A detailed baseline survey is planned for 2002. | Детальное обследование с целью сбора исходных данных намечено на 2002 год. |
Recent survey data have shown that an average of 42 per cent of children under 5 years with fever were treated with an antimalarial. | Последнее обследование показало, что противомалярийные препараты получали в среднем 42 процента детей в возрасте до пяти лет. |
(b) Conduct a survey in order to identify needs of Parties for information on technologies and to prepare a programme of work; | Ь) провести обследование, с тем чтобы определить потребности сторон в информации о технологиях и подготовить программу работы; |
The 2005 survey shows that the use of contraceptive methods among women living with a partner is still low: only 17% of such women use either a modern or traditional method. | Аналогичное обследование, проведенное в 2005 году, показало, что масштабы использования методов контрацепции женщинами, которые в настоящее время состоят в браке, по-прежнему невелики: лишь 17 процентов таких женщин прибегают к современным или традиционным методам. |
(a) A pilot, in-depth survey and evaluation of the potential units in the southern Africa subregion, including further development and testing of the survey instrument[s] (applicable to in-depth evaluation of networks, institutions, agencies and bodies). | а) экспериментальное, углубленное обследование и оценка потенциальных подразделений в субрегионе южной части Африки, включая дальнейшую разработку и проверку инструментов обследования (применимых для углубленной оценки сети, институтов, учреждений и органов). |
UNOSOM also carries out the field survey of the project to ensure its viability. | ЮНОСОМ также проводит обзор проектов на местах в целях определения их жизнеспособности. |
The report is based on a general survey of broadcast and print media in operation in all of the republics of the former Yugoslavia, except Slovenia. | З. Доклад содержит общий обзор электронных и печатных СМИ всех республик бывшей Югославии, за исключением Словении. |
Most important, the 1999 World Survey on the Role of Women in Development will be available to support intergovernmental deliberations. | Самым важным является то, что для проведения межправительственных обсуждений в наличии будет иметься "Мировой обзор по вопросу о роли женщин в развитии, 1999 год". |
We have been informed that the Survey was launched during the last months of 2002 and the beginning of 2003. | Мы были информированы о том, что всемирный обзор был начат в последние месяцы 2002 года и в начале 2003 года. |
The World Survey was launched on 3 March 2005 at a panel discussion organized by the Division during the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women. | «Мировой обзор» был официально представлен З марта 2005 года на дискуссионном форуме, организованном Отделом в ходе сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин. |
A survey carried out on behalf of Zott on the Forsa Institute, also showed that for 85% of German consumers it is important that food is produced GM-free. | Опрос, проведенный по поручению Zott в институте Forsa, также показал, что для 85% немецких потребителей важно, что пища не содержит ГМО. |
The Global Adult Tobacco Survey has been carried out in 33 countries, with a repeat survey in 3 countries. | Глобальный опрос взрослого населения о потреблении табака проводился в ЗЗ странах, в З странах был проведен повторный опрос. |
An online questionnaire, completed by a wide range of stakeholders, allowed a first comprehensive survey of users of outputs (or programme products and services) to be undertaken during July - September 2007. | С помощью распространенного в режиме онлайн вопросника, на который ответили многие заинтересованные стороны, в июле-сентябре 2007 года удалось провести первый всеобъемлющий опрос пользователей материалов и услуг, подготавливаемых или предоставляемых по линии программы. |
In 2009, a survey of unemployed families known as the "social register" was taken in order to determine respondents' eligibility, depending on their circumstances, for Government social benefits. | В текущем 2009 году Службой социальной статистики проводится опрос семей, члены которых являются безработными, с тем, чтобы на основе этого исследования и при соответствии с требуемыми социальным условиям они могли получить доступ к государственной системе социальной защиты. |
C. Survey on conference services | С. Опрос по конференционному обслуживанию |
And here's the Canadian survey on mandatory sentencing. | А вот канадское исследование об обязательных наказаниях. |
