An ISPS survey conducted by the International Chamber of Shipping between October 2005 and March 2006 indicated that 73 per cent of the ships trading at port facilities worldwide encountered no problems as a result of implementation of the Code. | Проведенное Международной палатой судоходства с октября 2005 года по март 2006 года обследование по вопросу о том, как осуществляется Кодекс ОСПС, показало, что у 73 процентов судов, обслуживаемых на портовых объектах в разных районах мира, не возникает проблем в связи с применением Кодекса. |
Using a lower standard, the survey showed ready availability for half or more of the national population, ready access to at least one method in 50 per cent of the countries, and availability of four or more methods for only one quarter of the countries. 49 | Уже исходя из более низкого стандарта, обследование выявило свободное наличие для половины или большей части населения страны свободный доступ к по меньшей мере одному средству в 50 процентах стран и наличие четырех или более средств только лишь в одной четверти стран 49/. |
Unlike the formal bank account, the informal savings scheme is popular in rural communities where 44% of women interviewed participated in the scheme (SSL CEDAW Survey, 2009). | В отличие от счетов в официальных банках неформальная сберегательная схема популярна в сельской местности, где, как показало обследование, в ней участвовали 44% опрошенных женщин (Статистическое управление Сьерра-Леоне, Обследование по вопросам КЛДЖ, 2009 год). |
(b) Launched the first phase of the UNEP/CCD joint project "Survey and Evaluation of Existing Networks, Agencies and Bodies" for the Committee on Science and Technology; | Ь) начал осуществление первого этапа совместного проекта ЮНЕП/КБО "Обследование и оценка существующих сетей, учреждений и органов" для Комитета по науке и технике; |
However, the development of the European Statistical System in the EU has gradually changed this situation, so that there are nowadays some total measurement vehicles like the Labour Force Survey, where member states are bound by legal regulations or agreement to use a standardized measurement method. | Несмотря на это, создание Европейской статистической системы в ЕС позволило постепенно изменить это положение, так что в настоящее время созданы определенные общие механизмы для измерения, например обследование рабочей силы, когда на основании правовых норм или соглашений государства-члены обязаны использовать определенный стандартизованный метод измерения. |
OIOS carried out the review by conducting a survey of 12 departments and offices in the Secretariat and reviewing available documents. | УСВН провело этот обзор на основе анализа работы 12 департаментов и подразделений Секретариата и соответствующих имеющихся документов. |
(b) Respondents to the survey indicated that the Committee should also review management's system for accounting for results; | Ь) респонденты обследования указали, что Комитет должен также проводить обзор системы подотчетности руководства за результаты; |
In some countries, MICS-3 represents the most comprehensive and highly disaggregated social sector survey ever conducted. | В некоторых странах ОПГВ-З представляет собой наиболее всеобъемлющий и наиболее детально дезагрегированный обзор социального сектора, который когда-либо был осуществлен. |
In February, the Mission concluded a Darfur-wide survey aimed at gauging local awareness and perception of the Doha Document for Peace in Darfur and the internal dialogue. | В феврале миссия завершила общедарфурский обзор, имевший целью выяснить степень информированности местного населения о Дохинском документе о мире в Дарфуре и внутреннем диалоге и отношении к ним. |
It was suggested that a survey of compliance mechanisms under various international instruments should be carried out to provide a basis for future discussions of coordination and cooperation to improve compliance. | Было предложено провести обзор механизмов соблюдения в рамках различных международных документов, с тем чтобы заложить основу для будущего обсуждения вопросов координации и сотрудничества, направленных на улучшение соблюдения. |
A client survey in 2003 showed that the level of understanding of results-based budgeting had increased. | Проведенный в 2003 году опрос клиентов свидетельствует о повышении степени понимания процесса составления бюджета, ориентированного на результаты. |
