1993 год. |
∙ Developing online product catalogues, including a survey of currently available software for creating and commerce-enabling online catalogues; | создание онлайновых каталогов продукции, включая обзор имеющихся в настоящее время программных средств для создания и подключения к торговле онлайновых каталогов; |
B. Survey on the implementation of the System of National Accounts 2008 | В. Обзор перехода на СНС 2008 года |
The user survey is under way. | Опрос пользователей проводится в настоящее время. |
The survey also highlighted disparities and inequalities among various groups in the population. | Опрос также показал различия и неравенство между отдельными группами населения. |
UNPO stated that a recent survey amongst Batwa women in Rwanda has revealed that they suffered more violence compared to women from other ethnic groups. | З. ОННН заявила, что недавний опрос среди женщин из племени батва в Руанде показал, что они страдают от насилия больше, чем женщины из других этнических групп. |
A representative survey covering 5,000 households in rural areas conduct by the World Food Programme, with the technical support of ISTEEBU, has made it possible to determine the extent of food insecurity in Burundi and to pinpoint certain vulnerability factors. | Репрезентативный опрос 5000 сельских домохозяйств, проведенный Всемирной продовольственной программой при технической поддержке ИСЭИБ, позволил определить уровень продовольственной безопасности в Бурунди и выделить ряд факторов уязвимости. |
You probably are... you don't follow things... but they had a survey here in Italy, you know, and they said, "In a crisis", | Вы вероятно... не знаете... но они проводили опрос здесь в Италии и они спрашивали, "В минуты кризиса, каким святым вы молитесь?" |
The Institute of Economics carried out a survey entitled "Gender Wage Gap". | Институт экономики провел исследование, озаглавленное "Разрыв в оплате труда по признаку пола". |
MINURSO ground water exploration project: all three phases of the project (desk study, field survey and modelling) were completed. | Проект по проведению разведки подземных вод для МООНРЗС: завершено осуществление всех трех этапов проекта (предварительное исследование, полевые изыскательские работы и моделирование). |
The Ministry of Health, with the support of UNICEF in 2002, conducted a multiple indicator cluster survey, and the survey results pointed to a higher infant mortality rate in the village. | Министерством здравоохранения Республики Таджикистан при поддержке ЮНИСЕФ в 2002 году было проведено мульти-индикаторное кластерное исследование, по результатам которого был отмечен высокий уровень младенческой смертности на селе. |
In April 2013, the Liberia Peacebuilding Office in the Ministry of Internal Affairs conducted a public perception survey on justice and security in the five counties to be covered by the hubs in Harper and Zwedru. | В апреле 2013 года Управление по миростроительству в Либерии министерства внутренних дел провело исследование по ожиданиям общественности в сфере правосудия и безопасности в пяти графствах, на которые будет распространяться деятельность центров в Зведру и Харпере. |
The survey indicated that 76.2% of the population wanted NZDT either continued or extended. | Исследование показало, что 76,2 % населения хотели бы жить по летнему времени, либо хотели бы увеличить период его действия. |
Firstly it was announced that a cadastral survey would be carried out in the region before the land disputes are settled. | Во-первых, было объявлено о том, что, до того как будут урегулированы земельные споры, в регионе будет проведена кадастровая съемка. |
Last survey was done three years ago, November. | Последняя съемка проводилась три года назад. |
They would aim to do this to allow the first survey to begin in February 1997. | Они намерены выполнять эти функции для того, чтобы первая съемка могла начаться в феврале 1997 года. |
Bathymetric survey, sampling, and photography were carried out in the exploration area. | В разведочном районе осуществлялись батиметрическая съемка, пробоотбор и фотографирование. |
The survey was carried out over two separate legs. | Съемка производилась в двух отдельных сегментах. |
Mr. ZULU said that the strategic plan on street children was based on the information which the Government had continued to gather, including, most recently, a survey on the situation of street children conducted in 2006. | Г-н ЗУЛУ говорит, что стратегический план действий в отношении безнадзорных детей основан на информации, которую продолжает собирать правительство, включая последний обзор положения уличных детей, проведенный в 2006 году. |
Contribution of the World Economic and Social Survey to intergovernmental processes | Вклад Обзора мирового экономического и социального положения в межправительственные процессы |
Ms. Joseph, speaking on behalf of the Caribbean Community, noted the sobering assessment in the World Economic and Social Survey 2008 that global economic security was under threat while the Secretary-General had spoken of a developmental emergency. | Г-жа Джозеф, выступая от имени Карибского сообщества, обращает внимание на то, что в Обзоре мирового экономического и социального положения за 2008 год дается трезвая оценка глобальной экономической безопасности, согласно которой она находится под угрозой, а Генеральный секретарь говорил о критическом положении в сфере развития. |
