Subsequently, the representative of Uruguay said that there had been insufficient time to conduct informal discussions on the matter. |
Далее представитель Уругвая заявил, что времени, отведенного для проведения неофициальных обсуждений, оказалось недостаточно. |
Subsequently, the application of the index in the national accounts is discussed. |
Далее рассматривается применение индекса в национальных счетах. |
Subsequently, the draft convention develops rules relating to each type of document. |
Далее в проекте конвенции разрабатываются правила, касающиеся каждого вида документов. |
Subsequently, additional information, including current trends, is presented in the sub-sector specific sections that follow, wherever applicable. |
Далее, где это применимо, в разделах, посвященных конкретным подсекторам, приводится дополнительная информация, включая современные тенденции. |
Subsequently, the Chairperson opened the floor for general statements. |
Далее Председатель предоставил участникам возможность выступить с общими заявлениями. |
Subsequently, Mr. Giraudi introduced some examples displaying problems that could arise from VAT when companies engage in cross-border trade. |
Далее г-н Жироди привел ряд примеров с указанием проблем, которые возникают в связи с НДС при участии компаний в трансграничной торговле. |
Subsequently, he published a History of the Reign of Queen Anne (1880). |
Далее он опубликовал Историю правления королевы Анны (англ. History of the Reign of Queen Anne; 1880). |
Subsequently, Mr. Ashford reported back on the informal discussions held with parties regarding the finalization of the report. |
Далее г-н Эшфорд проинформировал о проведенных со Сторонами неофициальных обсуждениях и о вопросах об окончательной доработке доклада. |
Subsequently, some of them were allegedly expelled while others were placed in detention. |
Далее сообщалось, что некоторые из них впоследствии были высланы, а остальные содержатся под стражей. |
The Panel further notes, however, that KAFCO subsequently disputed this statement. |
В то же время Группа далее отмечает, что впоследствии "КАФКО" оспорила это заявление. |
Two investigated cases were further reviewed and subsequently closed (by dismissal and exoneration, respectively). |
Два расследованных дела были далее проанализированы и впоследствии закрыты (соответственно после увольнения и оправдания). |
Further reports indicate that the police subsequently refused to register her complaint concerning the assault. |
Далее сообщается, что полиция впоследствии отказалась зарегистрировать ее жалобу в связи в этим нападением. |
The law requires these cases to be referred subsequently to the criminal courts. |
Согласно закону, далее эти дела должны быть переданы в суд по уголовным делам. |
These rights are subsequently incorporated into multiple initiatives designed for the benefit of citizens. |
Далее эти права выражаются в виде многочисленных инициатив по защите интересов граждан страны. |
The request further indicates that Zimbabwe will subsequently submit an additional request for a period of time to implement the plan. |
Запрос далее указывает, что Зимбабве впоследствии представит дополнительный запрос на период времени для осуществления плана. |
It subsequently indicated that it was, |
Далее арбитраж указал, что эта концепция |
It was subsequently suggested that each customary marriage should be registered by a court official at the location where the marriage ceremony takes place. |
Далее было внесено предложение, чтобы каждый брак по обычному праву регистрировался судебным секретарем в том месте, где происходит церемония заключения традиционного брака. |
The Committee further notes that the author's allegations concern decisions taken by the mayor of E., which have subsequently been quashed by higher authorities or the courts. |
Далее Комитет отмечает, что утверждения автора касаются принятых мэром Э. решений, которые впоследствии были отменены вышестоящими органами или судами. |
However, ACC subsequently asked its Subcommittee to pursue, on a priority basis, promoting greater commonality in indicators and ensuring greater consistency between global indicators. |
Однако впоследствии АКК предложил своему Подкомитету и далее в первоочередном порядке содействовать достижению большей унификации показателей и обеспечению большей согласованности между глобальными показателями. |
The Inter-Religious Harmony Circle comprising religious representatives was subsequently formed to further enhance our efforts in the promotion of interreligious harmony. |
Позднее был создан центр межрелигиозного согласия, который включает в себя религиозных представителей и призван и далее укреплять наши усилия по поощрению межрелигиозного согласия. |
The Committee was further informed, however, that UNFPA and MONUC had subsequently agreed to establish separate, complementary databases and that additional funding had been secured. |
Комитет был далее информирован о том, что ЮНФПА и МООНДРК тем не менее впоследствии договорились о создании отдельных, дополняющих друг друга баз данных и выделении на эти цели дополнительных ассигнований. |
The Board further noted that as of June 2006 only $8.4 million had been subsequently received from a donor in respect of one trust fund in deficit. |
Комиссия далее отметила, что по состоянию на июнь 2006 года от донора было получено лишь 8,4 млн. долл. США для одного из целевых фондов, имеющих дефицит. |
Mr. Reville subsequently reported that the contact group had made significant progress on articles 6 and 7 and related annexes and presented a conference room paper setting forth draft text for those provisions. |
Г-н Рэвилл далее доложил, что контактная группа добилась существенного прогресса в отношении статей 6 и 7 и связанных с ними приложений, и представил документ зала заседаний, в котором приводится проект текста для этих положений. |
Photosynthesis can be described by the simplified chemical reaction 6H2O + 6CO2 + energy -> C6H12O6 + 6O2 where C6H12O6 is glucose (which is subsequently transformed into other sugars, cellulose, lignin, and so forth). |
Фотосинтез можно упрощённо описать с помощью химической реакции 6Н2О + 6CO2 + энергия -> C6H12O6 + 6О2 где C6H12O6 - глюкоза (которая впоследствии превратится в другие cахара, целлюлозу, лигнин и так далее). |
They further noted that a rebidding exercise had been undertaken subsequently and that a new inspection agent had been selected effective February 1999. |
Далее было отмечено, что позднее были проведены повторные торги и что с февраля 1999 года выбран новый агент по проведению инспекций. |