In 2009, the organization conducted a survey on the status of the implementation at the city level of the Millennium Development Goals in order to subsequently help to develop activities for the remaining years. | В 2009 году организация провела опрос о ходе выполнения Целей развития тысячелетия для оказания последующей помощи в разработке соответствующих мероприятий на оставшиеся годы. |
Client view of UNOPS as partner vs. provider of transaction support (survey) | Мнение клиентов о том, кем для них является ЮНОПС: партнером или поставщиком услуг по сопровождению сделок (опрос) |
All households living in rented houses or rooms in Rent Survey Districts are investigated. | Также проводится опрос всех домохозяйств, проживающих в арендованных домах или квартирах, входящих в состав районов регистрации арендной платы. |
Okay, survey of the day. | Итак, дневной опрос. |
This survey is anonymous; the data obtained will be presented as general conclusions. | Исследование носит анонимный характер, полученные данные будут представлены в обобщенном виде. |
The survey revealed that the share of women executives is still very small, and companies do not make any special efforts to achieve a gender balance. | Исследование показало, что доля женщин-руководителей в российском бизнесе пока очень незначительна и компании не предпринимают дополнительных усилий для достижения гендерного баланса. |
In 2002, however, the EDSF/PAPFAM survey revealed that 98.3 per cent of women between the ages of 15 and 49 years had undergone FGM and that the prevalence of excision in Djibouti was the highest in East Africa. | Тем не менее, в 2002 году социологическое исследование ДОСЗН/ПАПФАМ выявляет, что 98,3% женщин от 15 до 49 лет обрезаны, и что Джибути лидирует среди стран Восточной Африки по степени распространенности практики КЖПО. |
A 2000 survey by the Indonesian magazine Tempo found 97 per cent of the 1,101 students surveyed had seen the film; 87 per cent of them had seen it more than once. | Исследование, проведенное в 2000 году в Индонезии журналом Tempo подтвердило эти догадки - 97 из 100 процентов от 1101 опрошенных студентов видели фильм один раз, 87 процентов из них смотрели его по нескольку раз. |
The 1995 national survey on working children reported that about 1.3 million of the total 3.6 million working children (5-17 years old) were females. | Проводившееся в 1995 году национальное исследование по проблемам работающих детей и подростков показало, что около 1,3 млн. из 3,6 млн. работающих детей и подростков (в возрасте от 5 до 17 лет) были девочки. |
Geo-acoustic survey linked to natural electric potential measurements proved to be a reliable approach to map the polymetallic sulphide deposits. | Геоакустическая съемка в привязке к замерам природного электрического потенциала стала надежным подходом к картированию залежей полиметаллических сульфидов. |
Topographic survey conducted and report submitted for review by UNISFA | Проведена топографическая съемка, отчет о которой представлен на рассмотрение ЮНИСФА. |
Firstly it was announced that a cadastral survey would be carried out in the region before the land disputes are settled. | Во-первых, было объявлено о том, что, до того как будут урегулированы земельные споры, в регионе будет проведена кадастровая съемка. |
They would aim to do this to allow the first survey to begin in February 1997. | Они намерены выполнять эти функции для того, чтобы первая съемка могла начаться в феврале 1997 года. |
The survey was carried out over two separate legs. | Съемка производилась в двух отдельных сегментах. |
A number of speakers underlined the funding and support of research efforts at the national and international levels, while one speaker referred to the undertaking of survey missions in foreign countries. | Ряд выступавших подчеркнули важное значение финансирования и поддержки научно-исследовательской деятельности на национальном и международном уровнях, а один из ораторов отметил организацию миссий для обследования положения в зарубежных странах. |
A mid-year review of the $406 million plan by the humanitarian country team in July reprioritized the proposed allocations, given the additional needs arising from the national nutrition survey, the influx of refugees coming from Pakistan and the post-flood shelter response. | В рамках проведенного в июле полугодового обзора расходования средств плана гуманитарной страновой группы в размере 406 млн. долл. США были скорректированы приоритеты предлагаемых ассигнований с учетом дополнительных потребностей, вытекающих из национального обзора положения с питанием, притока пакистанских беженцев и мер по восстановлению жилья после наводнения. |