(b) Reports such as the World Economic and Social Survey assisted the Economic and Social Council and the Second Committee of the General Assembly in reaching agreement on strategies and development policy. | Ь) Доклады, подобные Обзору мирового экономического и социального положения, способствовали достижению консенсуса по стратегиям и политике в области развития в Экономическом и Социальном Совете и Втором комитете Генеральной Ассамблеи. |
Initial data became available in 1993 as a result of the national survey of mines situation in Afghanistan, when 2,353 minefields were identified, occupying 388.75 square kilometres, or 0.06 per cent of Afghanistan's area. | Первые подобные данные были получены в 1993 году в результате проведения национального обзора положения в области разминирования в Афганистане. |
The Chairman began with an initial survey of the replies of 12 States to the questionnaire. | Председатель сделал сначала предварительный обзор ответов на вопросник, которые поступили от 12 стран. |
It also provided comments and suggestions to a survey module questionnaire developed under the Interregional Development Account Project on eradicating violence against women. | Участники совещания также представили свои предложения и замечания для включения в модульный вопросник для проведения обследований в рамках финансируемого по линии Счета развития межрегионального проекта по ликвидации насилия в отношении женщин. |
The survey will be based on a common core questionnaire, common survey methodology and common methods for processing of data co-financed by Eurostat and the Enterprise DG. | Данное обследование будет опираться на единый базовый вопросник, единую методологию наблюдения и единые методы обработки данных и совместно финансироваться Евростатом и ГД по предпринимательству. |
The questionnaire survey focused on a representative sample of 800 women aged between 18 and 60 and sought insights into women's social and economic contribution through content analysis and time user data. | Предложенный в ходе обследования вопросник сосредоточен на представительной выборке из 800 женщин в возрасте от 18 до 60 лет и направлен на уточнение вопросов социально-экономического вклада женщин за счет анализа данных об удовлетворенности результатами труда и затрачиваемого времени. |
The needs and the possibilities for the inclusion of supplementary modules in the questionnaire and the improvement of the organizational aspect of the survey to be brought in line with EU Regulations will be topics of discussion this year. | В этом году будут обсуждаться необходимость и возможности включения в вопросник дополнительных модулей, а также вопрос о совершенствовании организационного аспекта обследования. |
Thesis: Magnetic Survey of Basalt Flows in Remington Quadrangle, Virginia, USA | Дипломная работа: «Магнитная разведка базальтовых течений в квадрате Ремингтон» (штат Виргиния, Соединенные Штаты) |
This should consist of a second magnetometer survey to confirm that each anomaly has been successfully explained. | В ходе этого осмотра проводится вторая разведка с использованием магнитометров для обоснования причин каждой магнитной аномалии. |
Mine action survey, clearance, and demolition operations by the United Nations Mine Action Service continued throughout the area to assess and remove potential explosive threats to United Nations personnel and the local communities. | Разведка минных полей, разминирование и деятельность по уничтожению мин, проводимые Службой по вопросам деятельности, связанной с разминированием, продолжались на территории всего района с целью оценки и устранения возможной угрозы для персонала Организации Объединенных Наций и местных общин. |
Development of 25 new boreholes and survey of 20 additional sites for possible future drilling and construction of 1 water retaining structure comprising 1 earth dam and 3 hafirs to support the water needs of team sites | Бурение 25 новых скважин и разведка дополнительных 20 участков возможного будущего бурения, а также строительство одного водоема (насыпной плотины) и трех резервуаров для снабжения водой персонала опорных пунктов |
The focus will be on the Western Yangtze Para Platform area, and the survey will cover some 150,000 km2 in the Mian-Lue-Ning area of Shanxi Province and the Lu-Wa area of Yunnan. | Основные мероприятия будут проводиться в западной части параплатформы Янцзы, при этом разведка будет вестись на площади около 150000 кв. км в районе Мянь-Люэ-Нин провинции Шаньси и в районе Лу-Ва провинции Юньнань. |
In the field of industrial statistics a new methodology was developed for the purpose prices survey and calculating producers' price indices in the domestic market industry which is in conformity with: Eurostat requirements, IMF recommendations, and the practice of EU countries. | В области статистики промышленности для целей наблюдения за ценами и расчета индексов цен производителей промышленной продукции на внутренний рынок была разработана новая методология, которая соответствует требованиям Евростата, рекомендациям МВФ и практике стран ЕС. |