I recently did a survey with over 2,000 Americans, and the average number of choices that the typical American reports making is about 70 in a typical day. | Недавно я провела исследование более 2000 американцев: обычный американец утверждает, что в среднем делает выбор около 70 раз в день. |
In Sierra Leone, in cooperation with Voluntary Service Overseas in the United Kingdom (VSO UK) and other partners, UNV undertook a survey on national volunteerism as a development resource. | В Сьерра-Леоне, в сотрудничестве с Добровольческой заморской службой Соединенного Королевства и другими партнерами, ДООН провели исследование о национальной работе на добровольных началах как о ресурсе для целей развития. |
The survey had also showed that changes had been made at the national level: almost 90 countries had indeed elaborated time-bound and comprehensive agendas to prevent and eliminate violence against children. | Исследование также продемонстрировало, что изменения произошли и на национальном уровне: почти 90 стран разработали комплексные программы по предупреждению и искоренению насилия в отношении детей с установлением сроков их выполнения. |
It was also felt that if further study to assess the state of corporate governance disclosures at the company level was to be done, such study should cover a larger sample of companies and a wider geographical area than the initial survey. | По их мнению, необходимо продолжить исследования по оценке состояния раскрытия сведений о корпоративном управлении на уровне компаний и такое исследование должно охватывать более широкую выборку компаний и более широкий географический район, чем первоначальное обследование. |
Firstly it was announced that a cadastral survey would be carried out in the region before the land disputes are settled. | Во-первых, было объявлено о том, что, до того как будут урегулированы земельные споры, в регионе будет проведена кадастровая съемка. |
No new survey was conducted because of a lack of funds. | В последующем такая съемка не проводилась из-за отсутствия средств. |
However, a ground survey is being prepared to cover the 2000-2001 crop season. | В то же время ведется наземная съемка, охватывающая сельскохозяйственный сезон 2000 - 2001 годов. |
Bathymetric survey of near-shore (0-10 metres) areas in Bar Beach, Victoria Island, Lagos. | Батиметрическая съемка предбрежных (0-10 метров) районов в Бар-Бич (остров Виктория, Лагос). |
A topographic survey and a detailed plan were prepared in cooperation with the Ministry of Urban Development Affairs in accordance with article 9 of the Decree. | В соответствии со статьей 9 Указа топографическая съемка и подробное планирование были подготовлены в сотрудничестве с Министерством городского развития. |
The Secretariat has also responded directly to the concerns that were identified through a recent survey of ethics and reputational risk concerning management accountability and awareness-raising. | Секретариат также напрямую отреагировал на соображения относительно ответственности руководителей и повышения осведомленности, которые были выявлены в ходе проведенного недавно обследования положения дел в области этики и репутационного риска. |
Data from the second demographic survey confirmed that there was an improvement in the level of education of the population between 1988 and 1998. | Данные второго демографического исследования свидетельствуют об улучшении положения в области образования населения за период 1988-1998 годов. |
The 1995 family planning survey of the National Statistics Office (NSO) shows a contraceptive prevalence rate of 50.7 per cent as compared with 40 per cent in the national demographic survey of 1993. | Обследование положения в области планирования семьи, проведенное в 1995 году Национальным статистическим управлением (НСУ), показывает, что противозачаточными средствами пользуются 50,7% населения по сравнению с 40%, по данным национального демографического обследования 1993 года. |
Noting that the survey of women quoted in the report gave priority to the family over material prosperity, she said that the one did not rule out the other: the answer was rather for men to share responsibility. | Отмечая, что в рамках упоминаемого в докладе обследования положения женщин материальному достатку отводится второе место после семьи, она говорит, что одно не исключает другого: а ответ заключается в том, что мужчины тоже должны участвовать в выполнении семейных обязанностей. |
The 1999 World Survey on the Role of Women in Development is being prepared by the Division for the Advancement of Women in cooperation with other parts of the United Nations system. | Мировой обзор по вопросу о роли женщин в развитии за 1999 год готовится Отделом по улучшению положения женщин в сотрудничестве с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
