The Government therefore planned to conduct a survey to establish the extent of trafficking in women and girls in Guinea. | С учетом этого правительство планирует провести обследование, с тем чтобы установить масштабы торговли женщинами и девушками в Гвинее. |
However, a recent survey suggests that in the Serb-controlled area known as Sector North there were as many as 50 to 100 mine casualties per month. | Однако недавно проведенное обследование позволяет предполагать, что на контролируемой сербами территории, известной как Сектор Север, ежемесячно имелось 50-100 случаев подрыва на минах. |
A recent survey found that domestic prices of essential goods, especially rice, rose by an average of more than 30 per cent over the last six months. | Проведенное недавно обследование показало, что внутренние цены на товары первой необходимости, в особенности рис, увеличились в среднем более чем на 30 процентов за последние шесть месяцев. |
The United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute has undertaken the first European survey on violence against women, which includes the collection of data in 2012 in 27 countries and the conduct of a survey to identify gender-specific needs in the area of addiction. | Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия провел первое в Европе обследование, посвященное вопросам насилия в отношении женщин, которое предусматривает сбор в 2012 году данных в 27 странах и проведение исследования в целях выявления конкретных гендерных потребностей в этой области. |
(a) Survey the knowledge needs of the clients (internal and external) of their organizations; | а) провести обследование потребностей в знаниях клиентов (внутренних и внешних) своих организаций; |
Such a review could include, inter alia, a survey to capture the experiences and views of the staff. | Такой обзор мог бы включать, в частности, исследование для изучения опыта и мнений персонала. |
The survey by the Division for the Advancement of Women, however, showed that only one quarter of all national machineries have full access to the Internet (based on 84 replies). | Однако проведенный Отделом по улучшению положения женщин обзор показал, что только четверть всех национальных механизмов имеет полный доступ в Интернет (данные получены на основе 84 ответов). |
In a survey of 44 reviewers, the Review of Maritime Transport 2000 received the rating, in a scale from 1 to 4, of 3.7 in general, 3.6 for its presentation and 3.8 for its utility for their work. | По результатам опроса 44 обозревателей Обзор морского транспорта за 2000 год получил по шкале от 1 до 4 рейтинг 3,7 в целом, 3,6 за формат и 3,8 за его полезность для практической работы. |
A programme for monitoring the implementation of international human rights instruments in respect of children and adolescents has been set up within the Human Rights Secretariat, and a survey of comprehensive protection laws and regulations at the provincial level was undertaken in 2009. | В 2009 году в рамках Секретариата по правам человека была разработана Программа по контролю за выполнением международных договоров по правам человека в отношении детей и подростков и проведен обзор нормативно-правовых актов в области комплексной защиты на провинциальном уровне. |
Survey of needs, capacities and systems | А. Обзор потребностей, возможностей и систем |
All Governing Council survey respondents rated UNEP as effective in keeping the world environmental situation under review. | По мнению всех респондентов, ответивших на опрос Совета управляющих, ЮНЕП эффективно справляется с задачей постоянного анализа состояния окружающей среды в мире. |
Methodologies for data collection included a context study, a survey of teachers, classroom observations and a learner performance assessment test. | Методология сбора данных включает изучение существующего положения, опрос преподавателей, посещение занятий и оценку знаний. |
The Council also conducted a survey of young professionals aged 18-35, entitled How aware are we? | Совет провел также опрос молодых специалистов в возрасте 18-35 лет по теме Насколько мы осведомлены? |
Among the resident coordinators who completed the survey, 41 reported that they have a UNDP country director and 71 that they have a UNDP deputy resident representative. | Из общего числа координаторов-резидентов, ответивших на опрос, 41 человек сообщил о том, что в его страновом отделении есть директор, а 71 человек отметил, что у него есть заместитель представителя-резидента ПРООН. |
Over the same period, the proportion of rural women with access to higher education increased from 3.68 per cent to 5.2 per cent. (Continuous Household Survey 2003, 2004 and 2005). | В тот же период доля сельских женщин, получивших высшее образование, увеличилась с 3,68 до 5,2 процента соответственно (Регулярный опрос семей домохозяйств, 2003, 2004, 2005 годы). |
In 1940, the University of Mexico commissioned her to make a survey of the study of Spanish in the United States. | В 1940 году Университет Мексики поручил ей провести исследование о преподавании испанского языка в США. |
A survey conducted by NHRC in 2001/02 has revealed a high prevalence of torture in areas most affected by the Maoist insurgency. | Исследование, проведенное НКПЧ в 2001/02 году, свидетельствует о широком распространении пыток в районах, где выше всего активность маоистских мятежников. |