The survey design should be such that the principle of economic ownership of inventories is leading, and not the physical appearance of inventories at a certain production location, particularly in cases where there is a difference between the two observation concepts. | Обследование должно быть разработано таким образом, чтобы главным был принцип экономического права собственности на запасы, а не физического вида запасов в определенном месте производства, особенно в тех случаях, когда имеется разница между двумя концепциями наблюдения. |
For purposes of the retail price surveys there were identified in general 310 price survey regions in the country (with one price collector per region). | В целях наблюдения за розничными ценами в стране в общей сложности существует 310 районов наблюдения (при одном регистраторе цен на район). |
The object of the survey was a person. | Объектом наблюдения являлось лицо. |
The trend in statistical information systems is towards metadata-driven systems using common processes supporting the survey cycle from design to processing and dissemination; | в области статистических информационных систем прослеживается тенденция к переходу на ориентированные на метаданные системы, использующие единые процессы, поддерживающие весь цикл наблюдения, начиная с разработки и кончая его проведением и распространением результатов; |
The survey shows clearly that judicial procedures offer neither protection nor adequate responses to women's demand for justice. | Результаты проведенного исследования явно свидетельствуют о том, что процессуальный инструментарий не обеспечивает ни надлежащей защиты, ни надлежащей реакции на требования женщин о справедливости. |
According to the results of the internal survey conducted on the Financial Resources Management Service, only 1.6 per cent of responses expressed dissatisfaction with the performance of the Service. | По результатам внутреннего обследования, проведенного Службой управления финансовыми ресурсами, неудовлетворенность работой Службы выразили только 1,6 процента опрошенных. |
A survey which was carried out by a man called Trevor Morgan. | По результатам исследования, проведенного Тревором Морганом |
In a survey conducted in Newport, Oregon, United States of America, 58 per cent of the fishermen indicated that they had experienced vessel problems owing to plastic debris and incurred an average expense of $2,725 per vessel. | В ходе обследования, проведенного в Ньюпорте, штат Орегон, Соединенные Штаты Америки, 58 процентов рыбаков подтвердили, что у них случались поломки судов из-за пластмассового мусора, и общие расходы по ремонту составляли в среднем 2725 долл. США на судно. |
According to a recent audience research survey by the United States Agency for International Development-funded Education Development Center, 71 per cent of those interviewed in Southern Sudan cited Radio Miraya FM as their most influential and significant information source. | Согласно данным обследования, недавно проведенного Центром развития образования, работу которого финансирует Агентство Соединенных Штатов по международному развитию для выяснения мнения аудитории, 71 процент опрошенных в Южном Судане назвали ФМ-радиостанцию «Мирайя» своим самым авторитетным и значительным источником информации. |
Work to be done: An initial survey of existing published materials should be carried out. | Предстоящая работа: Следует провести первоначальное изучение существующих опубликованных материалов. |
It is significant that the political division of the country has prevented a coordinated needs survey to fully assess the reconstruction demand. | И, что очень важно, политический раскол страны мешает провести скоординированное изучение потребностей в плане восстановления для их всесторонней оценки. |
Methodologies for data collection included a context study, a survey of teachers, classroom observations and a learner performance assessment test. | Методология сбора данных включает изучение существующего положения, опрос преподавателей, посещение занятий и оценку знаний. |
On the other hand, the survey provided fundamental confirmation of basic geological hypotheses, which should lessen the problem and allow it to be clarified in future studies. | С другой стороны, в результате кампании в целом удалось подтвердить основополагающие геологические гипотезы, что позволит уменьшить остроту возникшей ранее проблемы и облегчить ее изучение в будущем. |
Since the Millennium Development Goals indicator is rather complex, it is recommended that the Committee further investigate the work being carried out by the United Nations Centre for Human Settlements on the development of this indicator and the current availability of survey data. | Поскольку показатель цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, является довольно сложным, Комитету рекомендуется продолжить изучение работы Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам по подготовке этого показателя и рассмотрение имеющихся в настоящее время данных обследований. |
I'd like to do a detailed survey of the Precipice World first. | Сначала я бы хотел устроить подробный осмотр Мира Пропасти. |
