| The study was implemented in six well-defined and logical steps. | Исследование проводилось в шесть четко определенных и логически последовательных этапов. |
| Subsequently, UNEG finalized a study to assess baselines and indicators for an evaluation of the projects. | Впоследствии ГООНО доработала исследование по оценке базовых параметров и показателей оценки проектов. |
| JIU study completed, relevant to UNFPA, contains no specific recommendations: | Завершенное исследование ОИГ, касающееся ЮНФПА, но не содержащее каких-либо конкретных рекомендаций: |
| A second study on materials separation technologies was undertaken based on a document on "steam explosion" prepared at the Institute for Wood Chemistry of the Latvian Academy of Sciences. | На основе документа о "паровом взрыве", подготовленного Институтом лесохимии Латвийской академии наук, было проведено второе исследование в области технологии сепарации материалов. |
| With reference to coal mining, this study aims at the identification and description of the existing and potential pollution sources, as well as their parameters. | Применительно к угледобывающей промышленности указанное Исследование направлено на выявление и описание имеющихся и потенциальных источников загрязнения, а также их параметров. |
| The sole aim of the subgroup is to study the rights of indigenous children, and indigenous peoples' organizations take an active part in its work. | Эта международная подгруппа преследует единственную цель - изучение и анализ положения в области прав человека детей-представителей коренного населения, и в ее работе принимают активное участие представители организаций коренных народов. |
| Lastly, in response to the Commission on Human Rights' request to her, the Special Rapporteur has continued to study the situation of migrants' rights so as to formulate appropriate recommendations to prevent and remedy violations of those rights wherever they may occur. | Наконец, в порядке выполнения просьбы Комиссии по правам человека Специальный докладчик продолжала изучение положения дел с правами человека мигрантов для выработки соответствующих рекомендаций в целях предотвращения и исправления нарушений их прав человека, где бы они ни совершались. |
| (b) A study of national measures to combat racism, xenophobia and intolerance, by evaluating the preventive action (for instance, education) and making a survey of the anti-racist legislation in force in each country and of the measures taken by the various Governments; | Ь) изучение национальных мер по борьбе с расизмом, ксенофобией и нетерпимостью путем оценки превентивных мер (например, просветительская деятельность), оценка состояния действующего антирасистского законодательства в каждой стране и составление перечня мер, принятых различными правительствами; |
| Indeed, perhaps the most telling case in the widening political epidemic was a membership re-shuffle of the study section at the National Institute of Occupational Safety and Health that evaluates grants for studying workplace injuries. | Наверно самым наглядным примером распространяющейся политической эпидемии может служить замена состава исследовательского отдела Национального института охраны труда и профилактики профзаболеваний США, занимающегося рассмотрением и оценкой грантов на изучение профессиональных заболеваний и производственных травм. |
| Study of a United Nations broadcasting capacity | Изучение вещательных возможностей Организации Объединенных Наций |
| This meant that the public concerned had one day to study the plan, digest the information and provide comments. | Это значит, что в распоряжении заинтересованной общественности был всего один день, чтобы изучить план, осмыслить содержащуюся в нем информацию и представить замечания. |
| OIOS believes that the Secretary-General should therefore instruct his Special Representative for INSTRAW to propose to the Working Group that it study the option of closing INSTRAW. | УСВН считает, что Генеральному секретарю следует дать указание своему Специальному представителю по МУНИУЖ предложить Рабочей группе изучить возможность закрытия МУНИУЖ. |
| However, the Government would conduct an analysis of the situation and also study relevant legislation in other countries, in order to determine whether its laws should be amended. | Вместе с тем, правительство намерено проанализировать ситуацию и изучить соответствующие законы, принятые в других странах, с тем, чтобы определить, имеется ли необходимость во внесении поправок в национальное законодательство. |
| To study the possibility of seeking technical assistance in the area of reintegration programmes for exploited children and regarding juvenile justice (Malaysia); | Изучить возможность обращения за технической помощью с целью реализации программ по реинтеграции эксплуатируемых детей и отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних (Малайзия); |
