Once the information had been received and verified, it was communicated to the Government concerned and follow-up activities were subsequently undertaken. |
После получения и проверки информация препровождается соответствующему правительству, и далее принимаются последующие меры. |
A three-dimensional scene is subsequently generated on the basis of the semantic analysis results. |
Далее формируют трехмерную сцену по результатам семантического разбора. |
The question of the allocation of items will be dealt with subsequently, in section IV. |
Вопрос о распределении пунктов будет рассматриваться далее, в разделе IV. |
It subsequently describes different sources of inequalities and different types of initiatives to address them. |
Далее рассмотрены различные источники неравенства и разнообразные инициативы, направленные на их устранение. |
The Working Group subsequently identifies the key challenges for the mandate. |
Рабочая группа далее определяет ключевые проблемы, связанные с осуществлением мандата. |
Where necessary, the children will be subsequently referred to the Child Assessment Centres or specialist units for follow-up to ensure that they receive timely intervention and support. |
Когда необходимо, детей далее направляют в Центры детской диагностики или специализированные медицинские учреждения с целью обеспечить, чтобы они получали своевременное лечение и помощь. |
From the number of extant documents and written references Aguilar (1986) surmised that French Basque whaling peaked in the second half of the 13th century, and subsequently declined. |
По числу дошедших до нас документов и письменных обращений Агиляр (1986 г.) предположил, что французский баскский китобойный промысел лостиг пика во второй половине XIII в., а далее шёл на спад. |
Nevertheless, it is our understanding that the Secretary-General will pursue gains in productivity in the preparation of the next budget and subsequently in its implementation. |
Тем не менее, как нам представляется, Генеральный секретарь будет и впредь стремиться к обеспечению повышения производительности в ходе подготовки следующего бюджета и далее в ходе его осуществления. |
Mr. Rivera subsequently reported that the contact group had reached agreement on the text of article 20 and had produced a conference room paper setting forth that text. |
Г-н Ривера далее сообщил, что контактная группа согласовала текст статьи 20 и подготовила документ зала заседаний, в котором изложен этот текст. |
However, subsequently the Foreign Minister of Pakistan negates the spirit of the above by saying, |
Однако далее в своем выступлении министр иностранных дел Пакистана перечеркивает тот дух, которым была проникнута приведенная выше цитата, и заявляет: |
The Chairman subsequently informed the Committee that he might not be able to continue serving the Committee as Chairman beyond some weeks. |
Далее Председатель проинформировал Комитет, что, возможно, через несколько недель в результате определенных обстоятельств он не сможет продолжать исполнять обязанности Председателя Комитета. |
The Advisory Committee notes that, following its review, the working group subsequently recommended a budget amounting to $194,164,000, including seven new posts in Investments and one reclassification in Administration. |
Консультативный комитет отмечает, что после проведения обзора рабочая группа далее рекомендовала бюджет в объеме 194164000 долл. США, включая семь новых должностей сотрудников по инвестициям и реклассификацию одной должности сотрудника по административному обслуживанию. |
The representative of the secretariat subsequently introduced the relevant documentation, describing the proposed programme of work and budget of the secretariat for the period 2009 - 2012. |
Представитель секретариата далее внес на обсуждение соответствующую документацию, в которой рассказывается о предлагаемой программе работы и бюджете секретариата на период 20092012 годов. |
New measures have also been implemented to this end, the most important of which are mentioned in the following paragraphs, and will subsequently be described in greater detail. |
Кроме того, в этой связи принимаются дополнительные новые меры; ниже упоминаются наиболее существенные из них, которые более подробно рассматриваются далее в тексте. |
The SPT subsequently drew up its final report, which reflected additional information supplied by the State party and contained recommendations, some of which had a deadline for implementation. |
Далее ППП утверждает свои заключительные замечания с учетом дополнительных сведений, предоставленных государством-участником, и включает туда свои рекомендации, причем некоторые из них осуществляются с задержкой. |
In interpreting the said provision of the agreement, the Appellate Body subsequently referred, in a footnote, to the commentary by the International Law Commission to article 8: |
При толковании указанного положения Соглашения апелляционный орган далее сослался в сноске на комментарий Комиссии международного права к статье 8: |
The Committee may subsequently decide to designate one or more of its members to undertake a confidential inquiry which may include, with its agreement, a visit to the territory of the State party concerned. |
Комитет может далее назначить одного или нескольких своих членов для проведения конфиденциального расследования, которое может, с согласия соответствующего государства-участника, включать посещение его территории. |
Comments received during the online review were subsequently incorporated by the secretariat, IUCN and ICSU into the current revised document, for consideration by the Bureau and the Multidisciplinary Expert Panel at their meetings in August 2013, before the document was finalized. |
Полученные в ходе онлайнового рассмотрения замечания были далее включены секретариатом, МСОП и МСНС в текущий вариант пересмотренного документа для обсуждения Бюро и Многодисциплинарной группой экспертов на их совещаниях в августе 2013 года перед окончательной доработкой. |
Following these observations, the Panel worked with the Bureau to analyse the requests, inputs and suggestions, to identify groups of requests addressing similar topics or themes (subsequently referred to as "bundles") and to place them in a logical overall structure. |
Руководствуясь вышеуказанными соображениями, Группа и Бюро провели анализ заявок, материалов и предложений для того, чтобы выделить группы заявок, касающихся одних и тех же тем (далее именуемые «папки»), и объединить их в общую логическую структуру. |
The document has since been submitted to the new Somali authorities for review, update and endorsement before it is submitted to the Peace and Security Council and, subsequently, to the Security Council. |
Данный документ был впоследствии представлен на рассмотрение, уточнение и согласование новым сомалийским властям до его передачи в Совет мира и безопасности и далее в Совет Безопасности. |
Each of these country values is subsequently weighted by the exports of the countries in order to compute a single, weighted, global PRIX index number that sums up the political risk for international oil markets during the coming three months. |
Далее показатель каждой страны соотносится с её общим объемом экспорта для того, чтобы вывести единый, взвешенный, глобальный показатель, позволяющий обобщить все политические риски для мирового нефтяного рынка в течение следующих трех месяцев. |
The reservations prompted by the Declaration have gradually waned and a consensus was reached in Vienna - and subsequently confirmed in New York, Cairo and Copenhagen - on the principles it embodies. |
Оговорки, связанные с принятием Декларации, постепенно были сняты, и консенсус в отношении содержащихся в Декларации принципов постепенно сформировался в Вене и далее был подтвержден в Нью-Йорке, Каире и Копенгагене. |
Subsequently, the Committee considered a proposal by the Chair to establish an intersessional working group. |
Далее Комитет рассмотрел предложение Председателя по формированию межсессионной рабочей группы. |
Subsequently, Ms. Nieto and Mr. Kuokkanen reported on the work of the contact group. |
Далее г-жа Нието и г-н Куокканен доложили о работе контактной группы. |
Subsequently Mr. Ziegerer reported on the contact group's work on article 21. |
Далее г-н Цигерер доложил о работе контактной группы по статье 21. |