In the final days of the present reporting period, a special team of security experts conducted an extensive survey of the facility to recommend measures for the Centre. | В последние дни текущего отчетного периода специальная группа экспертов по вопросам безопасности провела тщательный осмотр помещений в целях выработки рекомендаций Центру. |
It enables the parties immediately to carry out a survey of the goods and to take necessary measures in order to prevent further damage to the goods. | Оно позволяет сторонам незамедлительно провести осмотр груза и принять необходимые меры для предотвращения дальнейшего повреждения груза. |
National Population Policy, October 1998. Togo Population and Health Survey, 1998. | Кодекс законов о социальном обеспечении, статья 48. франков КФА после третьего осмотра; осмотр производится на третьем, шестом и восьмом месяцах беременности. |
Team 3 also provides close protection to high-profile United Nations visitors and dignitaries and conducts prior site survey and reconnaissance of places for missions in and outside Baghdad. | Группа З также обеспечивает личную охрану приезжающих с визитами почетных гостей и высокопоставленных должностных лиц Организации Объединенных Наций и проводит предварительный осмотр местности и рекогносцировочные работы в тех местах в Багдаде и за его пределами, которые предполагается посетить. |
This enables the flag State administration to prepare the survey and certification required by the Convention including the inventory of hazardous materials and the International Ready for Recycling Certificate. | Это дает административным органам государства флага возможность подготовить освидетельствование и сертификацию, которые необходимы в соответствии с Конвенцией, в том числе кадастр опасных материалов и Международный сертификат готовности к рециркуляции. |
16 (1) For the renewal of the Ship's Certificate there has to be made a periodic survey on the application of the owner of the Ship's Certificate before the expiry of its period of validity. | 16 1) Для продления срока действия судового удостоверения по заявке владельца судового удостоверения до истечения срока его действия производится периодическое освидетельствование судна. |
3.1.2 A periodical survey carried out at regular intervals after the certification; | 3.1.2 периодическое освидетельствование, которое проводится через регулярные периоды после выдачи удостоверения; |
3.1 A survey has to be madeNBS: Similarly to the wording of SOLAS Regulation 7 and with a view to ensuring better clarity, it is suggested to redraft paragraph 3.1 to read: | 3.1 Освидетельствование производится ЗС: По аналогии с формулировкой правила 7 СОЛАС и с целью обеспечения более четкого изложения предлагается изменить формулировку пункта 3.1 следующим образом: |
RS has a wide network of representations in Russia and abroad, 341 highly-qualified ISM Code auditors are ready to perform all the necessary works on survey and certification all over the world. | РС имеет широкую сеть представительств в России и за рубежом, около 400 высококвалифицированных экспертов по МКУБ готовы в кратчайшие сроки выполнить освидетельствование по всему миру. |
Still unresolved, Acosta proposed in 1916 that the United States occupy the disputed territory to allow engineers from each country to survey the boundary and develop a resolution. | Акоста в 1916 году предложил США занять спорную территорию, чтобы позволить инженерам из двух стран обследовать границу и выработать совместную резолюцию. |
Lacking supplies and proper instruments, Speke was unable to survey the area properly but was privately convinced that it was the long sought source of the Nile. | Не имея соответствующих инструментов, Спик не смог обследовать область должным образом, но был убежден, что нашел наконец исток Нила. |
The analysing group noted that Chad had not complied with the commitment to survey all suspected hazardous areas to determine with greater precision the extent of the remaining challenge and to elaborate a plan of action. | Анализирующая группа отметила, что Чад не смог соблюсти обязательство обследовать все предположительно опасные районы, с тем чтобы установить с большей точностью масштабы остающегося вызова и разработать план действий. |
A survey troop will be trained to resurvey all known mined areas and survey suspected contaminated areas. | Чтобы повторно обследовать все известные минные районы и обследовать предположительные загрязненные районы будет подготовлен отряд по обследованию. |
For many periodic survey programs it is often prudent to survey only part of a universe for interpreting survey to survey change in order to afford larger samples for base periods. | В случае многих периодических обследовательских программ зачастую бывает разумно обследовать только часть совокупности для анализа изменений, произошедших между обследованиями, а более крупные выборки обследовать в базовые периоды. |
The Board recommends that UNHCR survey in detail the statistics, factors, effects and solutions related to the low compliance with its instructions on performance appraisal. | Комиссия рекомендует УВКБ подробно изучить статистические данные, факторы, последствия и решения, связанные с низкой степенью выполнения ее указаний в отношении служебной аттестации. |