| In resolution 1990/15, the Commission on Human Rights requested the Sub-Commission to examine the question of extreme poverty and exclusion from society in greater depth and to carry out a specific study of this question. | В резолюции 1990/15 Комиссия по правам человека просила Подкомиссию глубже изучить вопрос о крайней нищете и социальной отчужденности и провести конкретное исследование по этой теме. |
| This approach allows to study dynamics of the processes happening in network structures in case of process of transition of system of one condition in another. | Этот подход позволяет изучать динамику процессов происходящих в сетевых структурах при процессе перехода системы из одного состояния в другое. |
| WIPO will continue to study the changes brought about by new and emerging technologies, notably by digital technology, on copyright and neighbouring rights. | ВОИС будет продолжать изучать последствия применения новых и новейших технологий, особенно цифровой технологии, для авторских и смежных прав. |
| Moldovan citizens living there were being deprived of their right to participate in the country's elections and in the privatization process and economic reforms, and of their rights to appeal to judicial bodies and to study their mother tongue. | Проживающие там молдавские граждане лишены права на участие в проводящихся в стране выборах, в процессах приватизации и экономических реформ, а также права обращаться в судебные органы и изучать свой родной язык. |
| In line with the suggestions of the Council of Europe, improve efforts to provide adequate opportunities for children belonging to minorities to learn their mother tongue and to study in their mother tongue in schools (Hungary); | 110.120 в соответствии с предложениями Совета Европы активизировать усилия в целях обеспечения надлежащих возможностей для детей, принадлежащих к меньшинствам, изучать свой родной язык и учиться на своем родном языке в школах (Венгрия); |
| Study life & death and tesuji problems to become stronger. | Изучать задачи на жизнь и смерть и тесудзи, чтобы стать сильнее. |
| I want to study architecture abroad. | Хочу поехать за границу, учиться на архитектора. |
| Female students do not tend to study at vocational schools in Qatar. | В Катаре девочки редко предпочитают учиться в профессионально-технических училищах. |
| If you won't study, go get some exercise. | Не хочешь учиться, так спортом займись. |
| I'll probably be busy, and you probably need to study, so see you in class. | Вероятно, я буду занята, а тебе, вероятно, нужно учиться, так что увидимся на занятии. |
| I want to study abroad. | Я хочу учиться за рубежом. |
| Thus, adults can learn a profession, specialization or skill if they so wish and have the means for study. | Так, взрослые, имеющие средства на обучение, могут при желании получить профессию или квалификацию или пройти специализацию. |
| The results of the study will be presented and training on the methodology provided at workshops for stakeholders at the national and regional levels. | Результаты исследования будут представлены в ходе проведения семинаров для заинтересованных лиц на национальном и региональном уровнях, также для них будет проведено обучение по методологии. |
| I could start here and then maybe if you get into a college in New York, we could both go together to New York to study. | Я бы могла начать обучение здесь, и потом, если ты поступишь в колледж в Нью-Йорке, мы могли бы вместе учиться в Нью-Йорке. |
| Pavarotti began the serious study of music in 1954 at the age of 19 with Arrigo Pola, a respected teacher and professional tenor in Modena who offered to teach him without remuneration. | Паваротти начал серьёзное обучение в 1954 году в возрасте 19 лет с тенором Арриго Пола в Модене, который, зная о бедности семьи, предложил давать уроки без оплаты. |
| Making the study of herself and her three partners her new life's work, Sue spent months investigating their abilities and charting their powers while improving her own understanding of herself. | Взяв в качестве своей новой работы обучение себя и троих партнеров, Сью провела месяцы, исследуя их способности. |
| As to whether the Deloitte study on procurement had been the only such study, the Deloitte study had been the only one that had reviewed the Procurement Service's internal controls in depth. | Что касается вопроса о том, было ли исследование, проведенное фирмой «Делойт», по вопросам закупок единственным таким исследованием, то исследование «Делойт» было единственным исследованием, в ходе которого проводился углубленный анализ механизмов внутреннего контроля Службы закупок. |
| ∙ At governmental level, continuation of the study of the draft law on the establishment of the Chilean Space Agency; | дальнейший анализ на уровне правительства проекта закона о создании Чилийского космического агентства; |
| The National Development Planning Commission advises the President on development planning policy, initiates study and makes strategic analysis of macroeconomic and structural reform options. | Консультирует президента по вопросам политики планирования развития, инициирует исследования и проводит стратегический анализ вариантов макроэкономического развития и структурных реформ Национальная комиссия по планированию развития. |
