The Working Group decided to discuss and adopt the thematic study on enforced disappearance and economic, social and cultural rights during its 103rd session. | Рабочая группа постановила на своей 103-й сессии обсудить и принять тематическое исследование по вопросам насильственного исчезновения, а также экономических, социальных и культурных прав. |
The view was expressed that a technical study outlining the history of near-Earth objects and the possibility of risk mitigation should be conducted. | Было высказано мнение, что следует провести техническое исследование для изучения истории объектов, сближающихся с Землей, и возможности снижения рисков. |
The regulatory framework and practice with respect to the use of ERAs in public procurement: comparative study | Регулирующие рамки и практика использования ЭРА в сфере публичных закупок: сравнительное исследование |
c) A note concerning electronic publication of procurement-related information, including a comparative study and drafting materials; and | с) записка, касающаяся электронного опубликования информации, касающейся закупок, включая сопоставительное исследование и проекты материалов; и |
For instance, a recent study shows that 2 out of 3 new entrepreneurs in the United Kingdom come from entrepreneur families. | Так, например, недавно проведенное исследование показывает, что двое из трех предпринимателей в Соединенном Королевстве происходят из предпринимательских семей. |
It is clear that a study of that nature requires technical knowledge, a great deal of experience and advanced technology. | Ясно, что изучение природы этого явления требует технических знаний, большого опыта и современной техники. |
His Introduction to the Study of Southwestern Archaeology, published in 1924, was the first synthesis of North American prehistory based on professionally recovered empirical data. | Его «Введение в изучение северо-западной археологии» (Introduction to the Study of Southwestern Archaeology, 1924) представляло собой первый синтез североамериканской доисторической эпохи на основании собранных археологических и этнологических данных. |
We also study the effect of various cryoprotectants on an organism's physiological parameters of animals and objects of plant origin. | В отделе проводится изучение влияния различных криопротекторов на физиологические параметры организма животных и объекты растительного происхождения. |
A study of 24 intersections has found crashes drop 40 percent from when you convert a traffic light into a roundabout. | Изучение 24-х перекрестков показало уменьшение столкновений на 40 процентов при переоборудовании светофора в кольцо. |
(e) Implementation of a study to consider whether it would be appropriate to levy a "maritime navigation safety" fee; | ё) проведение исследования, направленного на изучение проблемы уместности взимания сбора за "безопасность морского судоходства"; |
The second-generation articles reflected recent developments in the law on State responsibility, which meant that States, courts and scholars needed time to study and appraise them. | В статьях второго поколения нашли свое отражение новые веяния в области права, касающегося ответственности государств, и это означает, что государствам, судам и ученым необходимо время, чтобы изучить и оценить их. |
By their very nature human rights treaties constituted a special category, one which deserved further in-depth study by the Commission in connection with the possibility of establishing a reservations regime adapted to the aims and characteristics of such treaties. | Договоры по правам человека по своему характеру относятся к особой категории, и КМП следует более подробно изучить возможность создания режима оговорок с учетом целей и особенностей таких договоров. |
Comments by the secretariat, indicated in boldface, refer to proposals which, in the view of the secretariat, deserve further study or should be regarded as obvious errors or misprints. | Комментарии секретариата, указанные жирным шрифтом, относятся к предложениям, которые, по мнению секретариата, следует изучить либо учесть, как указывающие на явные ошибки или опечатки. |
The countries selected for the case studies were chosen from those actively pursuing a reform agenda during the period under study, countries with active United Nations system involvement, and those whose national development situation would enable multiple perspectives to be addressed. | Для проведения тематических исследований были выбраны страны, решительно осуществлявшие в период проведения исследований программы реформ, страны, в которых система Организации Объединенных Наций проводила активную деятельность, а также страны, специфика процесса развития в которых позволяет изучить всё многообразие связанных с этим процессом проблем. |
This enables me to study the night sky. | Оно позволит изучить ночное небо. |
After completing his Abitur, he started to study law at the University of Bonn in 1984. | После получения аттестат зрелости, он начал изучать право в Боннском университете в 1984 году. |
He practised art quite successfully until the age of eighteen, whereupon he started to study languages. | Дирк довольно успешно занимался искусством до восемнадцати лет, после чего начал изучать языки. |
