This is the first survey in conflict-affected areas of northern Mali since 2011 and will be vital in determining needs and priorities for nutrition interventions. | Это первое такое обследование в затронутых конфликтом районах севера Мали с 2011 года, и оно будет иметь важнейшее значение для определения потребностей и первоочередных задач для целей принятия мер в области питания. |
When considering this alternative, it is essential to evaluate whether the existing survey does provide a logical sampling frame and coverage of the desired universe of producers. | При рассмотрении этой альтернативы необходимо определить, обеспечивает ли конкретное существующее обследование разумную выборку и охват желаемого множества производителей. |
This survey was distributed to Parties and Signatories to the Protocol and other ECE member States in order to gather information on the need for a technical assistance mechanism to support the implementation of the Protocol. | Это обследование проводилось среди Сторон и стран, подписавших Протокол, а также среди других государств - членов ЕЭК с целью сбора информации о потребности в механизме технической помощи в поддержку осуществления Протокола. |
The survey was conducted on a representative sample (of adult population, in Part One, and of women aged over 18, in Part Two) by standardised questionnaires with the data collected using the method of face-to-face interviews. | Данное обследование было проведено на основе репрезентативной выборки (взрослого населения - в части первой и женщин в возрасте старше 18 лет - в части второй) с помощью стандартных вопросников; сбор данных осуществлялся в ходе личных бесед с опрашиваемыми. |
Based on data from over 100 countries, the United Nations Survey of Crime Trends reveals that the number of reported criminal incidents increased steadily between 1980 and 2000, rising from 2,300 to more than 3,000 per 100,000 people. | Обследование тенденций в области преступности, проведенное Организацией Объединенных Наций на основе данных по более чем 100 странам, показало, что в период между 1980 и 2000 годами число сообщенных преступлений постоянно росло и увеличилось с 2300 до более чем 3000 на каждые 100000 человек. |
Under agenda item 2, the secretariat will make a presentation of the Economic Survey of Europe in 1996-1997. | В рамках пункта 2 повестки дня секретариат представит Обзор экономического положения Европы в 1996-1997 годах. |
Unlocking the fiscal space for such spending poses a challenge that the Economic and Social Survey of Asia and the Pacific 2014 seeks to examine. | Для этого необходимо расширить возможности для маневра в бюджетной сфере, что является непростой задачей, изучению которой посвящен «Обзор экономического и социального положения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, 2014 год». |
Survey and Questionnaire for the Establishment of a Database with Country Profiles on Forest Fire Management Capabilities | Обзор и вопросник по созданию базы данных за счет пострановых справок о потенциале лесного пожаротушения |
The survey also identifies the ownership structure of farm businesses, ensuring accurate measurement for the responding farm operators' business and household. | Обзор позволяет также устанавливать структуру собственности сельскохозяйственных предприятий, обеспечивая точное измерение объема деятельности, осуществляемой фермерским предприятием-оператором и его домашним хозяйством. |
Correct understanding of elimination of racism and cultural diversity is being enhanced through various publications including, for instance, webzines and websites. (In addition, the National Human Rights Commission has carried out a national human rights awareness survey.) | Правильному пониманию идей искоренения расизма и поощрения культурного разнообразия способствуют различные публикации, в том числе в вебжурналах и на веб-сайтах. (Национальная комиссия по правам человека провела также национальный обзор по вопросам осведомленности в области прав человека.) |
CV uses a survey to measure the willingness to pay by questioning the public. | Метод МВО опирается на опрос населения для определения степени готовности платить. |
66 FAO, GEF, UNEP and the World Bank information draws on responses to the survey. | 66 Информация о ФАО, ГЭФ, ЮНЕП и Всемирном банке почерпнута из ответов на опрос. |
In 2004, they conducted and published a survey on women's and children's conditions in the existing asylum seekers' reception centres all over Greece. | В 2004 году они провели опрос о положении женщин и детей в существующих на всей территории Греции приемных центрах для ищущих убежище и опубликовали его результаты. |
Between April and October 2004, the third Global Stakeholder Panel (GSP) survey by Globe Scan on United Nations reform; | третий глобальный форум заинтересованных сторон по реформе Организации Объединенных Наций, проведенный организацией «Глобальный опрос общественного мнения» (апрель - октябрь 2004 года); |