Given the vast differences between statistical systems around the globe, it was decided that both survey rounds would not specify whether the questionnaire referred to the national statistical office or the national statistical system. | Учитывая значительные различия между статистическими системами стран, при проведении обоих обследований было решено не уточнять, касается ли вопросник только национального статистического органа или же он касается всей национальной статистической системы. |
A statistical analysis was also made of data from the payroll of the companies in the survey, and the conclusions were compared with the replies given to the questionnaires. | Был также проведен статистический анализ данных, взятых из платежных ведомостей компаний, участвовавших в обследовании, и результаты анализы были сопоставлены с ответами, которые были даны на вопросник. |
The survey, which was distributed in meetings of the Security Council and the Main Committees of the Assembly, collected data on the performance indicators identified in the strategic framework for the biennium 2008-2009. | Вопросник, который был распространен на заседаниях Совета Безопасности и главных комитетов Ассамблеи, предназначался для сбора данных по показателям для оценки работы, указанным в стратегических рамках на период 2008 - 2009 годов. |
The Working Party noted that only four countries had so far replied to the ongoing survey on the implementation of the AETR, of which only one non-EU country. | Рабочая группа отметила, что на данный момент на вопросник об осуществлении ЕСТР ответили только четыре страны, в том числе только одна страна, не являющаяся членом ЕС. |
Neither the extended question set on functioning for adults nor the UNICEF/Washington Group set for children have been included in the survey. | Ни расширенный вопросник по функциональным способностям взрослых, ни вопросник ЮНИСЕФ/Вашингтонской группы для детей не включены в типовое обследование. |
Survey and extraction of groundwaters take place on the land. | Разведка и добыча грунтовых вод производятся на суше. |
Mine survey and clearance. | Разведка минных полей и разминирование. |
An aerial survey of the crash site immediately afterwards showed only six engines, a tire and small items of debris on the blackened surface of the ice. | Воздушная разведка места падения самолёта, произведённая практически немедленно, сумела обнаружить на льду только шесть двигателей, покрышку и мелкие обломки. |
The database is being established and a region-wide survey conducted to provide accurate, current information for it. | Создается база данных, и на территории всего региона проводится разведка минных полей для пополнения этой базы данных точной текущей информацией. |
A reconnaissance geological survey by Silveira Filho and Ribeiro (1971) noted the occurrence of lavas, breccias and tuffs around the central core, and deduced that Araguainha was a crypto-volcanic structure. | Геологическая разведка 1971 (Сильвейра Фильо и Рибейро) отметила отложения лавы, брекчии и туфа вокруг центрального ядра, и сделала вывод, что Арагуаинья - криптовулканическая структура. |
1995 SN55 was about 39 AU from the Sun when it was first observed in 1995, by astronomer Arianna Gleason of the Spacewatch survey at Kitt Peak Observatory in Arizona, United States. | 1995 SN55 находился на расстоянии около 39 а.e. от Солнца в момент первого наблюдения в 1995 году астрономом Арианной Глисон в рамках обзора Spacewatch обсерватории Китт-Пик в Аризоне, США. |
RS has developed and published the Rules for the Classification and Technical Survey of Sea-Going Pleasure Boats. | В РС разработаны и изданы Правила классификации и технического наблюдения за морскими прогулочными судами. |
A survey was conducted into the use of observation equipment by UNTAES, after which it was concluded that the purchase of additional observation equipment was not necessary since the full requirements of the mission were provided from UNPF stock and the United Nations Logistics Base at Brindisi. | Была проведена проверка использования оборудования наблюдения ВАООНВС, по итогам которой был сделан вывод о том, что приобретать дополнительную аппаратуру наблюдения нет необходимости, поскольку все потребности миссии в то время обеспечивались за счет запасов МСООН и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
Survey in Uruguay of near-Earth objects in the southern hemisphere | Наблюдения в Уругвае за околоземными объектами в Южном полушарии |
