Subsequently, Mr. Janssen presented conference room papers containing a revised report on the assessment of chemical alternatives to endosulfan, a revised report on the evaluation of the non-chemical alternatives to endosulfan, and a draft decision on assessment of alternatives to endosulfan. |
Далее г-н Янссен представил документы зала заседаний, содержащие пересмотренный доклад об оценке химических альтернатив эндосульфану, пересмотренный доклад об оценке нехимических альтернатив эндосульфану и проект решения об оценке альтернатив эндосульфану. |
Subsequently, following informal consultations among interested delegations, the Committee, at its 6th meeting, on the evening of 25 June, referred the draft resolution to the drafting group for further consideration, pending further informal consultations, including in regional groups. |
Далее, после неофициальных консультаций между заинтересованными делегациями, Комитет на своем 6-м заседании вечером 25 июня направил данный проект резолюции в редакционную группу для дальнейшего рассмотрения в ожидании дальнейших неофициальных консультаций, в том числе в региональных группах. |
Subsequently, following the discussion in plenary on agenda item 13, and in the light of the overlap between the proposed draft decision introduced by Canada and that discussion, the Co-Chair invited the Working Group to consider options for discussing the proposed draft decision. |
Далее, после обсуждений на пленарном заседании по пункту 13 повестки дня и с учетом частичного совпадения между предложенным проектом решения, внесенным Канадой, и состоявшимся обсуждением, Сопредседатель предложил Рабочей группе рассмотреть варианты обсуждения предлагаемого проекта решения. |
Subsequently, they informed the reader to jump to Form E to find information about international cooperation in this field, notably when countries provide assistance to other countries, as suggested in the "Guide to reporting". |
Далее они отсылали читателя к форме Е, где приводилась информация о международном сотрудничестве в этой области, особенно когда страны оказывают помощь другим странам, как это предлагается в "Руководстве по отчетности"; |
The Court subsequently noted: |
Далее Суд указал, что: |
He subsequently turned his attention to the mineralogical and stratigraphical description of the geological formations in Belgium. |
Далее занимался минералогическим и стратиграфическим описанием геологических формаций Бельгии. |
UNHCR's reintegration activities will be phased-out by the end of June 2000 and will be subsequently handed over to the relevant development agencies. |
Деятельность УВКБ ООН в области реинтеграции постепенно завершится к концу июня 2000 года и далее будет осуществляться соответствующими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
These intermediate ribosome dimers can subsequently bind a hibernation promotion factor (the 10.8 kDa protein, HPF) molecule to form a mature 100S ribosomal particle, in which the dimerization interface is made by the two 30S subunits of the two participating ribosomes. |
Промежуточные рибосомные димеры могут далее связываться с белком HPF (англ. hibernation promotion factor) массой 10,8 кДа и далее образовать рибосомную частицу 100S, при которой поверхность димеризации представлена двумя 30S-субъединицами из двух димеризующихся рибосом. |
The procurator on duty at the hotline transmitted the information received to his or her superior, who subsequently conducted inquiries and informed the Procurator General of their results. |
Дежурящий на "горячей линии" прокурор передает информацию вышестоящему должностному лицу, которое далее исследует обстоятельства дела и сообщает о результатах Генеральному прокурору. |
The representative of the secretariat subsequently introduced the relevant documentation, drawing attention to the funds that had been earmarked for 10 projects that supported the implementation of chemicals-related multilateral environmental agreements in African, Caribbean and Pacific countries. |
Представитель секретариата далее внес на рассмотрение соответствующую документацию, обратив внимание на зарезервированные средства в объеме 10 процентов, предназначенные для оказания поддержки осуществлению связанных с химическими веществами многосторонних соглашений по окружающей среде в странах Африки, Карибского моря и Тихого океана. |
The provision under other staff costs also includes a provision to cover the functions of posts abolished in 2009 and subsequently funded through general temporary assistance which are still needed during the biennium 2010-2011. |