And by the way, before you vilify them, a survey done in 2002... revealed that 70% of the people in this country believe it is good... when news organizations take a strong pro-American point of view. | И кстати, прежде чем вы их очерните, опрос, проведённый в 2002 году, показал, что 70% населения этой страны считают, что это хорошо, когда в новостях придерживаются чёткой проамериканской точки зрения. |
In 1993, pilot studies were carried out in the Netherlands and the United Kingdom and a full-fledged survey was carried out in Australia. | В 1993 году были выполнены начальные исследования в Нидерландах и Соединенном Королевстве, а полномасштабное исследование было проведено в Австралии. |
Building on existing work in the area, the study will provide a systematic, evidence-based survey of the mechanisms that allow the corporate vehicles to be misused for illicit purposes. | Опираясь на ведущуюся работу в этой области, исследование будет обеспечивать систематический, основывающийся на свидетельствах обзор механизмов, которые позволяют злоупотреблять корпоративными субъектами в незаконных целях. |
As well, the OECD in 2004 launched a survey to gather information and data about anti-spam legislation and enforcement authorities in member countries and encouraged non-OECD countries to provide data. | Кроме того, в 2004 году ОЭСР начала исследование в целях сбора информации и данных о законодательных и правоохранительных органах по борьбе со спамом в государствах - членах, призвав представлять данные и страны, не являющиеся членами ОЭСР. |
In the Extreme Ice Survey, we're dedicated to bringing those two parts of human understanding together, to merging the art and science to the end of helping us understand nature and humanity's relationship with nature better. | В рамках проекта «Экстремальное исследование льдов» мы намерены свести вместе эти две сферы человеческой деятельности, объединить искусство и науку, чтобы лучше понять природу, а также взаимоотношения человечества с природой. |
This page will host our Russian microfinance survey, data sets, and descriptive analytical reports. | Эта страница будет представлять наше исследование по микрофишированию, проведенное в России, - базу данных и аналитические отчеты. |
Geo-acoustic survey linked to natural electric potential measurements proved to be a reliable approach to map the polymetallic sulphide deposits. | Геоакустическая съемка в привязке к замерам природного электрического потенциала стала надежным подходом к картированию залежей полиметаллических сульфидов. |
However, a ground survey is being prepared to cover the 2000-2001 crop season. | В то же время ведется наземная съемка, охватывающая сельскохозяйственный сезон 2000 - 2001 годов. |
The geo-acoustic survey has helped in classifying the area into four based on sediment thickness. | Геоакустическая съемка способствовала разбивке района на четыре части в зависимости от толщины осадочного слоя. |
To delineate legal areas like cities, a boundary and annexation survey is conducted to receive boundary changes as well as new incorporations. | Для делимитации юридических районов, таких как города, проводится съемка границ включенных земель для определения изменений в границах, а также новых включений. |
A topographic survey and a detailed plan were prepared in cooperation with the Ministry of Urban Development Affairs in accordance with article 9 of the Decree. | В соответствии со статьей 9 Указа топографическая съемка и подробное планирование были подготовлены в сотрудничестве с Министерством городского развития. |
A national nutrition survey, conducted in October 2012, showed a slight improvement in overall malnutrition rates, great variations by province notwithstanding. | Национальное обследование положения в области питания, проведенное в октябре 2012 года, свидетельствует о незначительном улучшении общих показателей недоедания, несмотря на существенные различия между отдельными провинциями. |
The discussion will be supported by the Economic Survey for 2003, first issue. | Основой для обсуждения будет первое издание Обзора экономического положения, 2003 год. |
The Economic and Social Survey of Asia and the Pacific 2000 contains a brief review of social security and safety net measures implemented in developing countries of the region. | В Обзоре экономического и социального положения в Азиатско-Тихоокеанском регионе за 2000 год вкратце рассматриваются меры по внедрению сетей социального обеспечения и страхования, принятые в развивающихся странах региона. |
In conjunction with the Survey, a brief document, the Preliminary overview of socio-economic developments in the ESCWA region, was introduced in 1996 to supplement the assessment of the region's economic performance at the end of each year with a broad outlook for the following year. | Совместно с «Обзором» в 1996 году был представлен краткий документ, озаглавленный «Предварительный обзор экономического и социального положения в регионе ЭСКЗА», который дополняет содержащуюся в нем оценку экономического положения в регионе по состоянию на конец года и содержит углубленный прогноз на следующий год. |