Basic overview of the situation in the Czech Republic in the area of potential multiple discrimination (data on gender, age, residence and education) can be obtained from the Labour Force Survey. | Базовый обзор положения в Чешской Республике, связанного с возможностью множественной дискриминации (данные о поле, возрасте, месте проживания и образовании), представлен в Обследовании рабочей силы. |
Based on these treaty provisions, the question of the cost of expulsion was addressed in the 1999 General Survey on Migrant Workers prepared by the International Labour Organization. | В Общем обзоре положения трудящихся-мигрантов за 1999 год, подготовленном Международной организацией труда, вопрос о связанных с высылкой расходах рассматривался на основе этих договорных положений. |
The Economic and Social Survey of Asia and the Pacific 1997 included an analysis of the economic situation and short-term and medium-term prospects of the economies in transition, focusing on the consequences of capital-flow volatility and the lessons from the financial crisis. | "Обзор экономического и социального положения в регионе Азии и Тихого океана за 1997 год" содержал раздел, который был посвящен анализу экономического положения и кратко- и среднесрочных перспектив стран с переходной экономикой и в котором особое внимание уделялось последствиям колебаний притока капитала и урокам финансового кризиса. |
The Web mode of statistical survey comprises a computer-assisted self-administered survey without the presence of interviewers, where an electronic questionnaire based on HTML is presented in a standard Web browser, and the responses are transferred to the server through the Internet. | Статистическое ШёЬ-обследование представляет собой автоматизированное обследование методом саморегистрации без участия счетчиков, в рамках которого электронный вопросник, опирающийся на HTML, визуализируется в стандартном Web-браузере, а все ответы передаются на сервер через Интернет. |
The Andean Community's response to the UNCTAD survey points out the inadequate dissemination of decision 608, making it difficult for affected parties to apply it. | В ответе Андского сообщества на вопросник ЮНКТАД указывается на недостаточное распространение информации о решении 608, что затрудняет его применение затрагиваемыми сторонами. |
To assist the Committee and its Bureau in developing the strategy, the Committee secretariat drew up a questionnaire (for more information, please visit the site) and conducted an online survey on challenges and priorities in housing and land management in the UNECE region. | Для оказания Комитету и его Бюро помощи в разработке стратегии секретариат Комитета составил вопросник (с более подробной информацией можно ознакомиться на сайте) и в режиме онлайн провел опрос по проблемам и приоритетам жилищного хозяйства и землепользования в регионе ЕЭК ООН. |
The Survey showed that the member States which replied to the questionnaire considered the programme relevant or even highly relevant. | Обследование показало, что государства-члены, направившие ответы на вопросник, считают программу актуальной или даже высокоактуальной. |
No executions have been reported from Chile since 1985 and therefore it became de facto abolitionist by the end of 1995. Myanmar stated in its reply to the survey that it was a de facto abolitionist country. | В своем ответе на вопросник настоящего обследования Мьянма заявила, что она относится к категории стран, являющихся аболиционистами де-факто. |
The survey provides policy makers at all levels with information that can assist them in determining general mine action priorities and, more specifically, estimate the level of personnel and financial requirements required of a fledging national mine action programme. | Такая разведка дает руководителям всех уровней информацию, которая может помочь им в установлении общих приоритетов в отношении деятельности в области разминирования и, более конкретно, оценить кадровые и финансовые потребности, связанные с осуществлением действенной национальной программы в области разминирования. |
So, first, a survey of the terrain. | Отлично. Сначала разведка местности. |
In 1997, 30 million square metres and 50 million square metres of battlefield area in 13 provinces of Afghanistan were technically surveyed and marked (a level 2 survey). | В 1997 году были проведены тщательная разведка и обозначение минных полей на территории площадью 30 миллионов квадратных метров и на 50 миллионов квадратных метров районов боевых действий в 13 провинциях Афганистана (разведка степени 2). |