Ассигнования по статье «Другие расходы по персоналу» также включают в себя средства на оплату услуг сотрудников на должностях, упраздненных в 2009 году и далее финансируемых по статье «Временный персонал общего назначения», который по-прежнему будет необходим в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов. |
Referred to subsequently as 'the guidance note' |
Далее именуется «инструкцией». |
The draft letter had subsequently been revised and recirculated. |
Далее проект письма был пересмотрен и снова распространен среди членов Комиссии. |
Kanakuri subsequently participated in the 1924 Summer Olympics, where he failed to finish the race. |
Далее Канакури участвовал в Летней Олимпиаде 1924, где не добежал до финиша марафона. |
The Directorate subsequently visits these Member States to determine whether the gaps in their capabilities have been adequately addressed and organizes action programmes, if needed, to further assist Member States in closing any existing gaps. |
Далее Директорат посещает эти государства-члены, с тем чтобы определить, были ли моменты, свидетельствующие о неадекватности потенциала, соответствующим образом устранены, и, при необходимости, организует программы действий, позволяющие государствам-членам устранить оставшиеся пробелы. |
UNDP further informed the Board that $15.7 million of the $57.3 million that should have been planned for audit were subsequently exempted from audit. |
ПРООН далее информировала Комиссию о том, что из проектов общей стоимостью 57,3 млн. долл. США, которые должны были быть включены в план для проведения ревизии, проекты стоимостью 15,7 млн. долл. США были впоследствии исключены из плана. |
7.3 He adds that he has been subjected to further transfers - first to Villena, in the province of Alicante, 360 kilometres from Madrid, and subsequently to Salamanca - since submitting his communication to the Committee. |
7.3 Автор далее отмечает, что после направления им сообщения в Комитет он вновь подвергался переводам в другие места лишения свободы - сначала в Вильене (провинция Аликанте) в 360 км от Мадрида, а затем в Саламанке. |
Ms. Katagira subsequently reported that the contact group had worked for several hours and had then decided to establish itself as a drafting group. |
Г-жа Катагира позднее сообщила, что контактная группа работала в течение нескольких часов и далее решила выступить в роли редакционной группы. |
The complainant had subsequently refrained from submitting his case to the Refugee Appeals Commission, an independent jurisdiction which carries out de facto and de jure reviews of OFPRA decisions, thus acquiescing in the decision taken in this regard. |
Далее заявитель не стал обращаться в Комиссию по обжалованию решений в отношении беженцев, являющуюся независимым судебным органом, который пересматривает де-факто и де-юре решения ФУДБА, таким образом согласившись с принятым решением. |
A multiphase system of verification and correction has been developed; all data are first verified in terms of consistency, then in terms of the arithmetic and logic, and are subsequently checked against the tables. |
Разработана многоэтапная система контроля и корректировки, все данные проходят в первую очередь контроль на целостность данных, далее арифметический, логический и межтабличный контроли. |
Parties will also be requested to submit other information pertaining to brominated diphenyl ethers in the process of reporting under Article 15 in 2014, in accordance with decision SC-5/16, and subsequently at four-yearly intervals, in accordance with decision SC-1/22. |
Сторонам будет также предложено представлять другую информацию, касающуюся бромированных дифениловых эфиров, в рамках процедуры представления отчетности по статье 15 в 2014 году согласно решению СК-1/22, и далее с интервалом в четыре года. |
Subsequently, a 7-kilometre (4.3 mi) submarine cable section then crosses the sea between Falster and Sealand. |
Далее, 7-километровое секция подводного кабеля пересекает море между Фальстером и Зеландией. |
Subsequently, there was a mysterious reference to "an institution" that performed inquiries into cases of police brutality. |
Далее упоминается таинственное "учреждение", которое расследует случаи жестокого обращения со стороны полиции. |
Subsequently, in 2009,151 were purchased. |
Далее, в 2009 году, был приобретен 151 автомобиль. |
Subsequently, the co-chair of the contact group introduced a revised draft decision that had been prepared by the contact group. |
Далее сопредседатель контактной группы вынес на обсуждение пересмотренный проект решения, подготовленный контактной группой. |