Furthermore, the Department of Economic and Social Affairs selected international migration as the special topic for its World Economic and Social Survey, 2004.9 This publication provides an annual analysis of the state of the world economy and emerging policy issues. | Кроме того, Департамент по экономическим и социальным вопросам выбрал проблему международной миграции в качестве специальной темы своего «Обзора мирового экономического и социального положения, 2004 год»9. |
Among the 14 countries that replied to the survey, none uses an electronic method for signing and stamping conformity certificates for commercial quality. | Ни одна страна из 14, представивших ответы на вопросник обследования, не использует электронного метода проставления подписей и печати на сертификаты соответствия нормам торгового качества. |
To this end, national development finance institutions should be encouraged to participate in the proposed global survey by responding to the questionnaire and volunteering case studies of national practices and lessons learned. | С этой целью необходимо поощрять национальные организации по финансированию развития к участию в предложенном глобальном обзоре посредством представления ответов на вопросник и проведения добровольных целевых исследований национальной практики и извлеченных уроков. |
A survey has also been distributed by FNV union leaders among works council members and employees in labour organisations, in which questions are asked about the ethnic minority policy conducted in the labour organisation. | Кроме того, среди членов трудовых советов и профсоюзных организаций профсоюзными руководителями ФНВ был распространен вопросник с целью выяснения того, какая политика в отношении этнических меньшинств проводится той или иной профсоюзной организацией. |
The questionnaire for the survey of country practices and intentions was pilot tested using a subjectively selected representative sample of countries. | Составленный для обзора практики и намерений стран вопросник был в предварительном порядке опробован в странах, отобранных на основе репрезентативной выборки, носившей субъективный характер. |
In the Survey mentioned above, in 71 countries that responded to the questionnaire, 47 countries reported they had already set up EFA forums or EFA-related bodies while 21 reported they did not yet have such structures. | Упомянутое выше обследование показало, что из 71 ответившей на вопросник страны, 47 стран сообщили, что они уже учредили форумы по ОДВ или создали занимающиеся вопросами ОДВ органы, а 21 страна сообщила, что такие структуры еще не созданы. |
The survey provides policy makers at all levels with information that can assist them in determining general mine action priorities and, more specifically, estimate the level of personnel and financial requirements required of a fledging national mine action programme. | Такая разведка дает руководителям всех уровней информацию, которая может помочь им в установлении общих приоритетов в отношении деятельности в области разминирования и, более конкретно, оценить кадровые и финансовые потребности, связанные с осуществлением действенной национальной программы в области разминирования. |
Thesis: Magnetic Survey of Basalt Flows in Remington Quadrangle, Virginia, USA | Дипломная работа: «Магнитная разведка базальтовых течений в квадрате Ремингтон» (штат Виргиния, Соединенные Штаты) |
An aerial survey of the crash site immediately afterwards showed only six engines, a tire and small items of debris on the blackened surface of the ice. | Воздушная разведка места падения самолёта, произведённая практически немедленно, сумела обнаружить на льду только шесть двигателей, покрышку и мелкие обломки. |
The focus will be on the Western Yangtze Para Platform area, and the survey will cover some 150,000 km2 in the Mian-Lue-Ning area of Shanxi Province and the Lu-Wa area of Yunnan. | Основные мероприятия будут проводиться в западной части параплатформы Янцзы, при этом разведка будет вестись на площади около 150000 кв. км в районе Мянь-Люэ-Нин провинции Шаньси и в районе Лу-Ва провинции Юньнань. |
It is expected that a survey of 1,000 kilometres of supply routes previously not assessed for the presence of mines or explosives remnants of war will be undertaken during the budget period. | Предполагается, что в течение данного бюджетного периода на дорогах, которые используются для подвоза предметов снабжения, общей протяженностью 1000 километров, на которых ранее не проводилась минная разведка, будет проведена проверка на предмет наличия мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
Conventional detection and survey systems were limited and conducted at too small a scale. | Системы обнаружения и наблюдения, использующие обычную технику, имели ограниченную эффективность и использовались в слишком малых масштабах. |
When our survey of galaxies reaches out to billions of light-years we'll have the answer to this question. | Когда дальность наблюдения галактик достигнет миллиардов световых лет, мы сможем получить ответ. |