It provides a convenient way to describe the group representations of the symmetric and general linear groups and to study their properties. | Они дают удобный способ описания представлений симметрических групп и полных линейных групп и позволяют изучать свойства этих объектов. |
What will you study in Italy? | Что будешь изучать в Италии? |
The organization produced the first television series to teach the Tibetan language in China, entitled "Follow me to study Tibetan". | Организация выпустила первый видео-курс по изучению тибетского языка в Китае, который называется «Давай вместе изучать тибетский язык». |
He also sacrifices his own education so his brother Ravi can study. | Виджай также жертвует своим образованием, чтобы его брат Рави мог учиться. |
You should be here to study, not start a fight. | Ты же здесь чтобы учиться, а не затевать драку. |
(c) Housework: work done within the home that interferes with the child's development by competing with school, study, play and rest. | с) работы по дому: деятельность, осуществляемая в собственном доме и препятствующая развитию ребенка, так как лишает его возможности нормально посещать школу, учиться, играть и отдыхать. |
You should study harder. | Ты должен усерднее учиться. |
Our mission is the qualified help to people that would like to work, study, and rest & relax abroad. | Оказание квалифицированной помощи желающим работать, учиться и отдыхать за рубежом. |
Tergar Meditation Communities and Practice Groups provide seminars, study and meditation sessions. | Сообщество центров медитации Тергар и группы практики проводят семинары, обучение и сессионные занятия медитацией. |
The Government deems it desirable that a regulation be created in the very near future providing a legal basis for granting study loans. | Правительство страны считает, что в ближайшем будущем необходимо создать правовую основу для предоставления ссуд на обучение. |
Several experts have opted to study the courses this way, and to make separate arrangements to take the examinations under the supervision of the secretariat. | Несколько экспертов решили проходить обучение по курсам в этом режиме и отдельно организовать сдачу экзаменов под наблюдением секретариата. |
After graduating high school Fujimoto received an offer from J. League Division 2 side Kawasaki Frontale, but he decided to continue his study and play football at the University of Tsukuba. | После окончания школы получил приглашения от команды второго дивизиона Джей-лиги Кавасаки Фронтале, но решил продолжить обучение и играть в футбол в университете Цукуба. |
In May 2000, his Government had launched an experimental drug demand reduction programme elaborated in cooperation with UNDCP. The programme involved conducting a study among 5,000 school children and street children on the extent of drug addiction, and training social workers to treat addicted street children. | В мае 2000 года началось осуществление разработанной в сотрудничестве с ЮНДКП экспериментальной программы сокращения спроса на наркотики, которая предполагает, во-первых, проведение обследования среди 5000 учеников школ и беспризорных детей для выяснения степени тяжести наркомании, а во-вторых, обучение социальных работников методам работы с беспризорными детьми-наркоманами. |
Analytical study conducted in 2008 on incorporating GEP into the legal foundations of the state planning system (decree of establishment, internal rules of procedure, statutes). | Анализ диагностического исследования, проведенного в 2008 году, по проблемам применения гендерного подхода в нормативных документах Системы планирования на уровне штата (декрет о создании, внутренний регламент, уставы). |
There followed, after several years of intensive study, the two-part Compilation and Analysis of the legal norms pertaining to the internally displaced which ultimately led to the formulation of the Guiding Principles. | Затем, после нескольких лет интенсивных исследований, была подготовлена состоящая из двух частей "Подборка и анализ правовых норм, касающихся лиц, перемещенных внутри страны", которая в конечном итоге и легла в основу Руководящих принципов. |
Sector policy aspects of increased use of wood energy, a preliminary study on the analysis of the volume for wood-energy production was presented to the Working Party for comments and future action. | Рабочей группе для представления замечаний и принятия решений относительно будущей деятельности было представлено предварительное исследование, в котором приводится анализ объема производства энергии на базе древесины. |
The study of those obstacles has also enabled us, to some extent, to locate the shortcomings, assign the responsibilities and designate those who are called upon to work for the effective realization of the Declaration on the Right to Development. | Анализ этих препятствий позволил также в определенной степени выявить недостатки, определить обязанности и наметить организации, которые должны заняться эффективным применением Декларации о праве на развитие. |
