Примеры в контексте "Subsequently - Далее"

Примеры: Subsequently - Далее
She added that the draft needed further consideration in order to be developed as basic reference material for INSTRAW and subsequently a contribution to the Women in Development (WID) literature. Она далее указала, что этот проект требует дальнейшего рассмотрения, с тем чтобы служить в качестве базового справочного материала для МУНИУЖ и впоследствии стать составной частью литературы, посвященной теме участия женщин в развитии.
The situation subsequently improved, but then worsened again, and in 1998 there was an outbreak of cholera. В последующем ситуация была более благополучной, однако далее ситуация опять ухудшилась, а 1998 году была зарегистрирована вспышка холеры.
The report further states that there is no conclusive evidence regarding the trafficking in children for the purpose of organ removal, but that many abducted or missing children have subsequently been found dead, their bodies mutilated and certain organs removed. В докладе далее отмечается, что, несмотря на отсутствие убедительных доказательств существования практики торговли детьми с целью извлечения органов, известно немало случаев похищения или пропажи детей, которых впоследствии находили мертвыми, изувеченными и с удаленными органами.
The Committee was further informed that the Department subsequently decided to advertise the vacancy again, and that the functions of the post were being performed by the three remaining staff members of the Information Centre, with the assistance of the Resident Coordinator and the country team. Комитет был далее проинформирован, что Департамент впоследствии решил повторно разместить объявление о данной вакансии и что предусмотренные данной должностью функции выполняются тремя оставшимися сотрудниками Информационного центра при поддержке координатора-резидента и страновой группы.
When the impact study was complete, the investment project was examined by the competent regional environment committee for the area concerned, and subsequently by the National Commission on the Environment. По завершении исследования экологических последствий соответствующий инвестиционный проект изучается компетентным региональным комитетом по экологии в конкретном регионе и далее передаётся на рассмотрение Национальной комиссии по окружающей среде.
On the overall record of that particular case, the Committee went on to subsequently determine that, in the specific circumstances, the authors could not be required to pursue further review of the adverse RRT decision in the courts. Учитывая все факты того дела, Комитет далее определил, что исходя из конкретных обстоятельств было невозможно требовать от авторов добиваться пересмотра отрицательного решения СДБ в судах.
3.3 The author further contends that he was discriminated against by the North York Board, as two teachers who had been transferred to the Metropolitan Separate School Board were subsequently permitted to return to the public school system. З.З Далее автор заявляет, что в отношении его имела место дискриминация со стороны Управления Норт-Йорка, поскольку двум учителям, которые также были переведены в распоряжение Городского специального управления школ, впоследствии было разрешено возвратиться в систему государственных школ.
The Board further requested the Administrator to release subsequently the remaining bonus amounts set out in column (5) of the annex to decision 95/26 up to the levels that the balance of programmable resources at the end of the fifth cycle is able to accommodate them. Совет просил далее Администратора выделить впоследствии остаток сумм дополнительного финансирования, указанных в колонке 5 приложения к решению 95/26, в пределах, которые могут быть покрыты из остатка программных ресурсов на конец пятого цикла.
Counsel further contends that no compelling evidence was called at trial or has subsequently been provided by the State party to explain the delay of four days between the author's detention and the investigating officer managing to speak to him. Адвокат далее утверждает, что в ходе судебного разбирательства не приводилось никаких неопровержимых доказательств и что впоследствии государство-участник не представило никаких объяснений в обоснование четырехдневной задержки с момента ареста автора до его доставки на допрос к следователю.
PSBs were further requested to review annually the intersectoral cooperation already ongoing and to consider potential new issues for such cooperation subsequently to be brought to the attention of other concerned PSBs, with a decision thereon to be taken by the Commission. Далее, основным вспомогательным органам было предложено ежегодно проводить обзор хода уже осуществляемого сотрудничества, а также выявлять новые вопросы, которые могут стать предметом такого сотрудничества, с последующим привлечением к ним внимания других заинтересованных основных вспомогательных органов и принятием решения по ним Комиссией.
It was further explained that the draft had been prepared based on the hypothesis that the respondent was responsible for making the information public, but that could be modified if the Working Group subsequently decided to establish a repository of published information. Далее было разъяснено, что проект предложения был разработан исходя из того, что ответственность за опубликование информации несет ответчик, однако его можно будет изменить, если Рабочая группа в дальнейшем решит создать хранилище публикуемой информации.
It was further noted that the Working Group should bear in mind the effect of any change in the definition of ODR provider on the use of that term as it occurred subsequently in the Rules, in order to avoid any confusion. Далее было указано, что Рабочей группе следует учитывать последствия любых изменений в определении поставщика УСО для использования этого термина, часто встречающегося в Правилах, с тем чтобы не допустить любых недопониманий.