| The Government of Trinidad and Tobago acknowledges the need to rationalize its youth development thrust, and a comprehensive study on the present situation of youth in Trinidad and Tobago has been commissioned. | Правительство Тринидада и Тобаго признает необходимость рационализации своей политики в области развития молодежи, и им было поручено провести всеобъемлющий анализ нынешнего положения молодежи в Тринидаде и Тобаго. |
| Regarding paragraph 47 of the concluding comments, it is stated that no study has been taken up in MWCD on the impact of mega projects on tribal and rural women. | В отношении пункта 47 заключительных замечаний указывается, что в министерстве по делам женщин и детей не проводился анализ последствий осуществления крупных проектов для представительниц племен и сельских женщин. |
| Education is based on both study and culture. | В основе образования лежат два фактора: учеба и культура. |
| How's your study in university? | Да. А как же учеба в Университете? |
| Do you not hear how much you need to study? | И ты не видишь, насколько тебе нужна учеба? |
| I'm pleased not to worry about child's study | Я бы с радостью переехал, если бы не учеба детей. |
| Job placement for youngsters, their everyday living conditions and further study options are supervised by the local law enforcement agencies, which not only monitor the behaviour of young offenders after release, but also help them to resolve their problems, including those of a legal nature. | Трудоустройство этих лиц, условия их быта, дальнейшая учеба находятся в поле зрения местных правоохранительных органов, которые не только контролируют поведение освобожденных, но и оказывают помощь в решении их проблем, в том числе и правовую. |
| During 2007, 12 case studies were initiated, covering all regions, and an overview study will be compiled during 2008. | В 2007 году было начато проведение 12 тематических исследований, охватывающих все регионы, а в 2008 году будет проведено общее обзорное обследование. |
| Furthermore, a study has recently been conducted on the Spanish public to measure knowledge of and attitudes towards climate change, while official documents such as the Fourth Assessment Report of the IPCC have been translated into Spanish. | Кроме того, недавно среди испанской общественности было проведено обследование по измерению знаний и позиций в отношении изменения климата, и на испанский язык были переведены официальные документы, такие, как четвертый доклад об оценке МГЭИК. |
| I wish to recall the Security Council consultations on the United Nations Office for West Africa (UNOWA) on 12 January and 13 July 2010, during which the Council requested an independent study of UNOWA. | Хотел бы напомнить о состоявшихся в Совете Безопасности 12 января и 13 июля 2010 года консультациях в отношении Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки (ЮНОВА), в ходе которых Совет просил провести независимое обследование деятельности ЮНОВА. |
| According to a recent study, in 18 of the 30 sample communities, agriculture which was not the main activity in any of the communities before September 2000, became the main economic activity in 2004. | Согласно данным проведенного недавно исследования, в 18 из 30 общин, на базе которых проводилось обследование, сельское хозяйство, которое до сентября 2000 года не являлось основным видом деятельности ни в одной из них в 2004 году, стало основным видом экономической деятельности. |
| Study by the consulting actuary on early retirement provisions [paras. 153-161] | обследование актуарием-консультантом положений о досрочном выходе на пенсию [пункты 153 - 161] |
| Three bedrooms, maid's room, study, and, of course, that view. | Три спальни, комната прислуги, кабинет, и, конечно, этот вид. |
| And there's Roper's secret study in his bedroom, but no-one's allowed in there. | А ещё там тайный кабинет Ропера в спальне, но никому нельзя туда входить. |
| This used to be my father's old study. | Это старый кабинет моего отца. |
| Let's have a look at your study area. | Да. Итак, осмотрим твой кабинет. |
| Except it's not a study, it's a shrine. | Вот только это не кабинет. |
| Study day on the "Control of the elections" Rabat, 7 June 2002 | Учебный курс по теме "Контроль за ходом выборов", Рабат, 7 июня 2002 года |
| Mr Strange, spells of perception were covered in the study plan, disenchantment is in Sutton Grove. | Мистера странно, заклинания восприятия были покрыты в учебный план, разочаровании в Саттон-Гроув. |
| Electronic on-line study environment "Miksike" () provides access to a human rights course for young people, which has a separate chapter on the rights of women and on gender segregation in society. | Учебный веб-сайт «Миксике» () предоставляет молодым людям возможность пройти в режиме «он-лайн» учебный курс по правам человека, отдельная глава которого посвящена правам женщин и вопросам гендерной сегрегации в обществе. |