Mine action survey, clearance, and demolition operations by the United Nations Mine Action Service continued throughout the area to assess and remove potential explosive threats to United Nations personnel and the local communities. | Разведка минных полей, разминирование и деятельность по уничтожению мин, проводимые Службой по вопросам деятельности, связанной с разминированием, продолжались на территории всего района с целью оценки и устранения возможной угрозы для персонала Организации Объединенных Наций и местных общин. |
The focus will be on the Western Yangtze Para Platform area, and the survey will cover some 150,000 km2 in the Mian-Lue-Ning area of Shanxi Province and the Lu-Wa area of Yunnan. | Основные мероприятия будут проводиться в западной части параплатформы Янцзы, при этом разведка будет вестись на площади около 150000 кв. км в районе Мянь-Люэ-Нин провинции Шаньси и в районе Лу-Ва провинции Юньнань. |
Practically, the two sets of indicators can be produced in parallel through the same survey vehicles. | На практике с помощью одних и тех же инструментов наблюдения можно параллельно вести разработку двух наборов показателей. |
Have a survey team track Ryan Fletcher and stay on top of it this time. | Пусть группа наблюдения отследит Райана Флетчера и в этот раз остается начеку. |
The objective of this session was to evaluate the possibilities of developing common survey modules to measure complex household compositions and to draft such modules. | Цель данного заседания заключалась в оценке возможностей разработки общих модулей наблюдения сложных типов домохозяйств и составления таких модулей. |
The FBS continued observations till 1978 with a full spectra survey at high galactic latitudes. | В рамках обзора наблюдения проводились до 1978 года, при этом были получены спектры для галактик в высоких галактических широтах. |
Although the telescope was designed primarily to conduct the 151.5 MHz survey, it has also been used for pulsar observations, for which only the east-west arm is used. | Хотя телескоп был сконструирован главным образом для проведения съемок в диапазоне 151,5 МГц, он также применяется для наблюдения за пульсарами, для чего используется рукав восток-запад. |
The survey of member States showed that ECE guidelines and recommendations have played a major role when they have prepared national legislation on housing, land use and land administration. | По данным обследования, проведенного среди государств-членов, руководящие принципы и рекомендации ЕЭК играли важную роль при разработке национального законодательства в областях жилищной политики, землепользования и управления земельными ресурсами. |
Nevertheless, as stated above, the survey made clear that cooperation between Headquarters and the field as well as among the libraries at the various duty stations could be improved. | Тем не менее, как было отмечено выше, результаты проведенного обследования недвусмысленно показали, что в области сотрудничества между библиотеками Центральных учреждений и отделений на местах, а также между разными библиотеками в одних и тех же местах службы имеются резервы. |
In a survey conducted by the Norwegian Food Safety Authority in 2006, it was concluded that no fluorinated substances were used in fast-food packaging in Norway. | В ходе опроса, проведенного Управлением по безопасности продуктов питания Норвегии в 2006 году, был сделан вывод о том, что в Норвегии в производстве упаковки для продуктов быстрого питания не используются фторированные вещества. |
The UNODC Afghan Opium Survey 2004 indicated a two-third increase in opium poppy cultivation from 2003 to 2004, reaching an unprecedented 131,000 ha. | В докладе о результатах обзора по опию, проведенного ЮНОДК в Афганистане в 2004 году, сообщается, что с 2003 года по 2004 год масштабы культивирования опийного мака возросли на две трети и достигли небывало высокого уровня - 131000 га. |
The national opium survey for 2001 in the Lao People's Democratic Republic estimated that 17,255 hectares are under opium poppy cultivation, with a potential raw opium production of about 134 tons. | По предварительным оценкам проведенного в Лаосской Народно-Демократической Республике в 2001 году национального обследования производства опия, опийным маком занято 17255 га земель, а потенциальный объем производства опия-сырца составляет примерно 134 тонны. |