We are working with UNAIDS to set up monitoring and evaluation systems, using such tools as a knowledge, attitude and practice survey specifically designed for the environment of peacekeeping operations. | Мы сотрудничаем с ЮНЭЙДС в целях создания систем наблюдения и оценки с использованием таких инструментов, как знания, подход и практическое наблюдение с учетом конкретных условий миротворческих операций. |
In addition, it will undertake the systematic analysis with respect to the field survey archive data leading to the production of catalogues of all serendipitous sources detected by XMM, and it will organise follow-up ground and space based observations. | Кроме того, Центр будет проводить систематический анализ в отношении архивных данных топографической съемки в целях подготовки каталогов всех выявленных с помощью ХММ случайных источников, а также организует последующие наземные и космические наблюдения. |
The second, the Spaceguard Integrated System for Potentially Hazardous Object Survey, involved the study of a system composed of a ground segment, a space segment and a global network controlled by SCN. | Второй проект - "Комплексная система" Космическая стража" для наблюдения потенциально опасных объектов"- предусматривал анализ функционирования системы, состоящей из наземного сегмента, космического сегмента и глобальной сети, контролируемой SCN. |
According to the 1995 household survey, workers receive lower pay in the public sector than in the private sector. | Согласно данным обследования домашних хозяйств, проведенного в октябре 1995 года, распределение доходов лиц, занятых в государственном и частном секторах, свидетельствует о том, что первые получают меньший доход по сравнению со вторыми. |
The popularity of these loans may be illustrated by the finding of a survey conducted in northern Nigeria in 1988 that 97 per cent of informal sector loans by value were between friends and relatives. | О популярности этих займов говорят результаты обследования, проведенного в северной Нигерии в 1988 году, согласно которым 97 процентов стоимостного объема кредитов неформального сектора приходилось на займы между друзьями и родственниками. |
Delegations generally appreciated the utility of the survey of proposed publications conducted among all member States in November 1998 and regretted the low rate of response. | Делегации в целом положительно оценили полезность обзора предлагаемых публикаций, проведенного с охватом всех государств-членов в ноябре 1998 года, и выразили сожаление по поводу небольшого |
This cost is extrapolated from the statistical survey recently done by the Ethics Office and would cover the process from the launch of the survey to the provision of statistical analysis and advice to the Office. | Такая сумма была получена по результатам статистического исследования, недавно проведенного Бюро по вопросам этики, и будет покрывать расходы на весь процесс с момента начала проведения исследования до представления статистического анализа и рекомендаций Бюро. |
According to a survey carried out in 2,500 cities, the infant morality rate had dropped from 41 children per one thousand live births in 1992 to 31 in 1994, and to 17.6 in 1996. | Согласно результатам проведенного в 2500 городах опроса, коэффициент младенческой смертности уменьшился с 41 смертного случая на 1000 живорождений в 1992 году до 31 смертного случая в 1994 году и 17,6 смертных случаев в 1996 году. |
In addition, the TSIED will continue its survey of practices of business registration in countries of the region. | Кроме того, ГСРПИ продолжит изучение практики регистрации предприятий в странах региона. |
These plans might include a diagnostic survey of crime phenomena, the identification of all the relevant actors in crime prevention and the fight against crime, the establishment of consultation mechanisms for the design of a coherent strategy and the elaboration of possible solutions to these problems. | Эти планы могли бы включать изучение причин такого явления, как преступность, определение всех соответствующих участников профилактики преступности и борьбы с преступностью, учреждение консультативных механизмов для разработки единой стратегии и поиск возможных решений этих проблем. |
The main purpose of the survey was to study the standard of living of the population in the transitional period and identify patterns of poverty in the country. | Основной целью обследования было изучение уровня жизни населения Армении в переходный период и выявление структуры бедности в стране. |
A survey of women in the construction sector found that the majority were of the view that formal training in building technology had increased their career options but that there were still barriers to women's entry into those jobs. | Изучение мнения женщин, занятых в сфере строительства, позволило получить данные о том, что большинство из них придерживается мнения, что формальная профессиональная подготовка по строительным специальностям позволила улучшить перспективы их карьерного роста, но по-прежнему для женщин сохраняются барьеры для получения такой работы. |