In addition, it will undertake the systematic analysis with respect to the field survey archive data leading to the production of catalogues of all serendipitous sources detected by XMM, and it will organise follow-up ground and space based observations. | Кроме того, Центр будет проводить систематический анализ в отношении архивных данных топографической съемки в целях подготовки каталогов всех выявленных с помощью ХММ случайных источников, а также организует последующие наземные и космические наблюдения. |
A November-December 1994 Fertility and Family Planning Survey conducted by the Ministry of Health and Environment found that 8.33 per cent of women of child-bearing age were pregnant at the time of the survey. | По данным проведенного в ноябре-декабре 1994 года министерством здравоохранения и по охране окружающей среды исследования по вопросам фертильности и планирования семьи, 8,33% женщин в детородном возрасте во время проведения этого исследования были беременны. |
According to the survey on labor in households, performed by the Department of Statistics and Sociology, economically active population of the Republic of Moldova has decreased from 1809 thousand in 1998 to 1617 thousand in 2001. | Согласно результатам обследования трудовых ресурсов, проведенного Департаментом статистики и социологии в рамках домашних хозяйств, численность экономически активного населения Республики Молдовы сократилась с 1809 тыс. человек в 1998 году до 1617 тыс. человек в 2001 году. |
Census quality and coverage: Key results of the UNECE Survey on National Census Practices | Качество и охват переписей: основные результаты проведенного ЕЭК ООН обследования национальной практики переписи |
He observed that, judging from a survey undertaken by UNCTAD together with Invest in France and Arthur Andersen, all the indications were that the FDI boom would continue. | Он отметил, что, как следует из обследования, проведенного ЮНКТАД совместно с организацией "Инвест ин Франс" и фирмой "Артур Андерсен", все показатели указывают на дальнейшее продолжение бума в области ПИИ. |
A 1999-2003 survey of 13 OECD countries found New Zealand had the worst female youth suicide rates of the OECD countries surveyed. | В результате обследования 13 стран ОЭСР, проведенного в 1999 - 2003 годах, было выявлено, что в Новой Зеландии наихудшая ситуация в отношении числа самоубийств среди молодых женщин по сравнению с другими странами ОЭСР, охваченными этим обследованием. |
The methodology includes three complementary steps: a broad analytical review, a beneficiary countries survey and an in-depth examination of a short sample of "representative" programmes. | Методика включает три взаимодополняющих шага: общий аналитический разбор, изучение стран - получателей помощи и углубленное рассмотрение сокращенной выборки "представительных" программ. |
(a) Identification and survey of national mineral resources; | а) установление наличия и изучение национальных минеральных ресурсов; |
A survey of letters of credit calling for negotiable bills of lading showed that in the majority of cases there was no need for a document of title. | Изучение использования аккредитивов, предусматривающих оборотные коносаменты, неоднократно показало, что в большинстве случаев документа, подтверждающего право собственности, не требуется. |
The given paper contains the results of survey of the market of information systems of enterprise resources management; the study and description of their possibilities and specific featurs is carried out. | Осуществлен обзор рынка информационных систем управления ресурсами предприятия, проведено изучение и описание их возможностей и специфических особенностей. |
The feasibility of adjusting the 2001 Census database, using information on coverage obtained through a post-census Coverage Survey, is being considered. | В настоящее время ведется изучение практических возможностей корректировки базы данных переписи 2001 года с использованием информации об охвате, полученной в рамках контрольного обследования, которое будет проведено после завершения переписи. |
Dr. Lee tells me you've denied our request to conduct a survey of the cave network. | Доктор Ли говорит, что вы отказали в нашей просьбе провести осмотр сети пещер. |
A survey on Christmas Island, however, yielded an average spreading speed of three meters a day, the equivalent of one kilometre a year. | Осмотр острова Рождества, однако, дал среднюю скорость распространения в З метра в день, что эквивалентно 1 километру в год. |
It enables the parties immediately to carry out a survey of the goods and to take necessary measures in order to prevent further damage to the goods. | Оно позволяет сторонам незамедлительно провести осмотр груза и принять необходимые меры для предотвращения дальнейшего повреждения груза. |