Para. 15: a survey of the local authorities public sector was carried out for the first time in 2006. | пункт 15: исследование государственного сектора на уровне местных органов власти впервые было проведено в 2006 году. |
The project team, which included a real estate consultant, conducted a market survey of land costs, based on what was listed for sale, as well as past recent transactions for land or building that included land. | Группа, занимавшаяся этим проектом, в состав которой входил консультант по вопросам недвижимости, провела рыночное исследование касательно стоимости земли, изучив сведения об участках, выставленных на продажу, и о заключенных в последнее время сделках с землей или зданиями с участками земли. |
Between 1909 and 1911, the Belfast naturalist Robert Lloyd Praeger led an exhaustive biological survey of the island, the Clare Island Survey, which was unprecedented at the time and served as a template for future studies. | Между 1909 и 1911 годами белфастский натуралист Роберт Ллойд Прегер (Robert Lloyd Praeger) провёл исчёрпывающее биологическое исследование острова, уникальное для своего времени и послужившее основой для последующих исследований. |
These cruises would involve survey, sampling, and environmental studies. | В рамках этих экспедиций предусматривается съемка, пробоотбор и экологические исследования. |
They would aim to do this to allow the first survey to begin in February 1997. | Они намерены выполнять эти функции для того, чтобы первая съемка могла начаться в феврале 1997 года. |
Bathymetric survey, sampling, and photography were carried out in the exploration area. | В разведочном районе осуществлялись батиметрическая съемка, пробоотбор и фотографирование. |
The survey was carried out over two separate legs. | Съемка производилась в двух отдельных сегментах. |
A topographic survey and a detailed plan were prepared in cooperation with the Ministry of Urban Development Affairs in accordance with article 9 of the Decree. | В соответствии со статьей 9 Указа топографическая съемка и подробное планирование были подготовлены в сотрудничестве с Министерством городского развития. |
The Secretariat has also responded directly to the concerns that were identified through a recent survey of ethics and reputational risk concerning management accountability and awareness-raising. | Секретариат также напрямую отреагировал на соображения относительно ответственности руководителей и повышения осведомленности, которые были выявлены в ходе проведенного недавно обследования положения дел в области этики и репутационного риска. |
The Department of Economic and Social Affairs carries out information activities with the support of the Department of Public Information, including the media launches of major reports such as the World Economic and Social Survey. | Департамент по экономическим и социальным вопросам осуществляет деятельность в области информации при поддержке Департамента общественной информации, включая распространение в средствах массовой информации основных докладов, таких, как «Обзор мирового экономического и социального положения». |
The results of the survey are based on the situation after the eradication. | Результаты обследования основаны на данных, подготовленных с учетом положения, существовавшего после проведения операций по ликвидации посевов. |
For the past few years, the hate-crime statistics have also included results from Sweden's national crime victim survey, enabling the statistics to be based on the victim's gender and age. | В течение последних лет в статистические данные о преступлениях на почве ненависти также включались сведения о результатах общенационального обзора положения жертв преступлений, который позволял классифицировать статистические данные по принципу пола и возраста пострадавших. |
The CPC report had expressed satisfaction with progress on several recommendations, but the Committee had also made some further recommendations regarding the role and dissemination of the World Economic and Social Survey, as reflected in paragraph 550. | В то же время он сформулировал ряд других рекомендаций о роли и распространении одной из публикаций Организации, пользующейся наибольшим спросом, под названием "Обзор мирового экономического и социального положения". |
Field survey of individual soldiers: daily allowance | Полевое обследование - вопросник для отдельных военнослужащих: суточные |
A statistical analysis was also made of data from the payroll of the companies in the survey, and the conclusions were compared with the replies given to the questionnaires. | Был также проведен статистический анализ данных, взятых из платежных ведомостей компаний, участвовавших в обследовании, и результаты анализы были сопоставлены с ответами, которые были даны на вопросник. |
A total of 519 staff, approximately 80 per cent, successfully completed the survey - 29 per cent indicated that they need training to meet the requirements of their job and 34 per cent said that they need training to advance their career. | В общей сложности 519 сотрудников - примерно 80 % персонала - успешно заполнили вопросник; из них 29 % сообщили, что им необходима подготовка для выполнения квалификационных требований к занимаемым должностям, а 34 % отметили, что им необходима подготовка для развития карьеры. |