(e) That the secretariat should continue to explore further the feasibility of using Eurostat/Inter-organization Section (Organization for Economic Cooperation and Development) Family Budget Survey results as a source of external data for the derivation of common weights; | ё) поручить секретариату продолжать дальнейшее изучение целесообразности использования результатов обследований бюджетов семей, проводимых Евростат/Межорганизационной секцией (Организация экономического сотрудничества и развития), в качестве источника внешних данных для расчета общих весов; |
Dr. Lee tells me you've denied our request to conduct a survey of the cave network. | Доктор Ли говорит, что вы отказали в нашей просьбе провести осмотр сети пещер. |
A survey on Christmas Island, however, yielded an average spreading speed of three meters a day, the equivalent of one kilometre a year. | Осмотр острова Рождества, однако, дал среднюю скорость распространения в З метра в день, что эквивалентно 1 километру в год. |
An away team has conducted a thorough survey of the Kallisko and has returned to the Enterprise to report. | Команда высадки во главе с коммандером Райкером провела тщательный осмотр инопланетного корабля "Каллиско" и возвратилась на "Энтерпрайз" для отчета. |
A more detailed and rapid neurological evaluation is performed at the end of the primary survey. | Более детальная оценка и быстрый неврологический осмотр проводится в конце первичного осмотра пострадавшего. |
However, by the 1890s, improved railway communications between the mainland eastern colonies led Major General James Edwards-who had recently completed a survey of colonial military forces-to the belief that the colonies could be defended by the rapid mobilisation of brigades of infantry. | К 1890-м годам улучшение железнодорожного сообщения между материковыми восточными колониями привело генерал-майора Джеймса Эдвардса, недавно закончившего осмотр колониальных войск, к решению о том, что колонии могли быть защищены путём быстрой мобилизации пехоты. |
before the issuance to a vessel of a Ship's Certificate for the first time (initial survey); | до первоначальной выдачи судового удостоверения (первоначальное освидетельствование); |
6.1.1 a survey on the launching stage; | 6.1.1 произвести освидетельствование на этапе спуска судна на воду; |
16 (1) For the renewal of the Ship's Certificate there has to be made a periodic survey on the application of the owner of the Ship's Certificate before the expiry of its period of validity. | 16 1) Для продления срока действия судового удостоверения по заявке владельца судового удостоверения до истечения срока его действия производится периодическое освидетельствование судна. |
3.1.2 A periodical survey carried out at regular intervals after the certification; | 3.1.2 периодическое освидетельствование, которое проводится через регулярные периоды после выдачи удостоверения; |
3.1 A survey has to be madeNBS: Similarly to the wording of SOLAS Regulation 7 and with a view to ensuring better clarity, it is suggested to redraft paragraph 3.1 to read: | 3.1 Освидетельствование производится ЗС: По аналогии с формулировкой правила 7 СОЛАС и с целью обеспечения более четкого изложения предлагается изменить формулировку пункта 3.1 следующим образом: |
The Office of Internal Oversight Services also welcomes the action taken by the Office earlier this year to survey several of the special missions for the purpose of reviewing the reasonableness of existing MSA rates. | Управление служб внутреннего надзора также приветствует принятое Управлением людских ресурсов в этом году решение обследовать некоторые специальные миссии на предмет проверки обоснованности действующих ставок суточных участников миссии. |
He had a three-month contract at a salary of $1,000 per month, charged with making a survey of the Chinese Air Force. | Он был приглашён на должность «советника по противовоздушной обороне» с окладом 1.000 долларов в месяц, чтобы в течение трёх месяцев обследовать китайские ВВС. |
The data should segregate between areas that need to be surveyed further and areas where technical survey and eventual clearance procedures must be conducted in order to release them. | В данных должно проводиться различие между районами, которые необходимо обследовать дополнительно, и районами, для высвобождения которых необходимо выполнить процедуры технического обследования и удаления. |
Serbia further indicated that the basis for the estimation is the experience gained from previous general survey operations (non-technical surveys). | ет, из 2000000 млн. кв. м, которые остается обследовать, будет исключен 1000000 кв. м. Сербия далее указала, что в качестве основы для оценки выступает опыт, полученный от предыдущих операций по общему обследованию (нетехнические обследования). |