Syria states that it collected samples for petrographic and chemical analysis, and that its experts were compiling a comparative study of historical and current photographs of this site. | Сирия заявляет, что ею был проведен петрографический и химический анализ образцов, взятых на территории замка, и что в настоящее время ее эксперты проводят сопоставление фотографий объекта, сделанных в прошлом и недавно. |
Job placement for youngsters, their everyday living conditions and further study options are supervised by the local law enforcement agencies, which not only monitor the behaviour of young offenders after release, but also help them to resolve their problems, including those of a legal nature. | Трудоустройство этих лиц, условия их быта, дальнейшая учеба находятся в поле зрения местных правоохранительных органов, которые не только контролируют поведение освобожденных, но и оказывают помощь в решении их проблем, в том числе и правовую. |
Option B: The 'day-time population' of a country is composed of those usually resident persons who are present at diurnal hours in the territory of the country during the census reference period, whatever the reason (work, study, leisure, etc.). | Вариант В: Дневное население страны состоит из обычно проживающих лиц, присутствующих в дневное время на территории страны на критический момент переписи независимо от причины (работа, учеба, досуг и т.д.) . |
Currently, the major reasons for emigration are study, job opportunities and low income level. As a result, we are seeing some temporary emigration in search of jobs, primarily to Russia. | В настоящее время основными причинами миграции являются учеба, занятость и низкие доходы населения, в связи с чем имеет место развитие временной трудовой миграции в соседние государства - в основном в Россию. |
Study in a vocational education institution is free of charge. | Учеба в профессионально-техническом учебном заведении бесплатная. |
This is serious bedroom study. | Это серьезная учеба в спальне. |
Among the white population, the study found that 51.8 per cent contributed, and 48.2 per cent did not. | Обследование показало, что 51,8% белого населения платит взносы, а 48,2% - не платит. |
In addition, and as reflected in the annual report of ICSC for 1996 to the General Assembly, the Consultative Committee on Administrative Questions had expressed disappointment that the 1996 study did not respond to many of the concerns that had been raised in 1994. | Кроме того, как показано в ежегодном докладе КМГС Генеральной Ассамблее за 1996 год, Консультативный комитет по административным вопросам выразил разочарование в связи с тем, что проведенное в 1996 году обследование не дало ответа на многие проблемы, поднятые в 1994 году. |
According to a recent study, in 18 of the 30 sample communities, agriculture which was not the main activity in any of the communities before September 2000, became the main economic activity in 2004. | Согласно данным проведенного недавно исследования, в 18 из 30 общин, на базе которых проводилось обследование, сельское хозяйство, которое до сентября 2000 года не являлось основным видом деятельности ни в одной из них в 2004 году, стало основным видом экономической деятельности. |
Finally, while agreeing with the criteria set out in the fifth subparagraph, she said that in order to determine the countries in which missions should be carried out, the Secretariat should first conduct an extensive study of the countries concerned. | Наконец, соглашаясь с критериями, изложенными в пятом подпункте, она говорит, что для определения стран, в которые следует направить миссии, Секретариату следует вначале провести обстоятельное обследование соответствующих стран. |
The survey was partly based on a questionnaire prepared in 2004 during the development of the Study, and aligned with the Study's 12 overarching recommendations. | Обследование частично основывалось на опроснике, подготовленном в 2004 году в ходе разработки Исследования, и было приведено в соответствие с 12 всеохватывающими рекомендациями, сформулированными в Исследовании. |
You can come directly to my study. | Вы сразу сможете зайти в мой кабинет. |
T.S. came to see me in my study, for the first time since the accident. | Т.С. сейчас зашёл ко мне в кабинет впервые после трагедии. |
But rather than show him into the study, she let him make his way upstairs. | Но вместо того, чтобы показать ему кабинет, она позволила ему подняться наверх. |
Your husband wanted you to look at the study. | Ваш муж хотел, чтобы вы посмотрели рабочий кабинет. |
I'll show you to the study. | Я покажу свой кабинет. |
Employees of the Competition Council made several study visits to the Training Centre FAS Russia and experts from the Russian Federation delivered seminars and workshops in the Republic of Moldova. | Сотрудники Совета по конкуренции совершили несколько ознакомительных поездок в Учебный центр ФАС России, а эксперты Российской Федерации провели семинары и рабочие совещания в Республике Молдова. |
Progress to the next year of study: students who do not progress to the next year cease to be eligible for a grant. | Переход на следующий учебный курс: студенты, остающиеся на второй год, не могут продолжать получать стипендию. |