The Department of Safety and Security conducted a thorough survey of the Lakilaki site and approved it for use. | Представители Департамента по вопросам охраны и безопасности провели тщательный осмотр района Лакилаки и одобрили его выбор под строительство. |
It's the way you described the survey of Nibiru in your captain's log. | Так ты охарактеризовал осмотр Нибиру в капитанском журнале. |
at regular intervals after the certification (periodic survey); | через регулярные периоды после выдачи судового удостоверения (периодическое освидетельствование); |
6.1.1 a survey on the launching stage; | 6.1.1 произвести освидетельствование на этапе спуска судна на воду; |
16 (1) For the renewal of the Ship's Certificate there has to be made a periodic survey on the application of the owner of the Ship's Certificate before the expiry of its period of validity. | 16 1) Для продления срока действия судового удостоверения по заявке владельца судового удостоверения до истечения срока его действия производится периодическое освидетельствование судна. |
3.1.3 after major repairs or refitting of the structure which have the effect of altering the main technical characteristics, in case of alteration of the use or alteration of restrictions for special navigation areas (special survey); | 3.1.3 после крупных ремонтов или переоснащения судна, влияющих на основные технические характеристики, в случае изменения целей его использования или ограничений, предусмотренных для специальных судоходных зон (специальное освидетельствование); |
RS has a wide network of representations in Russia and abroad, 341 highly-qualified ISM Code auditors are ready to perform all the necessary works on survey and certification all over the world. | РС имеет широкую сеть представительств в России и за рубежом, около 400 высококвалифицированных экспертов по МКУБ готовы в кратчайшие сроки выполнить освидетельствование по всему миру. |
Our preference was initially to survey industries within the manufacturing sector. | Первоначально мы предпочли обследовать предприятия в промышленном секторе. |
Still unresolved, Acosta proposed in 1916 that the United States occupy the disputed territory to allow engineers from each country to survey the boundary and develop a resolution. | Акоста в 1916 году предложил США занять спорную территорию, чтобы позволить инженерам из двух стран обследовать границу и выработать совместную резолюцию. |
Syria proposes to survey the areas suspected to have been damaged by pollution from the oil fires, assess the age and types of trees in those areas before and after 1991, and identify specific causes of damage. | Сирия предлагает обследовать районы, которые, как подозревается, пострадали от загрязнения в результате нефтяных пожаров, оценить возраст и виды деревьев в этих районах до и после 1991 года, а также определить конкретные причины ущерба. |
In this regard, mine action assets were re-tasked in accordance with emergency requirements; teams were unable to survey 100 per cent of non-surveyed accessible suspected hazardous areas and clear 100 per cent of explosive ordnance disposal spot tasks | В этой связи структурам, занимающимся разминированием, были поставлены новые задачи в соответствии с требованиями чрезвычайной ситуации; группам не удалось обследовать 100 процентов предположительно опасных необследованных доступных районов и расчистить 100 процентов мест проведения работ по обезвреживанию взрывоопасных предметов |
In view of the large number of duty stations to be surveyed under the non-Headquarters methodology and the subsequent requirement for a well-defined survey schedule, the Commission considered proposals for appropriate implementation dates. | Ввиду большого числа мест службы, которые предстоит обследовать в соответствии с методологией для мест службы вне мест расположения штаб-квартир, и вытекающей отсюда необходимости в четком графике проведения обследований Комиссия рассмотрела предложения, касающиеся подходящих сроков проведения обследований. |
States are encouraged to use appropriate tools, such as a public expenditure tracking survey that can examine the manner, quality and timing of expenditures. | Государствам следует использовать соответствующие средства, такие как обзор структуры государственных расходов, при помощи которых можно изучить манеру, качество и временные рамки расходов. |
For the purposes of the present review, the auditors had to survey each of the individual offices concerned in order to obtain this information for benchmarking purposes. | Для целей настоящего обзора ревизоры были вынуждены изучить положение в каждом из соответствующих отделений, с тем чтобы получить информацию для целей сравнения. |