A survey on the effects of the privatization shows that the living conditions of the majority of the IDPs deteriorated after they moved from the hotels. | Изучение последствий приватизации показывает, что жилищные условия большинства ВПЛ ухудшились после их переезда из гостиниц. |
NSOs have therefore invested in research into the cost structures of the survey process, with a view to identifying what operations are less productive and can be dropped or modified. | Соответственно, НСУ вкладывают средства в изучение стоимостной структуры обследований, стремясь определить, какие из операций менее производительны и могут быть упразднены или модифицированы. |
In response to the request of the General Assembly, a survey has been undertaken of the other organizations of the United Nations system, the international financial institutions and the European Union, to examine whether any of them apply such a policy. | В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи было проведено изучение положения в других организациях системы Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждениях и Европейском союзе на предмет того, используется ли кем-либо из них такой подход. |
(b) The Task Force's work should contribute to the reduction of the time that respondents need to fill in the time-use survey questionnaire and consider new technologies for conducting the surveys more efficiently; | Ь) работа Целевой группы должна содействовать сокращению времени, требуемого респондентам для заполнения вопросника обследований бюджета времени, а также предусматривать изучение новых технологий, позволяющих более эффективно проводить обследования; |
It has concluded a survey of geothermal resource potential in the eastern Caribbean and a pre-feasibility study for the installation of a submarine cable for power transmission between the islands. | Департамент завершил изучение потенциала геотермальных ресурсов восточного района Карибского бассейна и подготовил предварительное исследование для технико-экономического обоснования проекта, предусматривающего прокладку подводного кабеля для передачи электроэнергии с одних островов на другие. |
Survey and clearance of key Government buildings and infrastructure in areas accessible to AMISOM in each sector | Осмотр и разминирование в основных правительственных зданиях и на объектах инфраструктуры во всех секторах в местах, к которым у АМИСОМ есть доступ |
These teams survey and mark minefields and undertake demining in priority return areas. | Эти группы осуществляют осмотр и разметку минных полей и проводят разминированию в основных районах возвращения беженцев и перемещенных лиц. |
It conducts prior site survey and reconnaissance of places to be visited in and outside Baghdad. | Группа проводит предварительный осмотр местности и операции по рекогносцировке в тех местах в Багдаде и за его пределами, которые предполагается посетить. |
The group then inspected all the major areas in order to familiarize itself with the pre-existing and recently imported machinery and equipment, and it conducted a radiometric survey using hand-held instruments in order to detect any radioactivity there might be. | Затем группа произвела осмотр всех основных участков, с тем чтобы ознакомиться с ранее существовавшим и недавно импортированным машинным оборудованием и механизмами, и провела радиометрическое обследование с использованием портативных приборов, с тем чтобы обнаружить любую предполагаемую радиоактивность. |
Report on the area survey. | Что показал осмотр места действия? |
at regular intervals after the certification (periodic survey); | через регулярные периоды после выдачи судового удостоверения (периодическое освидетельствование); |
16 (1) For the renewal of the Ship's Certificate there has to be made a periodic survey on the application of the owner of the Ship's Certificate before the expiry of its period of validity. | 16 1) Для продления срока действия судового удостоверения по заявке владельца судового удостоверения до истечения срока его действия производится периодическое освидетельствование судна. |
3.1.2 A periodical survey carried out at regular intervals after the certification; | 3.1.2 периодическое освидетельствование, которое проводится через регулярные периоды после выдачи удостоверения; |
As a result, ships may have to go into a port or a repair yard for a survey required by one convention shortly after doing the same thing in connection with another instrument. | Из-за этого возможны ситуации, когда вскоре после того, как судно прошло освидетельствование в связи с одной конвенцией, его приходится ставить в порт или на судоремонтную верфь для освидетельствования, требуемого другой конвенцией. |