On an unspecified date, the author renounced the services of the lawyer, Mr. L.K., and requested his parents to hire another lawyer who subsequently represented him at the remaining period of the pre-trial investigation and in court. Далее, без указания даты, он официально отказался от услуг адвоката, г-на Л.К., и обратился с просьбой к своим родителям нанять другого адвоката, который впоследствии представлял его в течение остального периода предварительного расследования и в ходе судебного разбирательства.
The first information resource centre for migrant workers (subsequently renamed the Migrant Support Centre) in Tajikistan was opened in 2004, in cooperation with OSCE and under the IOM mission. С 2004 года при содействии ОБСЕ в Таджикистане был открыт первый Информационно-ресурсный центр для трудовых мигрантов в Таджикистане (впоследствии переименованные в Центры содействия мигрантов (далее ЦСМ)) при Миссии МОМ.
The Committee further noted that the Subcommittee had subsequently agreed to suspend the Working Group and to reconvene it at the forty-fifth session of the Subcommittee, in 2006, and to review at that session the need to extend its mandate beyond that session. Комитет отметил далее, что Подкомитет впоследствии решил приостановить деятельность Рабочей группы и вновь созвать ее на сорок пятой сессии Подкомитета в 2006 году и рассмотреть на этой сессии вопрос о необходимости продления мандата Рабочей группы на период после завершения этой сессии.
The authors further submit that the trial, which the State party stated was scheduled for April 2009, was in fact subsequently postponed twice - first for May 2009, then for June 2009. Далее авторы отмечают, что суд, который, по утверждению государства-участника, намечен на апрель 2009 года, на деле впоследствии дважды переносился - сначала на май 2009 года, затем на июнь 2009 года.
The stocktaking has further underscored the usefulness of the informal interaction which helps the Commission to convey ideas that are subsequently reflected in Council resolutions. В ходе оценки была далее подчеркнута полезность неформального взаимодействия, помогающего Комиссии доводить идеи, которые находят затем отражение в резолюциях Совета.
It had then moved on to improving timeliness and subsequently to raising overall output, all within available resources. Далее он стал заниматься вопросами повышения своевременности, а затем вопросами повышения производительности, причем все это делалось в рамках имеющихся ресурсов.
A cartel of distributors then cater to the retail market before the fuel is subsequently sold at the pumps, sometimes for three times the cost. Далее поставками на розничный рынок занимается картель распределителей, когда же топливо наконец продается на бензоколонках, цены на него порой втрое превышают изначальную себестоимость.
The investigation report may subsequently be used by respective national authorities for the purpose of disciplinary action or review of procedures however, beyond general comments, this is outside the agreed TOR and will not be commented on further in this report. Отчет о расследовании может быть затем использован соответствующими национальными властями в целях принятия мер дисциплинарного характера или пересмотра процедур, однако, помимо замечаний общего порядка, это выходит за рамки согласованного круга ведения и никак не будет комментироваться далее в настоящем докладе.
The Commission might also wish to await comments on the draft articles adopted on first reading, which could raise other "borderline" issues, and subsequently examine the topic further at its session in 2011. Комиссия, возможно, также пожелает дождаться комментариев к проектам статей, принятым в первом чтении, что может поднять другие «пограничные» вопросы, а затем рассмотреть тему далее на своей сессии в 2011 году.
The 2011 global surveys of the implementation of resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005) will continue to be distributed in hard copy, in English, and subsequently in electronic format in all six official languages. Материалы проведенных в 2011 году глобальных обзоров осуществления резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005) будут и далее распространяться в печатном виде на английском языке, а затем будут распространены в электронном виде на всех шести официальных языках.
As concerns the judicial system, he indicated that criminal cases were first referred to the department of police for investigation and subsequently to the Attorney-General's office, who then presented cases to the courts, with the Supreme Court being the court of final instance. Что касается судебной системы, то он указал, что уголовные дела сначала передаются департаменту полиции для расследования, а затем в канцелярию генерального прокурора, который далее передает эти дела в суды, причем Верховный суд является судом высшей инстанции.
The distinctions and linkages between the MTP funding target, the financial plan, financial planning and budgeting, and reporting on results and outcomes were subsequently further expanded upon by the Deputy Executive Director through a power point presentation. Различия и взаимосвязь между целевым показателем для финансирования ССП, финансовым планом, финансовым планированием и составлением бюджета, а также представлением докладов о полученных результатах и достижениях были далее пояснены заместителем Директора-исполнителя в ходе изложения основных положений доклада.
This and subsequently cited cases are available on the HUDOC database of the European Court, at. С этим и приводимыми далее делами можно ознакомиться через базу данных HUDOC Европейского суда на веб-сайте.