Survey questionnaires were returned by 56 States, with an additional 5 States (Bulgaria, Jordan, Oman, Thailand and Turkmenistan) replying during the processing of the report representing an improvement over previous reports. | Обзорный вопросник заполнили и вернули 56 государств, причем дополнительно 5 государств (Болгария, Иордания, Оман, Таиланд и Туркменистан) ответили на него в процессе подготовки доклада, что свидетельствует об увеличении их числа по сравнению с предыдущими докладами. |
The review report finds that "about 38 per cent of consultants who responded to a survey [...] reported some form of unacceptable interference by management." | В докладе об обзоре делается вывод о том, что приблизительно 38 процентов консультантов, приславших ответы на вопросник, сообщали о случаях недопустимого вмешательства руководства в той или иной форме. |
Such tasks might include conducting assessment missions, mine survey and reconnaissance, providing medical support to mine-clearance operations, establishing communications networks or conducting a variety of training missions. | В число таких задач могут входить проведение миссий по оценке ситуации, минная разведка, медицинское обеспечение операций по разминированию, создание коммуникационных сетей или выполнение разнообразных функций, связанных с подготовкой кадров. |
The Office plans and coordinates the following activities: mine awareness and avoidance; mine survey; mine clearance; training of Angolan managers and technicians; and support for the creation of the Angolan National Institute for the Removal of Explosive Obstacles (INAROE). | Управление планирует и координирует следующую деятельность: распространение информации о минах и о минной опасности; минная разведка; разминирование; подготовка ангольских руководящих специалистов и техников; а также помощь в создании Ангольского национального института по ликвидации взрывных заграждений (ИНАРОЕ). |
So, first, a survey of the terrain. | Отлично. Сначала разведка местности. |
This should consist of a second magnetometer survey to confirm that each anomaly has been successfully explained. | В ходе этого осмотра проводится вторая разведка с использованием магнитометров для обоснования причин каждой магнитной аномалии. |
In 1997, 30 million square metres and 50 million square metres of battlefield area in 13 provinces of Afghanistan were technically surveyed and marked (a level 2 survey). | В 1997 году были проведены тщательная разведка и обозначение минных полей на территории площадью 30 миллионов квадратных метров и на 50 миллионов квадратных метров районов боевых действий в 13 провинциях Афганистана (разведка степени 2). |
This implies that data from a single survey may not be sufficient for capturing complex issues of the society. | Это предполагает, что данные одного наблюдения могут быть недостаточными для изучения сложных проблем общества. |
The Earth to outer space survey, which means, for example, using ground-based facilities to monitor the activities of outer space targets. | Обзор космического пространства с Земли, что означает, например, использование средств наземного базирования для наблюдения за космическими целями. |
For survey purposes, enterprises may report for themselves as a single reporting unit or be split into reporting units defined by lists of local units within the enterprise. | В целях наблюдения предприятия могут предоставлять информацию о себе в качестве одной отчетной единицы или же в качестве нескольких отчетных единиц, определяемых на основе перечней местных единиц предприятия. |
RS has developed and published the Rules for the Classification and Technical Survey of Sea-Going Pleasure Boats. | В РС разработаны и изданы Правила классификации и технического наблюдения за морскими прогулочными судами. |
Moreover, a land survey satellite, Ziyuan-1, jointly developed by China and Brazil, was to be launched in 1998. | Кроме того, в 1998 году планируется за-пустить совместно разработанный Китаем и Бразилией спутник наземного наблюдения "Цзыюань-1". |
International Transport Workers' Federation survey reveals a shocking lack of port facilities for seafarers. | Результаты обследования, проведенного Международной федерацией транспортников, свидетельствуют о катастрофической нехватке в портах объектов социально-бытового назначения для моряков. |
There are very few women at the senior management level - according to the 1994 priority survey on household living conditions, they account for only 12.8 per cent at the professional level. | Согласно данным приоритетного обследования условий жизни в домашних хозяйствах, проведенного в 1994 году, женщины очень мало представлены на должностях высшего уровня, занимая лишь 12,8 процента должностей специалистов. |