In an effort to canvass a broader range of opinions and views, a nationwide survey is being conducted on perceptions of security threats and of the security sector in general. | Для того чтобы изучить большой спектр мнений и взглядов на этот счет, мы проводим национальный обзор представлений об угрозах безопасности и о секторе безопасности в целом. |
The survey will explore how culture and gender influence the definition of harassment in the United Nations workplace, and will assess the degree to which United Nations staff perceive harassment in its various forms to exist in their work environment. | Обследование даст возможность изучить, каким образом культурные и гендерные факторы влияют на трактовку явления домогательства на рабочем месте в Организации Объединенных Наций и определяют степень представления сотрудников Организации Объединенных Наций о наличии различных форм домогательства на их работе. |
The General Assembly had requested the Commission to conduct a review of the General Service salary survey methodologies with a view to increasing the weight of public sector employers in order to settle the issue of overlap in remuneration between the Professional and General Service categories. | Генеральная Ассамблея просила Комиссию изучить методологию установления окладов сотрудников категории общего обслуживания на предмет увеличения веса работодателей государственного сектора, с тем чтобы урегулировать проблему частичного совпадения размеров вознаграждения сотрудников этой категории и категории специалистов. |
In its reply to the survey questionnaire, Mongolia stated that a moratorium on the death penalty is in place. | Отвечая на обзорный вопросник, Монголия сообщила о введении моратория на смертную казнь. |
Seven years ago the survey volume of the All-Russian Book of Memory was published. | Семь лет тому назад был выпущен 25-тысячным тиражом обзорный том Всероссиской Книги Памяти. |
The public perception survey, part of the overall comprehensive review on the security sector, is to be incorporated into the overall security sector review report. | Опрос общественного мнения в качестве элемента общего комплексного обзора сектора безопасности будет включен в общий обзорный доклад о положении дел в секторе безопасности |
Initially comprising four technical papers and one overview paper, UNIDIR and the Survey have commissioned technical authors to write the papers. | Изначально включив в это исследование четыре документа по техническим вопросам и один обзорный документ, ЮНИДИР и организация «Смол армс сервей» наняли технических специалистов для подготовки этих материалов. |
The review process in the region included the ICPD Beyond 2014 Global Survey, as well as a regional report based on the Survey results and a study of population trends and policies in the region. | З. Обзорный процесс в регионе включал глобальное обследование "МКНР после 2014 года", а также региональный доклад на основе результатов обследования и изучения демографических тенденций и политики в регионе. |
And then I left, because I still had to survey the northern end of the lake to ascertain if any of the outlets might be the source of the Nile. | А потом я ушел, потому что мне надо было исследовать северную часть озера, чтобы выяснить, может ли одно из русел быть источником Нила. |
We first survey the plot, then draw the model; | Исследовать сперва мы станем почву, |
You were supposed to survey a planet, not alter its destiny! | Предполагалось, что вы будете исследовать планету, а не изменять ее судьбу! |
In March, 1870, he sent John Forrest to explore and survey a possible route for a telegraph line between Albany and Adelaide. | В марте 1870 года он отправил Джона Форреста исследовать и проложить маршрут телеграфной линии между Албани и Аделаидой. |
In 1972, Taieb invited Yves Coppens, a French paleontologist, Jon Kalb, an American geologist, and Donald Johanson, an American anthropologist, to survey the region in order to appraise the area's field exploration potential. | В 1972 году Тайеб пригласил французского палеонтолога Ива Коппенса, американского геолога Йона Кальба и американского антрополога Дональда Джохансона исследовать район с точки зрения его палеонтологической перспективности. |
It would continue the study by analysing the use of the relevant United Nations salary survey methodology in surveys of the salaries of national professional officers. | Она будет и впредь изучать ситуацию на основе анализа использования соответствующей методологии обследования окладов в Организации Объединенных Наций в ходе обследований окладов национальных сотрудников категории специалистов. |