He noted that participants wished to build on what already existed and that it was important to survey how far the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had advanced on the key issues raised concerning xenophobia. | Он отметил, что участники хотели бы опираться на уже существующие положения и что важно изучить вопрос о том, каких результатов добился Комитет по ликвидации расовой дискриминации по ключевым проблемам, связанным с ксенофобией. |
As you survey the rest of global culture, the male-escape scenario is hard to spot emerging from any other place. | Если изучить остальную мировую культуру, то трудно найти другое место, где был бы придуман сценарий бегства мужчин от действительности. |
Accordingly, the Special Rapporteur conducted a survey, by means of a questionnaire addressed to States, on problems relating to freedom of religion and belief from the standpoint of the curricula and textbooks of primary or elementary and secondary education institutions. | Именно поэтому Специальный докладчик решил с помощью предназначенного для государств вопросника изучить связанные со свободой религии и убеждений проблемы, рассматривая их через призму программ и учебных пособий начальных (базовых) и средних школ. |
The objective was to survey and learn which are the subjects that operate in the investigation's specific sector of interest and to highlight the features of the performed interventions, also in terms of effectiveness and efficiency, while identifying experiences and good practises. | Цель исследования заключалась в том, чтобы изучить, какие субъекты работают в конкретном секторе, представляющем интерес для целей исследования, и выделить особенности выполненных мероприятий, в том числе с точки зрения эффективности и результативности, одновременно определяя позитивный опыт и передовые методы работы. |
Participants were appreciative of the new certificate course for the training of middle managers and the training survey for senior port managers presented by the UNCTAD secretariat. | Участники высоко оценили разработанные в ЮНКТАД новый учебный курс для руководителей среднего звена, по окончании которого слушатели получают соответствующее свидетельство, и обзорный учебный курс для руководящих работников портов. |
The Pakistan Economic Survey 2009-10 estimates that load-shedding (power cuts) cost the national economy 2 per cent of GDP in the year surveyed. | 2009-2010 годы»), сбрасывание нагрузки (отключение электроэнергии) за обзорный период обошлось национальной экономике в 2 процента ВВП. |
The public perception survey, part of the overall comprehensive review on the security sector, is to be incorporated into the overall security sector review report. | Опрос общественного мнения в качестве элемента общего комплексного обзора сектора безопасности будет включен в общий обзорный доклад о положении дел в секторе безопасности |
In consultation with the Division, IPU conducted a world survey of parliaments and the political parties represented in them, regarding their follow-up to the Fourth World Conference on Women. | При финансовой поддержке ПРООН он опубликовал обзорный документ по этому вопросу10, содержащий данные, дополняющие информацию, собранную Отделом от правительств. |
There will be a survey telescope that will be scanning the sky every few nights. | Будет построен обзорный телескоп, предназначенный для съёмки доступной области неба каждые три ночи. |
That's exactly why I'm hiring an impartial scientist to perform an environmental survey. | Именно поэтому я нанял беспристрастного учёного чтобы исследовать окружающую среду. |
Between 1896 and 1900, lacking an observatory, he volunteered to measure photographic plates taken by David Gill, who was conducting a photographic survey of southern hemisphere stars at the Royal Observatory at the Cape of Good Hope. | В промежутке от 1896 до 1900 года, не имея возможности проводить наблюдения самостоятельно, Каптейн вызвался добровольцем исследовать фотопластинки, полученные Дэвидом Гиллом, который производил фотографическое исследование звёзд южного полушария в Кейптаунской обсерватории. |
For example, a census may include only two or three questions on labour market participation, whereas a Labour Force Survey may ask several dozen questions, thus measuring the desired labour concepts much more precisely. | Так, если в рамках переписи положению респондентов на рынке труда может быть посвящено не более двух-трех вопросов, то при обследовании рабочей силы их может быть задано несколько десятков, что позволяет гораздо точнее исследовать искомые параметры трудовой деятельности. |
In March, 1870, he sent John Forrest to explore and survey a possible route for a telegraph line between Albany and Adelaide. | В марте 1870 года он отправил Джона Форреста исследовать и проложить маршрут телеграфной линии между Албани и Аделаидой. |
In 1972, Taieb invited Yves Coppens, a French paleontologist, Jon Kalb, an American geologist, and Donald Johanson, an American anthropologist, to survey the region in order to appraise the area's field exploration potential. | В 1972 году Тайеб пригласил французского палеонтолога Ива Коппенса, американского геолога Йона Кальба и американского антрополога Дональда Джохансона исследовать район с точки зрения его палеонтологической перспективности. |