Based on a series of national consultations carried out at the onset of the work of this Commission, a participatory survey led to the current focus on older persons in social care services and their specific human rights challenges. | На основе серии национальных консультаций, которые проводились на начальном этапе работы упомянутой комиссии, в результате проведенного с широким кругом участников обследования в рамках услуг по линии социального обеспечения пожилым людям стало уделяться повышенное внимание и особо тщательно стали изучаться их связанные с защитой прав человека проблемы. |
According to a Government survey conducted in 2005, only 12.7 per cent of displaced women were in formal employment compared to 92.8 per cent of rural local women. | Согласно данным обследования, проведенного правительством в 2005 году, работу в формальном секторе имели только 12,7% перемещенных женщин по сравнению с 92,8% местных сельских женщин. |
(b) The Institute consolidated the data from 10 waves of the United Nations Survey on Crime Trends and the Operations of Criminal Justice Systems, spanning from 1970 to 2006. | Ь) Институт консолидировал данные 10 опросов в рамках проведенного Организацией Объединенных Наций исследования в области преступности и деятельности систем уголовного правосудия, охватывающего период с 1970 года по 2006 год. |
A priority task in the examination of the topic would be to make a comprehensive survey of the practice relating to treaties containing the obligation to extradite or prosecute. | Главной задачей при рассмотрении проблем является комплексное изучение практики применения договоров, в которых содержится обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование. |
The survey investigates people's entrepreneurial mindset (e.g. the motivation, choices, experiences and obstacles linked to self-employment). | Это обследование направлено на изучение предпринимательской психологии населения (например, мотивации, выборов, опыта и препятствий, связанных с самозанятостью). |
The CST has also been undertaking, through a consortium led by UNEP, a survey and evaluation of existing networks and agencies which deal with desertification issues. | КНТ через консорциум, возглавляемый ЮНЕП, также проводит оценку и изучение существующих систем и учреждений, которые занимаются вопросами опустынивания. |
This survey includes the conduct of demographic and reproductive health surveys in 16 countries as well as qualitative research studies in three selected countries. | Эта программа предусматривает проведение демографических обследований и обследований в области репродуктивного здоровья в 16 странах, а также изучение качественных характеристик в трех отдельных странах. |
Survey of regional water resources Department for Development | Изучение гидрогеологической обстановки Департамент по поддержке развития и |
The main tools for monitoring fulfillment are traps and the visual survey of crops. | Основными инструментами для проведения мониторингов являются ловушки и визуальный осмотр культуры. |
I'd like to do a detailed survey of the Precipice World first. | Сначала я бы хотел устроить подробный осмотр Мира Пропасти. |
It enables the parties immediately to carry out a survey of the goods and to take necessary measures in order to prevent further damage to the goods. | Оно позволяет сторонам незамедлительно провести осмотр груза и принять необходимые меры для предотвращения дальнейшего повреждения груза. |
Why is the regular survey of an eye grounds necessary? | Почему необходим регулярный осмотр глазного дна? |
Results from the DHS survey found that only 15% of women in Timor-Leste received a post-natal check-up. | Согласно результатам обследования ОНЗ, лишь 15 процентов женщин в Тиморе-Лешти проходят послеродовый осмотр. |
before the issuance to a vessel of a Ship's Certificate for the first time (initial survey); | до первоначальной выдачи судового удостоверения (первоначальное освидетельствование); |
6.1.1 a survey on the launching stage; | 6.1.1 произвести освидетельствование на этапе спуска судна на воду; |
"4.1 For the renewal of the Ship's Certificate a periodic survey shall be carried out on a request by the owner of the vessel in good time...", etc; | "4.1 Для продления срока действия судового удостоверения, по заявке владельца судна, заблаговременно... производится периодическое освидетельствование судна"; |
3.1.2 A periodical survey carried out at regular intervals after the certification; | 3.1.2 периодическое освидетельствование, которое проводится через регулярные периоды после выдачи удостоверения; |
As a result, ships may have to go into a port or a repair yard for a survey required by one convention shortly after doing the same thing in connection with another instrument. | Из-за этого возможны ситуации, когда вскоре после того, как судно прошло освидетельствование в связи с одной конвенцией, его приходится ставить в порт или на судоремонтную верфь для освидетельствования, требуемого другой конвенцией. |
In 1840, the British Government assigned Robert Hermann Schomburgk to survey and mark out the western boundary of British Guiana with newly independent Venezuela. | В 1840 году британское правительство поручило Роберту Герману Шомбургку обследовать и демаркировать западную границу Британской Гвианы с получившей независимость Венесуэлой. |
Eritrea also reported that 82 square kilometres remains subject to survey. | Эритрея также сообщила, что обследовать остается 82 кв. километра. |