| And so I act in an extroverted way, because at eight in the morning, the students need a little bit of humor, a little bit of engagement to keep them going in arduous days of study. | И я веду себя как экстраверт, потому что в восемь утра студентам необходимо немного юмора, немного совместной работы, чтобы помочь им пережить этот напряжённый учебный день. |
| Its other institution is the Rajkumari Amrit Kaur Child Study Centre, which functions as the laboratory of the college for its undergraduate and doctoral students. | Другим ее учреждением является детский учебный центр им. Раджкумари Амрит Каур, который выступает в роли лаборатории для студентов и аспирантов колледжа. |
| The focus on citizens is also evidenced by the recent introduction of the study of victimology in training institutes. | Об уделении внимания интересам конкретных лиц свидетельствует включение в последнее время в программы учебных заведений курса виктимологии. |
| These topics are also contained in the relevant study materials. | Данные вопросы также освещаются в соответствующих учебных материалах. |
| The board shall perform functions including educational research and development, description of courses and development of their syllabi and course outlines, identifying books for recommended reading and development of study material. | Совет будет исполнять, в частности, такие функции, как исследования и разработки в образовательной сфере, составление описаний курсов и разработка учебных планов и программ курсов, определение книг, рекомендуемых для чтения, и разработка учебных материалов. |
| It thereby provided support to the universities for two academic years (2007/08, 2008/09) for their courses on gender and diversity issues and for the framing of a sustainable policy to anchor this cross-disciplinary field of scientific study. | Оно оказывало поддержку университетам в течение двух учебных годов (2007/08 учебный год, 2008/09 учебный год) в проведении гендерных исследований и исследований по вопросам многообразия, а также в разработке долгосрочной политики в этой междисциплинарной отрасли. |
| To give effect to article 5 of the Education Act, educational establishments provide conditions for ethnic groups to study their native languages. | В целях реализации статьи 5 Закона Республики Казахстан «Об образовании» в учебных заведениях для национальных групп создаются условия для изучения родного языка. |
| It is worth noting that the programme and all required study items are offered free of charge. | Следует отметить, что преподавание в рамках программы и все необходимые учебные материалы предоставляются бесплатно. |
| They follow a disciplined daily routine that includes prayers, exercises, study and recreation. | Они придерживаются установленного ежедневного порядка, включая молитвы, занятия физической культурой, учебные занятия и организацию отдыха. |
| Professional training for prison officers and rehabilitation measures for prisoners were carried out and study visits to prisons in a number of European countries organized under the programme. | В рамках той же Программы для сотрудников пенитенциарных учреждений проведены профессиональные тренинги и мероприятия по реабилитации осужденных, а также организованы учебные визиты в пенитенциарные учреждения ряда Европейских стран. |
| Since 1991 the armed forces had held training seminars on international humanitarian law in cooperation with ICRC and had sent some of its members to various seminars and training courses on the study and dissemination of international humanitarian law. | С 1991 года вооруженные силы совместно с Международным комитетом Красного Креста проводят учебные семинары по международному гуманитарному праву и направляют некоторых из военнослужащих на различные семинары и учебные курсы, касающиеся изучения и распространения норм этого права. |
| Activities included study sessions with emphasis on creating "multipliers" to become actors in their own organizations. | В рамках этой деятельности проводились учебные сессии, в которых особое внимание уделялось обучению пропагандистов из числа членов молодежных организаций. |
| You know, you should study, too. | Ты знаешь, что тебе нужно заниматься тоже. |
| Certain hours are set aside for pupils' choices, which means that individual pupils may study advanced courses in one or more subjects. | Определенное количество дополнительных часов выделяется на то, чтобы учащиеся могли по своему выбору заниматься более углубленным изучением одного или нескольких предметов. |
| The recommendation in the study regarding the formation in Africa of national diversification councils which would draw up diversification projects and, in particular, cooperate closely with the fund is a useful complement to the proposal for the establishment of such a fund. | Целесообразным дополнением предложения о создании такого фонда является содержащаяся в исследовании рекомендация о создании в африканских странах национальных советов диверсификации, призванных заниматься разработкой проектов диверсификации и, в частности, тесно сотрудничать с фондом. |