Edwards noted that the brony culture provided "the opportunity to study a fan phenomenon from its inception", and planned to continue the survey to watch the evolution of the culture. | Эдвардс отметил, что брони как субкультура «предоставила возможность изучать феномен с самого начала», и он планирует продолжить изучение и наблюдение за развитием субкультуры. |
81.4. To study and survey the shortcomings and problems arising from the implementation of the technical protection rules and to make proposals on how to correct and improve them in keeping with technological advances and developments. | 8.4 изучать и обследовать недостатки и проблемы, возникающие в ходе осуществления правил технической защиты, а также вносить предложения о том, как исправить и улучшить их в соответствии с учетом технических достижений и наработок; |
Based on the results of the survey, the Division will research the acquisition of bulk-rate DSL service for Member States. | На основе результатов обследования Отдел будет изучать возможность приобретения обслуживания ДСЛ по оптовым ставкам для государств-членов. |
With the encouragement of Marion R. Smith, a myrmecologist from the National Museum of Natural History in Washington, Wilson began a survey of all the ants of Alabama. | При поддержке Мэрион Смит (Marion R. Smith), мирмеколога из Национального музея естественной истории (Вашингтон), начал изучать муравьёв штата Алабама. |
As at 23 January, a tactical survey of 212 km of roads for military operations was completed. | Для целей военных операций по состоянию на 23 января была завершена топографическая съемка 212 км дорог. |
Topographic survey conducted and report submitted for review by UNISFA | Проведена топографическая съемка, отчет о которой представлен на рассмотрение ЮНИСФА. |
A topographic survey and a detailed plan were prepared in cooperation with the Ministry of Urban Development Affairs in accordance with article 9 of the Decree. | В соответствии со статьей 9 Указа топографическая съемка и подробное планирование были подготовлены в сотрудничестве с Министерством городского развития. |
A topographic survey was carried out around the summit of Dome A, including the drilling of a 108 metre ice core. | Вокруг вершины Купола А была проведена топографическая съемка, включая колонковое бурение, в результате которого было извлечено 108 метров ледового керна. |
Subsequently, there was a joint survey conducted under the auspices of the Mixed Armistice Commission, although there is no record that both Governments approved and adopted the geographic coordinates that were produced as part of this survey. | Впоследствии под эгидой Смешанной комиссии по перемирию была проведена совместная топографическая съемка, однако отсутствуют данные, свидетельствующие о том, что оба правительства одобрили и приняли географические координаты, определенные в ходе этой топографической съемки. |
The sighting was confirmed the next day by observations at the Siding Spring Survey and Table Mountain Observatory. | Открытие было подтверждено на следующий день, наблюдениями калифорнийских астрономов из обсерватории Table Mountain Observatory, в рамках программы Siding Spring Survey. |
Its discovery was a result of Dwingeloo Obscured Galaxy Survey (DOGS) of the Zone of Avoidance. | Галактика была открыта в рамках проекта DOGS (англ. Dwingeloo Obscured Galaxy Survey) при исследовании зоны избегания. |
The Doctor tells some of the tribe the Sevateem are the descendants of a "survey team" which left a Starfall Seven Earth colony ship. | Доктор говорит, что некоторые члены племени Севатим - потомки исследовательской команды (англ. survey team) корабля Старфолл Семь колонии Земли. |
2009 - The Sloan Digital Sky Survey (SDSS) data combined with previous large-scale surveys now provide the most complete view of the detailed structure of cosmic voids. | 2009 - Данные Sloan Digital Sky Survey в сочетании с данными предыдущих крупных обзоров дали наиболее полное представление о детальной структуре войдов. |
The NEWFIRM survey of the NOAO Deep Wide-Field Survey region used it to arrive at more accurate colors than would have otherwise been attainable by traditional calibration methods, and South Pole Telescope used SLR in the measurement of redshifts of galaxy clusters. | Обзор NEWFIRM (NOAO Deep Wide-Field Survey) использовал данный метод для получения более точных цветов по сравнению с традиционными методами калибровки; при наблюдениях на Южном Полярном телескопе SLR применяется при измерении красного смещения скоплений галактик. |