As part of this Mahmood Ahmad appointed 5 men to survey the Punjab in order to find out the best way of disseminating the Ahmadiyya teachings. | В рамках этой программы Мирза Башируддин Махмуд Ахмад назначил пятерых мужчин обследовать Пенджаб для того, чтобы выяснить, лучший способ распространения ахмадийского учения. |
(b) To survey the level of utilization of all such lands; | Ь) обследовать степень использования всех таких земель; |
And the idea was to go in and do an interior survey of that ship, which had never been done. | Идея заключалась в том, чтобы обследовать интерьер корабля, чего раньше никто не делал. |
As you survey the rest of global culture, the male-escape scenario is hard to spot emerging from any other place. | Если изучить остальную мировую культуру, то трудно найти другое место, где был бы придуман сценарий бегства мужчин от действительности. |
Through an interview or a survey, the studies aim to examine the basic practices in immigrant education and student selection. | Эти исследования, в рамках которых используются такие методы, как проведение опросов или обследований, имеют своей целью изучить основную практику, сложившуюся в области обучения иммигрантов и отбора учащихся. |
A follow-up survey at the end of 2010 will further explore specific areas of attention, as well as the impact of the change process on the working culture within UNIDO. | Дополнительное обследование, которое будет проводиться в конце 2010 года, позволит глубже изучить конкретные области, требующие внимания, а также воздействие процесса преобразований на культуру труда внутри ЮНИДО. |
Such a survey would provide it with the opportunity to consider what lessons might be drawn from the respective successes and failures of those instruments and to consider whether there was additional work which would be of genuine value which the Commission might undertake. | Такой обзор позволил бы узнать, какие уроки можно извлечь из практики успешного и неудачного применения этих документов, и изучить вопрос о том, какую имеющую реальную ценность дополнительную работу могла бы проделать Комиссия. |
The Working Party invited delegations to study the findings of the survey in further detail and to contact the ECMT or UNECE secretariats in case they might have any major questions or comments on the survey. | Рабочая группа просила делегации более подробно изучить эти выводы и связаться с секретариатами ЕКМТ или ЕЭК ООН, если у них возникнут какие-либо серьезные вопросы или они пожелают выразить замечания по этому обследованию. |
In its reply to the survey questionnaire, Mongolia stated that a moratorium on the death penalty is in place. | Отвечая на обзорный вопросник, Монголия сообщила о введении моратория на смертную казнь. |
Seven years ago the survey volume of the All-Russian Book of Memory was published. | Семь лет тому назад был выпущен 25-тысячным тиражом обзорный том Всероссиской Книги Памяти. |
Thorn gives Roth both volumes of the classified Soylent Oceanographic Survey Report he found in Simonson's apartment. | Торн дает Роту засекреченный обзорный доклад «Сойлент», связанный с океанографией, который он нашел в квартире Симонсона. |
Would you agree to do a survey for me? | Вы согласились бы сделать обзорный анализ? |
The public perception survey, part of the overall comprehensive review on the security sector, is to be incorporated into the overall security sector review report. | Опрос общественного мнения в качестве элемента общего комплексного обзора сектора безопасности будет включен в общий обзорный доклад о положении дел в секторе безопасности |
And then I left, because I still had to survey the northern end of the lake to ascertain if any of the outlets might be the source of the Nile. | А потом я ушел, потому что мне надо было исследовать северную часть озера, чтобы выяснить, может ли одно из русел быть источником Нила. |
So what we did was a survey in the public investment system, and found out that there were three ministries with three projects in the exact same place, not knowing of the existence of the other projects. | Мы решили исследовать систему государственных инвестиций и обнаружили проекты трёх министерств, три разных проекта для одной и той же площадки, и все они не знали о существовании других проектов. |
We first survey the plot, then draw the model; | Исследовать сперва мы станем почву, |
Between 1896 and 1900, lacking an observatory, he volunteered to measure photographic plates taken by David Gill, who was conducting a photographic survey of southern hemisphere stars at the Royal Observatory at the Cape of Good Hope. | В промежутке от 1896 до 1900 года, не имея возможности проводить наблюдения самостоятельно, Каптейн вызвался добровольцем исследовать фотопластинки, полученные Дэвидом Гиллом, который производил фотографическое исследование звёзд южного полушария в Кейптаунской обсерватории. |
In March, 1870, he sent John Forrest to explore and survey a possible route for a telegraph line between Albany and Adelaide. | В марте 1870 года он отправил Джона Форреста исследовать и проложить маршрут телеграфной линии между Албани и Аделаидой. |