The request indicates that during this period Zimbabwe intends to seek and receive international technical assistance, the aim being to acquire up-to-date survey and demining techniques that will enable Zimbabwe to survey areas, to develop a plan which takes into account these techniques. | Запрос указывает, что в этот период Зимбабве намерено изыскать и получить международное техническое содействие, с тем чтобы обрести современные методы обследования и разминирования, что позволит Зимбабве обследовать районы и разработать план, учитывающий эти методы. |
In addition, it was proposed that a review be undertaken of current interest rates and the costs and commissions being paid in renegotiating the debt as well as a survey of the amounts reimbursed in relation to the original debt. | Наряду с этим предлагалось провести исследование действующих ставок процента, а также издержек и комиссионных, выплачиваемых при пересмотре договора о займе, и изучить, какие суммы были выплачены в сравнении с первоначальным долгом. |
Since 1995, the national expert committee on maternal mortality has been conducting a confidential national survey in order to study all cases of maternal death. | С 1995 года Национальный совет экспертов по проблемам материнской смертности проводит общенациональный конфиденциальный вопрос по этим проблемам, чтобы изучить каждый случай материнской смертности. |
In an effort to canvass a broader range of opinions and views, a nationwide survey is being conducted on perceptions of security threats and of the security sector in general. | Для того чтобы изучить большой спектр мнений и взглядов на этот счет, мы проводим национальный обзор представлений об угрозах безопасности и о секторе безопасности в целом. |
The objective was to survey and learn which are the subjects that operate in the investigation's specific sector of interest and to highlight the features of the performed interventions, also in terms of effectiveness and efficiency, while identifying experiences and good practises. | Цель исследования заключалась в том, чтобы изучить, какие субъекты работают в конкретном секторе, представляющем интерес для целей исследования, и выделить особенности выполненных мероприятий, в том числе с точки зрения эффективности и результативности, одновременно определяя позитивный опыт и передовые методы работы. |
Requests the Secretary-General to undertake a survey of current health-care plans for active and retired staff within the United Nations system, to explore all options to increase efficiency and contain costs and to report thereon at its seventieth session. | просит Генерального секретаря провести обзор действующих в настоящее время в рамках системы Организации Объединенных Наций планов медицинского страхования для работающих сотрудников и пенсионеров, изучить все варианты повышения эффективности и сдерживания объема расходов и представить доклад по этому вопросу на ее семидесятой сессии. |
Participants were appreciative of the new certificate course for the training of middle managers and the training survey for senior port managers presented by the UNCTAD secretariat. | Участники высоко оценили разработанные в ЮНКТАД новый учебный курс для руководителей среднего звена, по окончании которого слушатели получают соответствующее свидетельство, и обзорный учебный курс для руководящих работников портов. |
Thorn gives Roth both volumes of the classified Soylent Oceanographic Survey Report he found in Simonson's apartment. | Торн дает Роту засекреченный обзорный доклад «Сойлент», связанный с океанографией, который он нашел в квартире Симонсона. |
Would you agree to do a survey for me? | Вы согласились бы сделать обзорный анализ? |
The public perception survey, part of the overall comprehensive review on the security sector, is to be incorporated into the overall security sector review report. | Опрос общественного мнения в качестве элемента общего комплексного обзора сектора безопасности будет включен в общий обзорный доклад о положении дел в секторе безопасности |
In consultation with the Division, IPU conducted a world survey of parliaments and the political parties represented in them, regarding their follow-up to the Fourth World Conference on Women. | При финансовой поддержке ПРООН он опубликовал обзорный документ по этому вопросу10, содержащий данные, дополняющие информацию, собранную Отделом от правительств. |
Technology needs assessment has been established as a method to survey the scope and composition of a country's needs with a view to identifying and selecting environmentally sound technologies that are appropriate. | Процедура оценки потребностей в сфере технологий была создана как метод, позволяющий исследовать масштабы и структуру потребностей той или иной страны в целях выявления и отбора подходящих экологически безопасных технологий. |
We first survey the plot, then draw the model; | Исследовать сперва мы станем почву, |
That's exactly why I'm hiring an impartial scientist to perform an environmental survey. | Именно поэтому я нанял беспристрастного учёного чтобы исследовать окружающую среду. |