(a) Study Plan for the education of young persons and adults, which allows the effective participation of outside contributors through the formulation and implementation of quick and relevant educational solutions. | а) учебный план для получения образования несовершеннолетними и взрослыми лицами, в соответствии с которым обеспечивается эффективное подключение различных звеньев социальной системы в рамках разработки и реализации соответствующих быстрых решений в сфере образования. |
Programs for Masters Degree examinations to be published in the special issue of "Magistr" 3/11/2010 5:50:44 PMPrograms for Masters Degree examinations for 2010-2011 study year will be published in the special issue of "Magistr". | В специальном выпуске журнала «Магистр» будут опубликованы программы вступительных экзаменов 11.03.2010 15:30:46В специальном выпуске журнала «Магистр» будут опубликованы программы вступительных экзаменов в магистратуру по всем специальностям на 2010-2011 учебный год. |
Activities include seminars and conferences, study visits, the student trainee exchange programme and academic activities, such as legal research groups, moot court competitions and essay competitions. | Проводимые ею мероприятия включают семинары, конференции, учебные поездки, программы обмена студентами-стажерами и такие учебные мероприятия, как организация групп по проведению правовых исследований, и конкурс на лучший учебный судебный процесс и на лучшее сочинение. |
Minority education may take place in minority kindergartens, schools, classes or study groups, exceptionally in additional courses. | Дети, принадлежащие к меньшинствам, могут обучаться в созданных меньшинствами детских садах, школах, классах или учебных группах, а в исключительных случаях - в рамках дополнительных курсов. |
Has published more than 85 scientific works, articles and manuals and study materials, including publications on demographic situations, migration flows and corresponding analyses. | Опубликовал свыше 85 научных трудов, статей, учебных пособий и исследований, включая публикацию трудов, касающихся демографических тенденций, миграционных потоков и анализа соответствующих проблем. |
Several government agencies, in partnership with civil society organizations, had launched a national campaign to raise women's awareness of their rights, particularly with regard to maternity protection, occupational health, paid study leave, social welfare and civil status. | Несколько государственных учреждений при взаимодействии с организациями гражданского общества запустили общенациональную кампанию по улучшению информированности женщин об их правах, особенно в отношении охраны материнства, гигиены труда, предоставления оплачиваемых учебных отпусков, социальной защиты и гражданского состояния. |
Many of the organizations and agencies had assisted developing countries in organizing meetings, seminars, workshops, study tours, training programmes, the exchange of expertise and technology and the maintenance of databases. | Многие организации и учреждения оказали помощь развивающимся странам в организации встреч, семинаров, практикумов, учебных поездок, программ профессиональной подготовки, обмена знаниями, опытом и технологиями, а также в ведении баз данных. |
The general predominance of women among graduates of institutions of higher education does not spread evenly across specific fields of study. | Общее преобладание женщин среди выпускников высших учебных заведений распределяется неравномерно по специальностям. |
University degrees were introduced and study courses organized for midwives, higher-level medical technologists, health care staff and nurses with diplomas. | Для акушерок, квалифицированных медицинских технологов, медицинских работников и дипломированных медсестер введены университетские степени и организуются учебные курсы. |
The participants are provided with personal study and traineeship plans, taking their previous education and skills into account. | Для участников составляются личные учебные планы и планы стажировки с учетом их прежнего образования и квалификации. |
The most common statistical capacity-building activities delivered by the Statistics Division are the training workshops and the study visits. | Наиболее распространенными мероприятиями по развитию статистического потенциала, осуществляемыми Статистическим отделом, являются учебные практикумы и ознакомительные посещения. |
(a) Traditional workshops, seminars, training courses and study tours; | а) традиционные практикумы, семинары, учебные курсы и стажировки; |
Female candidates who have failed in the exam can choose a field of study selected formerly by themselves and be referred to their higher education institutes in their residential areas if their scores are above 250 from the total of 330. | не справившиеся с экзаменами абитуриентки могут быть направлены в высшие учебные заведения по месту их проживания с сохранением ранее выбранной специальности, если сумма набранных ими баллов составляет более 250 из 330. |