RS has a wide network of representations in Russia and abroad, 341 highly-qualified ISM Code auditors are ready to perform all the necessary works on survey and certification all over the world. | РС имеет широкую сеть представительств в России и за рубежом, около 400 высококвалифицированных экспертов по МКУБ готовы в кратчайшие сроки выполнить освидетельствование по всему миру. |
In 2005 Malawi planned to survey the border areas, which have good land for agriculture, and mark all dangerous areas. | В 2005 году Малави запланировало обследовать пограничные районы, которые располагают хорошими землями для сельского хозяйства, и промаркировать все опасные районы. |
The Office of Internal Oversight Services also welcomes the action taken by the Office earlier this year to survey several of the special missions for the purpose of reviewing the reasonableness of existing MSA rates. | Управление служб внутреннего надзора также приветствует принятое Управлением людских ресурсов в этом году решение обследовать некоторые специальные миссии на предмет проверки обоснованности действующих ставок суточных участников миссии. |
In this regard, mine action assets were re-tasked in accordance with emergency requirements; teams were unable to survey 100 per cent of non-surveyed accessible suspected hazardous areas and clear 100 per cent of explosive ordnance disposal spot tasks | В этой связи структурам, занимающимся разминированием, были поставлены новые задачи в соответствии с требованиями чрезвычайной ситуации; группам не удалось обследовать 100 процентов предположительно опасных необследованных доступных районов и расчистить 100 процентов мест проведения работ по обезвреживанию взрывоопасных предметов |
In addition to the results of the survey, a further 29 affected communities have been identified through reports by NGOs and communities, but remain to be surveyed to understand the full extent of the contamination and impact. | Вдобавок к результатам обследования за счет докладов НПО и общин было идентифицировано еще 29 затронутых общин, но их еще предстоит обследовать, чтобы уяснить весь размах загрязнения и воздействия. |
Serbia further indicated that the basis for the estimation is the experience gained from previous general survey operations (non-technical surveys). | ет, из 2000000 млн. кв. м, которые остается обследовать, будет исключен 1000000 кв. м. Сербия далее указала, что в качестве основы для оценки выступает опыт, полученный от предыдущих операций по общему обследованию (нетехнические обследования). |
Noting the offer of Pakistan to survey potential markets in Pakistan where the stolen antiquities could be available for sale and in the context that most such items have so far proved to be forgeries, | отмечая предложение Пакистана изучить потенциальные рынки в Пакистане, где похищенные памятники древности могли бы быть выставлены на продажу, и в этой связи то обстоятельство, что большей частью такие предметы пока оказываются подделками, |
Concerned by that reality and in an effort to further explore and measure public attitudes towards democracy, the IPU commissioned a global survey this year on the critical theme of political tolerance. | МПС, испытывая озабоченность в связи с такой реальностью и пытаясь еще глубже изучить и определить отношение людей к демократии, заказал проведение в этом году глобального опроса по важному вопросу политической толерантности. |
Project managers had organized a capacity-building survey in early 2000 and intended to assess longer-term sustainability problems in more depth and to seek workable solutions through a project evaluation to be carried out in late spring 2000. | Руководители проектов в начале 2000 года организовали обследования по вопросам укрепления потенциала и намеревались более глубоко изучить проблемы обеспечения долгосрочной результативности и найти приемлемое решение с помощью оценки проектов, которую планировалось провести в конце весны 2000 года. |
The present (third) update of the World Survey on the Role of Women in Development sets out to fulfil the request voiced in resolution 49/161 by reflecting on the current goals and strategies of development and their implications for women and society as a whole. | Цель настоящего (третьего) обновленного Мирового обзора по вопросу о роли женщин в развитии состоит в выполнении изложенной в резолюции 49/161 просьбы изучить нынешние цели и стратегии в области развития и их последствия для женщин и общества в целом. |