| Excuse me, I'm trying to study. | Прости, я пытаюсь заниматься. |
| You could study music. | Ты мог бы заниматься музыкой. |
| Tom went abroad to study French. | Том поехал за границу, чтобы учить французский. |
| She told me what to study. | Она сказала мне, что учить. |
| I want to study English. | Я хочу учить английский язык. |
| Do you remember what was there to study? | Ты не припомнишь, что там надо было учить? |
| Xiao Jin: "Now, after I get off work, I study English, because in the future, our customers won't be only Chinese, so we must learn more languages." | Хао Жин: «Теперь, когда я заканчиваю работать, я учу английский, потому что в будущем нашими клиентами будут не только китайцы, так что мы должны учить больше языков». |
| They also suggested scheduling more time to study e-learning courses and including interactive examples from real GHG inventory reviews. | Они также предложили уделять больше времени на самостоятельные занятия в рамках электронного курса, а также использовать интерактивные примеры из реальных оценок кадастров ПГ. |
| The Armed Forces of El Salvador have included the study of international humanitarian law, at both the theoretical and the practical levels, in the instructional curriculum for the various military units. | В программу подготовки военнослужащих различных воинских подразделений вооруженных сил Сальвадора включены занятия по теоретическому и практическому изучению международного гуманитарного права. |
| Regular seminars for judges on the study and application of international human rights standards have been held in the Judicial Training Centre under the Council of Justice since 2005. | В Учебном центре судей при Совете юстиции с 2005 года для судей РТ регулярно проводятся семинарские занятия по изучению и применению норм международного права в области прав человека. |
| Finally, a third category of actions consists of measures to provide information to personnel and to sensitize them to the issue of equal opportunities for men and women (publications, study days, etc.). | И наконец, третья категория мероприятий объединяет меры, имеющие целью привлечь внимание общества к вопросу о равенстве возможностей мужчин и женщин (публикации, занятия и т.д.) и меры по информированию персонала. |
| In order to obtain a loan, mothers have to send their school-age children who are not in school back to school or to study at the organization's community learning centre, Rumah Belajar. | Для получения займа матери должны записать в школу или на занятия в местном образовательном центре "Румах Беладжар" детей школьного возраста, не посещающих школу. |
| These protein chips are used to study the biochemical activities of the entire proteome in a single experiment. | Такие микрочипы позволяют анализировать биохимическую активность целого протеома в единственном эксперименте. |
| In qualitative terms, the study found that GIS technology was extremely useful in helping students explore their world and handle and display spatial information. | В количественном плане исследование показало, что технология ГИС исключительно полезна, помогая учащимся изучить свой мир и анализировать и представлять пространственную информацию. |
| And so, I came to see these kinds of social networks as living things, as living things that we could put under a kind of microscope to study and analyze and understand. | И я стал относиться к этим структурам, социальным сетям, как к живым существам, которые мы можем как бы под микроскопом, исследовать, анализировать, понимать. |
| (a) To study and analyze existing international, governmental, social, and academic experience, programmes and initiatives, studies and opinions in the fields of tolerance and civil integration; | а) изучать и анализировать существующий международный, правительственный, общественный и академический опыт, программы и инициативы, исследования и мнения в области толерантности и гражданской интеграции; |
| Sharing their scientific expertise, the team of our Centre help you to analyse, model, and study the brain better than ever before. | Воспользовавшись научной экспертизой BM-Science Центра, Вы сможете лучше изучать, анализировать и/или моделировать функционирование мозга человека. |
| They want to build a study for the two of them. | Они хотят сделать рабочий кабинет для себя. |
| There are two double rooms (bedroom and study) and two rooms with individual sauna. | Предлагается два двухкомнатный номера (спальная комната и рабочий кабинет) и два номера с индивидуальными саунами. |
| A study for me? | Рабочий кабинет для меня? |
| Only a handful: study, kitchen and the flat for the... receiver. | Рабочий кабинет, кухня и служебная комната для... телефонной трубки. Потрясающе. |
| It was Dirac's original study. | Это оригинальный рабочий кабинет Дирака. |