Members of the academic community, individually or collectively, must be free to pursue, develop and transmit knowledge and ideas, through research, teaching, study, discussion, documentation, production, creation or writing. | Члены научного сообщества должны обладать как индивидуально, так и коллективно правом свободно заниматься поиском, совершенствованием и передачей знаний и идей в рамках исследования, преподавания, обсуждения, работы с документацией, творчества и письма. |
Farmers continue to pass farms on to their children, but a MAF study has found that there is now more emphasis on treating children fairly and on identifying those children who want to continue farming before making decisions about succession. | Фермеры по-прежнему передают фермы своим детям, однако исследование министерства сельского и лесного хозяйства показало, что теперь больше внимания уделяется необходимости равного подхода к детям и выявления тех детей, которые хотели бы продолжать заниматься сельским хозяйством, до принятия решений и передачи прав на ферму. |
The Office of the High Commissioner dates its involvement in the question to the inception of a special study on discrimination against indigenous populations in 1970, and its formal contacts with indigenous peoples to the establishment of the Working Group on Indigenous Populations in 1982. | Управление Верховного комиссара начало заниматься этим вопросом в 1970 году, приступив к проведению специального исследования, посвященного дискриминации в отношении коренных народов, а начало его официальным контактам с коренными народами положило создание в 1982 году Рабочей группы по коренным народам. |
And I have to study. | И мне нужно заниматься. |
Sorry, I've got to study. | Прости, я пойду заниматься. |
Having lots of free time, I've decided to study French. | Имея много свободного времени, я решил учить французский. |
I've decided to study kanji. | Я решил учить кандзи. |
Do you remember what was there to study? | Ты не припомнишь, что там надо было учить? |
Bede tells us that Chad and many other Northumbrians went to study with the Irish after the death of Aidan (651). | Беда сообщает, что Чэд и многие другие жители Нортумбрии отправились учить ирлнадский после кончины св.Айдана (651). |
I don't want to study French. | Я не хочу учить французский. |
Not surprisingly, the effect of occupation diminishes when major field of study is used in instead of education level. | Неудивительно, что влияние занятия снижается, когда основная область специализации используется вместо образовательного уровня. |
32 community capacity-building sessions were held in 15 counties with case study officers, human rights clubs, traditional leaders, and local communities. | В 15 графствах было организовано 32 учебных занятия для профильных специалистов, членов правозащитных клубов, традиционных лидеров и представителей местной общественности. |
Since 2005, the Council of Justice Judicial Training Centre has held regular study seminars for judges on international human rights conventions that have been ratified by Tajikistan and on the study and implementation of international legal norms in national legislation. | В Учебном центре судей при Совете юстиции с 2005 года для судей РТ регулярно проводятся семинарские занятия по изучению и имплементации норм международного права в национальное законодательство и ратифицированным Таджикистаном конвенций по проблемам прав человека. |
After joining the school Wan founded a book club to study Marxist-Leninist works. | Там он начал ходить на занятия в книжный клуб для изучения марксистско-ленинских трудов. |
Several types of courses will be offered, such as in-class sessions, self-paced study and hands-on training. | Преподавание курсов будет вестись на нескольких уровнях, а именно: занятия в классе, самостоятельное изучение и учебная практика на рабочем месте. |
Indeed, it was impossible to study the interpretation of treaties without taking into account the spirit in which the parties had entered into them. | Более того, анализировать процесс толкования договоров невозможно без учета той атмосферы, которая сопутствовала их заключению сторонами. |
However, it should at least allow for study of these courts' own rules and jurisprudence to the extent that they are relevant to or provide clarification of the topic of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. | Но все же следует по меньшей мере анализировать сами нормы международных уголовных юрисдикций, такие как их судебная практика, если они могут иметь какое-либо отношение к теме иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции или могут каким-либо образом уточнять эту тему. |
That is a matter which goes beyond the independent expert's mandate and one that she has been unable and unwilling to study in greater depth; instead she has left it to the appropriate bodies to react as they see fit. | Речь идет о явлении, которое выходит за рамки мандата независимого эксперта и которое она не могла и не хотела анализировать, оставляя принятие надлежащих мер за компетентными инстанциями. |
It has been noted that the information base needed to study the positive impacts of marine renewable energy remains poor, and that further multi- and interdisciplinary research is needed, especially biodiversity-oriented studies. | Отмечается, что по-прежнему имеется мало информации, на основе которой можно было бы анализировать позитивные аспекты использования морской возобновляемой энергии, и что необходимо и дальше проводить много- и межсекторальные исследования, особенно исследования биоразнообразия. |