Consider the option of gathering information on volunteer work in a labour force survey, while statistics on other participatory activities and donations are obtained in a time-use survey and/or an ad-hoc survey. | Необходимо изучить вариант сбора информации о добровольческой (волонтерской) работе в рамках обследования рабочей силы, в то время как статистика о других совместных действиях и о пожертвованиях могла бы разрабатываться с помощью обследований бюджетов времени и/или специальных обследований. |
The report is based on 33 responses to the ESCAP survey questionnaire. | Доклад основан на ЗЗ ответах на обзорный вопросник ЭСКАТО. |
In its reply to the survey questionnaire, Mongolia stated that a moratorium on the death penalty is in place. | Отвечая на обзорный вопросник, Монголия сообщила о введении моратория на смертную казнь. |
Seven years ago the survey volume of the All-Russian Book of Memory was published. | Семь лет тому назад был выпущен 25-тысячным тиражом обзорный том Всероссиской Книги Памяти. |
(a) Migrant's experience of racism and discrimination in Ireland: ESRI Survey Report (November 2006) | а) Опыт мигрантов в области расизма и дискриминации в Ирландии: обзорный доклад Института социально- экономических исследований (ноябрь 2006 года) |
The review process in the region included the ICPD Beyond 2014 Global Survey, as well as a regional report based on the Survey results and a study of population trends and policies in the region. | З. Обзорный процесс в регионе включал глобальное обследование "МКНР после 2014 года", а также региональный доклад на основе результатов обследования и изучения демографических тенденций и политики в регионе. |
So what we did was a survey in the public investment system, and found out that there were three ministries with three projects in the exact same place, not knowing of the existence of the other projects. | Мы решили исследовать систему государственных инвестиций и обнаружили проекты трёх министерств, три разных проекта для одной и той же площадки, и все они не знали о существовании других проектов. |
(b) Survey, with the cooperation of States, the application of environmental norms, standards and procedures to military activities; | Ь) исследовать в сотрудничестве с государствами применение экологических норм, стандартов и процедур к военной деятельности; |
You were supposed to survey a planet, not alter its destiny! | Предполагалось, что вы будете исследовать планету, а не изменять ее судьбу! |
Between 1896 and 1900, lacking an observatory, he volunteered to measure photographic plates taken by David Gill, who was conducting a photographic survey of southern hemisphere stars at the Royal Observatory at the Cape of Good Hope. | В промежутке от 1896 до 1900 года, не имея возможности проводить наблюдения самостоятельно, Каптейн вызвался добровольцем исследовать фотопластинки, полученные Дэвидом Гиллом, который производил фотографическое исследование звёзд южного полушария в Кейптаунской обсерватории. |
NYPL had engaged consultants Booz Allen Hamilton to survey the institution, and Ferriero endorsed the survey's report as a big step "in the process of reinventing the library". | Руководство Нью-Йоркской публичной библиотеки поручало фирме «Booz Allen Hamilton» исследовать состояние дел во вверенной им организации, и Ферриеро назвал полученный отчёт большим шагом «в процессе обновления библиотеки». |
It suggests, in particular, a global Internet agora to survey public opinion and raise awareness on emerging issues and public hearings to review the progress made in meeting globally agreed commitments. | В частности, Группа предлагает с помощью глобального интернетовского форума изучать общественное мнение и повышать информированность общественности о возникающих проблемах и проводить публичные слушания для рассмотрения хода выполнения обязательств, согласованных на глобальном уровне. |
It would continue the study by analysing the use of the relevant United Nations salary survey methodology in surveys of the salaries of national professional officers. | Она будет и впредь изучать ситуацию на основе анализа использования соответствующей методологии обследования окладов в Организации Объединенных Наций в ходе обследований окладов национальных сотрудников категории специалистов. |