For example, a census may include only two or three questions on labour market participation, whereas a Labour Force Survey may ask several dozen questions, thus measuring the desired labour concepts much more precisely. | Так, если в рамках переписи положению респондентов на рынке труда может быть посвящено не более двух-трех вопросов, то при обследовании рабочей силы их может быть задано несколько десятков, что позволяет гораздо точнее исследовать искомые параметры трудовой деятельности. |
NYPL had engaged consultants Booz Allen Hamilton to survey the institution, and Ferriero endorsed the survey's report as a big step "in the process of reinventing the library". | Руководство Нью-Йоркской публичной библиотеки поручало фирме «Booz Allen Hamilton» исследовать состояние дел во вверенной им организации, и Ферриеро назвал полученный отчёт большим шагом «в процессе обновления библиотеки». |
The survey shows that girls pursue their interests in specific subjects. | Результаты обследования свидетельствуют о том, что девушками движет желание изучать конкретные предметы. |
The survey further indicated a desire among staff for training in administrative policies in general, as well as IMIS training on specific topics. | Результаты опроса также показали, что сотрудники хотели бы изучать административные методы в целом, а также пройти профессиональную подготовку в связи с ИМИС по конкретным темам. |
Based on the results of the survey, the Division will research the acquisition of bulk-rate DSL service for Member States. | На основе результатов обследования Отдел будет изучать возможность приобретения обслуживания ДСЛ по оптовым ставкам для государств-членов. |
(a) Explore the feasibility of automating the exit survey process to facilitate direct administration by the Office of Human Resources Management; | а) изучать возможность автоматизации процесса опроса сотрудников при уходе со службы в целях упрощения прямого управления этим процессом со стороны Управления людских ресурсов; |
With the encouragement of Marion R. Smith, a myrmecologist from the National Museum of Natural History in Washington, Wilson began a survey of all the ants of Alabama. | При поддержке Мэрион Смит (Marion R. Smith), мирмеколога из Национального музея естественной истории (Вашингтон), начал изучать муравьёв штата Алабама. |
As at 23 January, a tactical survey of 212 km of roads for military operations was completed. | Для целей военных операций по состоянию на 23 января была завершена топографическая съемка 212 км дорог. |
Topographic survey conducted and report submitted for review by UNISFA | Проведена топографическая съемка, отчет о которой представлен на рассмотрение ЮНИСФА. |
A topographic survey was carried out around the summit of Dome A, including the drilling of a 108 metre ice core. | Вокруг вершины Купола А была проведена топографическая съемка, включая колонковое бурение, в результате которого было извлечено 108 метров ледового керна. |
Subsequently, there was a joint survey conducted under the auspices of the Mixed Armistice Commission, although there is no record that both Governments approved and adopted the geographic coordinates that were produced as part of this survey. | Впоследствии под эгидой Смешанной комиссии по перемирию была проведена совместная топографическая съемка, однако отсутствуют данные, свидетельствующие о том, что оба правительства одобрили и приняли географические координаты, определенные в ходе этой топографической съемки. |
Before land for residential purposes are allocated, a topographic survey is carried out on the area, land use survey and analysis. | Перед выделением земельных участков под жилищное строительство проводятся топографическая съемка территории, а также анализ характера землепользования. |
Phase II of the Small Main-Belt Asteroid Spectroscopic Survey. | В 2002 году был исследован во второй фазе программы «Small Main-Belt Asteroid Spectroscopic Survey». |
Preliminary Survey Report is issued immediately at the end of inspection at the definite request (vessel, train, road vehicle etc. | Preliminary Survey Report (предварительный сюрвейерский рапорт), оформляется немедленно по окончании инспекции по конкретной заявке (судно, эшелон, автомобиль и т. д. |
According to the survey carried out by NASA's Wide-field Infrared Survey Explorer with its subsequent NEOWISE mission, 2006 HY51 measures 1.218 kilometers in diameter and its surface has an albedo of 0.157. | Согласно обзору, проведённому NASA на Wide-field Infrared Survey Explorer в рамках миссии NEOWISE, 2006 HY51 обладает диаметром 1,218 км, альбедо поверхности составляет 0,157. |
In 1887, when the Botanical Survey of India was set up to reform the country's botanical sciences, Saharanpur became the centre for the survey of the northern Indian flora. | В 1887 году, когда Ботанический Надзор Индии (англ. Botanical Survey of India) реформировал ботанические науки страны, Сахаранпур становится центром исследования североиндийской флоры. |
CFBDSIR 2149-0403 was discovered by the Canada-France Brown Dwarfs Survey, a near-infrared sky survey, and confirmed by WISE data. | Планета CFBDSIR 2149-0403 была открыта Canada-France Brown Dwarfs Survey (изучавшем небо в инфракрасном спектре), и подтверждена данными WISE. |