Members considered it not only possible but desirable to explore alternative data collection modalities where these could facilitate the participation of employers or improve the quality of the survey data. | Члены Комиссии считали не только возможным, но и желательным изучать альтернативные методы сбора данных в тех случаях, когда такие методы могут содействовать обеспечению участия работодателей или повышению качества данных обследования. |
Edwards noted that the brony culture provided "the opportunity to study a fan phenomenon from its inception", and planned to continue the survey to watch the evolution of the culture. | Эдвардс отметил, что брони как субкультура «предоставила возможность изучать феномен с самого начала», и он планирует продолжить изучение и наблюдение за развитием субкультуры. |
Based on the results of the survey, the Division will research the acquisition of bulk-rate DSL service for Member States. | На основе результатов обследования Отдел будет изучать возможность приобретения обслуживания ДСЛ по оптовым ставкам для государств-членов. |
The government is committed to tracking and analysing these statistics in conjunction with the AusAID funded empirical survey of Domestic Violence in Tongan society. | Правительство планирует отслеживать и изучать эти статистические данные и при финансовом содействии Австралийского агентства по международному развитию провести эмпирическое исследование явления бытового насилия в тонганском обществе. |
(a) Explore the feasibility of automating the exit survey process to facilitate direct administration by the Office of Human Resources Management; | а) изучать возможность автоматизации процесса опроса сотрудников при уходе со службы в целях упрощения прямого управления этим процессом со стороны Управления людских ресурсов; |
As at 23 January, a tactical survey of 212 km of roads for military operations was completed. | Для целей военных операций по состоянию на 23 января была завершена топографическая съемка 212 км дорог. |
Topographic survey conducted and report submitted for review by UNISFA | Проведена топографическая съемка, отчет о которой представлен на рассмотрение ЮНИСФА. |
A topographic survey and a detailed plan were prepared in cooperation with the Ministry of Urban Development Affairs in accordance with article 9 of the Decree. | В соответствии со статьей 9 Указа топографическая съемка и подробное планирование были подготовлены в сотрудничестве с Министерством городского развития. |
Subsequently, there was a joint survey conducted under the auspices of the Mixed Armistice Commission, although there is no record that both Governments approved and adopted the geographic coordinates that were produced as part of this survey. | Впоследствии под эгидой Смешанной комиссии по перемирию была проведена совместная топографическая съемка, однако отсутствуют данные, свидетельствующие о том, что оба правительства одобрили и приняли географические координаты, определенные в ходе этой топографической съемки. |
Before land for residential purposes are allocated, a topographic survey is carried out on the area, land use survey and analysis. | Перед выделением земельных участков под жилищное строительство проводятся топографическая съемка территории, а также анализ характера землепользования. |
The project works in collaboration with the Uppsala-DLR Asteroid Survey (UDAS). | Проект сотрудничал с аналогичным проектом en:Uppsala-DLR Asteroid Survey. |
The Doctor tells some of the tribe the Sevateem are the descendants of a "survey team" which left a Starfall Seven Earth colony ship. | Доктор говорит, что некоторые члены племени Севатим - потомки исследовательской команды (англ. survey team) корабля Старфолл Семь колонии Земли. |
KYIV, June 17, 2009 - Dragon Capital ranked first among Ukrainian brokerage houses in the Thomson Extel Pan European Survey 2009 for having the best equity and equity-linked research. | КИЕВ, 17 июня 2009 г. - Рейтинговое подразделение мирового информационного агентства Thomson Reuters объявило результаты ежегодного специализированного исследования финансовых рынков Thomson Extel Pan European Survey 2009, которое проводится среди институциональных инвесторов с 1973 года. |
Also in 2007, the Today/Zagat Airline Survey rated US Airways as the worst airline overall in the United States, ranking it 10/30 for comfort, 5/30 for food, 10/30 for service and 15/30 for its online reservations system. | В том же году Североамериканский рейтинг авиакомпаний Zagat Survey оценил US Airways как самую худшую среди всех авиакомпаний Соединённых Штатов, выставив рейтинги 10/30 в оценке комфортности, 5/30 по бортпитанию, 10/30 по предоставляемым услугам и 15/30 по услугам бронирования авиабилетов. |
9.8 (a) Analytical material prepared by the subprogramme, especially the World Economic and Social Survey, contributed to various key aspects of economic and social debates, assisting representatives of Member States in reaching agreement on actions necessary to achieve the agreed development goals and objectives. | Аналитические материалы, готовившиеся в рамках данной подпрограммы, и особенно обзор World Economic and Social Survey*, способствовали дискуссиям по различным вопросам экономического и социального развития и помогали государствам-членам достичь согласия в отношении мер, необходимых для реализации согласованных целей в области развития. |