The survey further indicated a desire among staff for training in administrative policies in general, as well as IMIS training on specific topics. | Результаты опроса также показали, что сотрудники хотели бы изучать административные методы в целом, а также пройти профессиональную подготовку в связи с ИМИС по конкретным темам. |
The FEANTSA survey identified that some countries have clear intentions for enumerating homeless people through a combination of methods, whereas other countries are still looking into different possibilities. | Обследование, проведенное ФЕАНТСА, показало, что некоторые страны намерены проводить перепись бездомного населения с использованием комбинированных методов, в то время, как другие страны продолжают изучать альтернативные подходы. |
With the encouragement of Marion R. Smith, a myrmecologist from the National Museum of Natural History in Washington, Wilson began a survey of all the ants of Alabama. | При поддержке Мэрион Смит (Marion R. Smith), мирмеколога из Национального музея естественной истории (Вашингтон), начал изучать муравьёв штата Алабама. |
As at 23 January, a tactical survey of 212 km of roads for military operations was completed. | Для целей военных операций по состоянию на 23 января была завершена топографическая съемка 212 км дорог. |
Topographic survey conducted and report submitted for review by UNISFA | Проведена топографическая съемка, отчет о которой представлен на рассмотрение ЮНИСФА. |
A topographic survey was carried out around the summit of Dome A, including the drilling of a 108 metre ice core. | Вокруг вершины Купола А была проведена топографическая съемка, включая колонковое бурение, в результате которого было извлечено 108 метров ледового керна. |
Subsequently, there was a joint survey conducted under the auspices of the Mixed Armistice Commission, although there is no record that both Governments approved and adopted the geographic coordinates that were produced as part of this survey. | Впоследствии под эгидой Смешанной комиссии по перемирию была проведена совместная топографическая съемка, однако отсутствуют данные, свидетельствующие о том, что оба правительства одобрили и приняли географические координаты, определенные в ходе этой топографической съемки. |
Before land for residential purposes are allocated, a topographic survey is carried out on the area, land use survey and analysis. | Перед выделением земельных участков под жилищное строительство проводятся топографическая съемка территории, а также анализ характера землепользования. |
Because of Congressman Brown's long-standing commitment to planetary defense, a U.S. House of Representatives' bill, H.R. 1022, was named in his honor: The George E. Brown, Jr. Near-Earth Object Survey Act. | Поскольку Браун посвятил делу защиты планеты многие годы своей жизни, закон палаты представителей США под номером H.R. 1022 был назван в его честь - The George E. Brown, Jr. Near-Earth Object Survey Act. |
The Great Observatories All-sky LIRG Survey (GOALS) is a multi-wavelength study of luminous infrared galaxies, incorporating observations with NASA's Great Observatories and other ground and space-based telescopes. | Great Observatories All-sky LIRG Survey (GOALS) - многоволновый обзор ярких инфракрасных галактик, включающий наблюдения Больших обсерваторий и других космических и наземных телескопов. |
Pan-Andromeda Archaeological Survey (PAndAS) is a large-scale astronomical survey using the Canada-France-Hawaii Telescope. | Археологическое исследование Пан-Андромеда (PAndAS) (англ. Pan-Andromeda Archaeological Survey) - масштабное астрономическое исследование с использованием телескопа Канада-Франция-Гавайи. |
The NEWFIRM survey of the NOAO Deep Wide-Field Survey region used it to arrive at more accurate colors than would have otherwise been attainable by traditional calibration methods, and South Pole Telescope used SLR in the measurement of redshifts of galaxy clusters. | Обзор NEWFIRM (NOAO Deep Wide-Field Survey) использовал данный метод для получения более точных цветов по сравнению с традиционными методами калибровки; при наблюдениях на Южном Полярном телескопе SLR применяется при измерении красного смещения скоплений галактик. |
In 1887, when the Botanical Survey of India was set up to reform the country's botanical sciences, Saharanpur became the centre for the survey of the northern Indian flora. | В 1887 году, когда Ботанический Надзор Индии (англ. Botanical Survey of India) реформировал ботанические науки страны, Сахаранпур становится центром исследования североиндийской флоры. |