There is, therefore, a need for an organization engaged in providing trade-related technical assistance like AITIC to observe, study and analyse the relevant aspects of their activities, establish linkages and obtain comprehensive information. | Поэтому перед такой организацией, как АМТИС, которая занимается оказанием технической помощи в связанных с торговлей вопросах, встает необходимость наблюдать, изучать и анализировать соответствующие аспекты их деятельности, налаживать выходы на них и получать всеобъемлющую информацию. |
There are two double rooms (bedroom and study) and two rooms with individual sauna. | Предлагается два двухкомнатный номера (спальная комната и рабочий кабинет) и два номера с индивидуальными саунами. |
Why do I take the things into the study? | Почему я забираю это в рабочий кабинет? |
Could you go on up there and tell him come on downstairs to the study? | Не могла бы ты подняться и попросить его спуститься в рабочий кабинет? |
OK. The study. | Итак, рабочий кабинет. |
It was Dirac's original study. | Это оригинальный рабочий кабинет Дирака. |
They are the venues where we should study these technical matters first. | Именно там следует сначала проработать эти технические вопросы. |
If the United Nations were to pursue this option, it would need to work closely with the International Civil Service Commission to study the impact of paying staff entitlements on a lump sum basis. | В том случае, если Организация Объединенных Наций пожелает выбрать этот вариант, ей необходимо будет тщательно проработать с Комиссией по международной гражданской службе вопрос о последствиях выплаты пособий персоналу в виде паушальной суммы. |
One may indeed be concerned about how much quality information and analysis a desk officer can absorb with no more time than that to study critical cases daily. | Невольно возникает вопрос, много ли качественной информации и аналитических данных в день может «проработать» координатор за то время, которым он располагает для изучения критических ситуаций? |
In the Committee's opinion, a careful study should be made of the experience of similar attempts in other United Nations organizations and of prior observations of the ACABQ on this issue. | По мнению Комитета, необходимо тщательно проработать вопрос об опыте аналогичных попыток в других организациях системы Организации Объединенных Наций, а также внимательно изучить прежние замечания ККАБВ по данному вопросу. |
Finally, the Commission should study in depth the question of interpretative declarations, which sometimes constituted hidden reservations. | И наконец, КМП следовало бы также проработать вопрос о заявлениях толковательного характера, являющихся иногда завуалированными оговорками. |
This study - test method improves encoding of information. | Эта проработка, «метод теста», улучшает запоминание информации. |
The detailed concept study report was submitted to NASA on 19 July 2016, but it was not selected for SMEX. | 16 июля 2016 года в НАСА была представлена детальная концептуальная проработка, однако она не была выбрана для программы SMEX. |
At the same time, we understand that, taking into account the difficulty of establishing our nuclear-weapon-free zone, we need a detailed and careful study of all related questions. | В то же время мы понимаем, что, учитывая сложность создания зоны, свободной от ядерного оружия, необходима детальная и тщательная проработка всех связанных с этим вопросов. |
Study: "Structuration de la circulation de personnes entre le Maroc et l'Union européenne, identification et instruction du projet selon la méthodologie PCM", Brussels, Madrid, Paris, Rabat. | Проведение исследования на тему "Структурирование перемещения физических лиц между Марокко и Европейским союзом, определение и проработка проекта по методологии РСМ", Брюссель, Мадрид, Париж, Рабат |
The pre-contract study has been conducted and Germany-made equipment selected. | Проведена предконтрактная проработка и выбрано оборудование, изготовляемое в Германии. |
I think your picture may be a study for this angel. | Я думаю, ваша картина - этюд для этого ангела. |
Moffat wrote the first of these, "A Study in Pink", which was broadcast on 25 July 2010 on BBC One and BBC HD. | Моффат написал первую серию «Этюд в розовых тонах», которая вышла 25 июля 2010 года на BBC One и BBC HD. |
The painting's original title was replaced for some time with "Summer Study." | Оригинальное название картины было заменено через некоторое время на название «Летний этюд». |
In the 1965 film A Study in Terror, Mycroft is played by Robert Morley. | В 1965 г. в фильме «Этюд в терроре» Майкрофт сыгран Робертом Морли. |
As with the first story, A Study in Scarlet, produced two years previously, The Sign of the Four was not particularly successful to start with. | Как и первая история о Холмсе «Этюд в багровых тонах», написанная двумя годами ранее, «Знак четырёх» поначалу не был особенно успешным. |