It suggests, in particular, a global Internet agora to survey public opinion and raise awareness on emerging issues and public hearings to review the progress made in meeting globally agreed commitments. | В частности, Группа предлагает с помощью глобального интернетовского форума изучать общественное мнение и повышать информированность общественности о возникающих проблемах и проводить публичные слушания для рассмотрения хода выполнения обязательств, согласованных на глобальном уровне. |
The survey shows that girls pursue their interests in specific subjects. | Результаты обследования свидетельствуют о том, что девушками движет желание изучать конкретные предметы. |
It would continue the study by analysing the use of the relevant United Nations salary survey methodology in surveys of the salaries of national professional officers. | Она будет и впредь изучать ситуацию на основе анализа использования соответствующей методологии обследования окладов в Организации Объединенных Наций в ходе обследований окладов национальных сотрудников категории специалистов. |
Edwards noted that the brony culture provided "the opportunity to study a fan phenomenon from its inception", and planned to continue the survey to watch the evolution of the culture. | Эдвардс отметил, что брони как субкультура «предоставила возможность изучать феномен с самого начала», и он планирует продолжить изучение и наблюдение за развитием субкультуры. |
(a) Explore the feasibility of automating the exit survey process to facilitate direct administration by the Office of Human Resources Management; | а) изучать возможность автоматизации процесса опроса сотрудников при уходе со службы в целях упрощения прямого управления этим процессом со стороны Управления людских ресурсов; |
As at 23 January, a tactical survey of 212 km of roads for military operations was completed. | Для целей военных операций по состоянию на 23 января была завершена топографическая съемка 212 км дорог. |
Topographic survey conducted and report submitted for review by UNISFA | Проведена топографическая съемка, отчет о которой представлен на рассмотрение ЮНИСФА. |
A topographic survey and a detailed plan were prepared in cooperation with the Ministry of Urban Development Affairs in accordance with article 9 of the Decree. | В соответствии со статьей 9 Указа топографическая съемка и подробное планирование были подготовлены в сотрудничестве с Министерством городского развития. |
Subsequently, there was a joint survey conducted under the auspices of the Mixed Armistice Commission, although there is no record that both Governments approved and adopted the geographic coordinates that were produced as part of this survey. | Впоследствии под эгидой Смешанной комиссии по перемирию была проведена совместная топографическая съемка, однако отсутствуют данные, свидетельствующие о том, что оба правительства одобрили и приняли географические координаты, определенные в ходе этой топографической съемки. |
Before land for residential purposes are allocated, a topographic survey is carried out on the area, land use survey and analysis. | Перед выделением земельных участков под жилищное строительство проводятся топографическая съемка территории, а также анализ характера землепользования. |
According to the 2006-2008 American Community Survey, approximately 78.9% of residents over the age of five spoke only English at home. | Согласно American Community Survey, проведенному в 2006-2008 годах, около 78,9 % жителей старше 5 лет дома разговаривают только на английском. |
The Group has noted, for example, that United States and British forces did provide substantial useful information regarding small arms obtained by Al-Qaida to the Graduate Institute of International Studies at Geneva for its Small Arms Survey 2003. | Группа отметила, например, что вооруженные силы Соединенных Штатов и Великобритании предоставили большой объем полезной информации в отношении стрелкового оружия, приобретенного «Аль-Каидой», Академическому институту по изучению международных проблем в Женеве для его "Small Arms Survey 2003". |
Manwë was discovered on 25 August 2003 by M. W. Buie at Cerro Tololo as a part of the Deep Ecliptic Survey. | Манвэ был открыт 25 августа 2003 года М.В. Буйе в рамках Глубокого обзора эклиптики (англ. Deep Ecliptic Survey). |
The Palomar-Green survey, Hamburg surveys, Sloan Digital Sky Survey and Supernova Ia Progenitor Survey (ESO-SPY) have documented many of these stars. | Обзоры Паломар-Грин, Гамбургский обзор, SDSS и ESO-SPY (Supernova Ia Progenitor Survey) содержат много подобных звёзд. |
2016 - Concorde Capital finishes first place in the Extel survey among its nominees for "Emerging EMEA: Ukraine: Country Research" as determined by a survey of employees of international hedge funds, private equity funds and public companies. | В 2016 году ИК Concorde Capital заняла первое место в рэнкинге Extel Survey в номинации «Украина: аналитика» (Ukraine: country research) составленому по результатам опроса международных хедж-фондов, балансов фондов и публичных компаний. |