| Spain fully supports granting an extension of CICIG's mandate, which will make it possible to study its best exit strategy from Guatemala, leaving an important legacy for Guatemalan institutions in the fight against organized crime without any need for international aid. | Испания всецело поддерживает продление мандата МКББГ, что позволит проработать наиболее подходящую стратегию ее ухода из Гватемалы таким образом, чтобы оставить гватемальским учреждениям богатое наследие в борьбе с организованной преступностью без необходимости обращаться к международной помощи. |
| If the United Nations were to pursue this option, it would need to work closely with the International Civil Service Commission to study the impact of paying staff entitlements on a lump sum basis. | В том случае, если Организация Объединенных Наций пожелает выбрать этот вариант, ей необходимо будет тщательно проработать с Комиссией по международной гражданской службе вопрос о последствиях выплаты пособий персоналу в виде паушальной суммы. |
| Complement the issues and the conceptual framework for the outline of the study on informal settlements suggested by the Committee; | а) дополнительно проработать вопросы и концептуальную основу для подготовки плана исследования по неформальным поселениям, провести которое предложил Комитет; |
| It is intended that this structure remains in place during the process of examination of these reports and to study measures to be adopted in follow-up to the concluding observations of each Committee, as well as to prepare future reports due to be submitted by Portugal. | Имеется в виду, что этот орган будет сохранен на весь период рассмотрения указанных докладов, с тем чтобы проработать вопрос о мерах, которые должны быть приняты в ответ на заключительные замечания каждого комитета, а также с целью подготовки последующих докладов, которые предстоит представить Португалии. |
| Finally, the Commission should study in depth the question of interpretative declarations, which sometimes constituted hidden reservations. | И наконец, КМП следовало бы также проработать вопрос о заявлениях толковательного характера, являющихся иногда завуалированными оговорками. |
| This study - test method improves encoding of information. | Эта проработка, «метод теста», улучшает запоминание информации. |
| Further study of issues related to the development dimensions of international investment agreements is needed. | Необходима дальнейшая проработка вопросов о связанных с развитием аспектов международных инвестиционных соглашений. |
| At the same time, we understand that, taking into account the difficulty of establishing our nuclear-weapon-free zone, we need a detailed and careful study of all related questions. | В то же время мы понимаем, что, учитывая сложность создания зоны, свободной от ядерного оружия, необходима детальная и тщательная проработка всех связанных с этим вопросов. |
| An important element for success is a comprehensive study on ensuring the principle of equitable geographical representation of non-governmental organizations from all regions. | Важнейшая составляющая успеха - всесторонняя проработка вопроса об обеспечении принципа справедливой географической представленности неправительственных организаций из всех регионов. |
| (a) To study, elaborate and propose to the Government the basic features of a national strategy in the area of space activity and to implement that strategy; | а) изучение, проработка и представление правительству предложений по основным элементам национальной стратегии в области космической деятельности и осуществление этой стратегии; |
| But it is doubtful whether anybody knows that in "New Hermitage-1" there is a study (oil on canvas) to "Loneliness" displayed in 1908 at the 36-th exhibition of the Society of Itinerant Exhibitions. | Но вряд ли кто-нибудь знает, что в музее-галерее "Новый Эрмитаж - 1" хранится этюд (х., м.) к картине "Одинокий", экспонировавшийся в 1908 году на 36-й выставке Товарищества передвижников. |
| There is a magazine article published by the artist in the "Ogonyok" (the "Small Light") (No 9, 1908), where he tells the following: "The study for"Loneliness" was outlined in the Smolensk province. | Известна журнальная заметка художника, опубликованная в "Огоньке" (Nº 9, 1908), в которой он рассказывает следующее: "Этюд для картины"Одинокий" я набросал в Смоленской губернии. |
| A Study In Pink. | Этюд в розовых тонах. |
| As with the first story, A Study in Scarlet, produced two years previously, The Sign of the Four was not particularly successful to start with. | Как и первая история о Холмсе «Этюд в багровых тонах», написанная двумя годами ранее, «Знак четырёх» поначалу не был особенно успешным. |
| The Guardian's Dan Martin said, It's early days, but the first of three 90-minute movies, 'A Study in Pink', is brilliantly promising. | Дэн Мартин из The Guardian в своей рецензии написал следующее: «Рано судить, но первый из трёх девяностоминутных фильмов, "Этюд в розовых тонах", потрясающе перспективен. |