Thematic study defined by the Committee on Trade (1) | 6.7 Тематическое исследование по вопросу, который будет определен Комитетом по торговле (1) |
VPF also carried out a study of female representation in policy- and decision-making positions within the government and semi-government institutions. | Форум подготовил также исследование по вопросу представленности женщин на ответственных политических и директивных должностях в правительственных и полуправительственных учреждениях. |
The study will complement major work currently being carried out on child participation by the Division of Evaluation, Policy and Planning in New York. | Данное исследование будет дополнением к той значительной работе по вопросам участия детей, которую в настоящее время проводит Отдел оценки, политики и планирования в Нью-Йорке. |
To that end, Bolivia would welcome technical assistance from the relevant United Nations bodies, and a comparative study of legislation providing for sanctions against racism would be of great practical value. | Исходя из этого, Боливия будет приветствовать техническую помощь со стороны соответствующих органов Организации Объединенных Наций; большое практическое значение будет иметь сравнительное исследование законодательства, предусматривающего санкции за проявление расизма. |
Case study three: Mercenaries and mechanics | Исследование третье: Наемники и технические специалисты |
I am very pleased that the United Nations is gathering together in New York representatives of member countries to continue to study the complex problems of human habitat and to find solutions for the benefit of our peoples and nations. | Я весьма рад тому, что сегодня в Нью-Йорке собрались представители государств-членов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы продолжить изучение сложных проблем среды обитания человека и найти решения на благо наших народов и государств. |
In its resolution 2450 of 19 December 1968, the General Assembly invited the Secretary-General to undertake a study of the problems in connection of human rights arising from developments in science and technology. | В своей резолюции 2450 от 19 декабря 1968 года Генеральная Ассамблея предложила Генеральному секретарю предпринять изучение проблем, возникающих в области прав человека в связи с научно-техническим прогрессом. |
As a result of information communicated by its member States, the Working Party gave the relevant small group the task of continuing the study on this subject, bearing in mind the various possible approaches to the problem. | Ознакомившись с информацией, переданной государствами-членами, Рабочая группа WP. поручила занимающейся этим вопросом небольшой группе продолжить изучение данной проблемы с учетом различных связанных с нею возможных подходов. |
The resolution created a mandate for an independent expert to report on the human rights situation in Somalia and to study ways and means of how best to implement a programme of technical assistance. | В резолюции был сформулирован мандат, предусматривающий подготовку независимым экспертом доклада о положении в области прав человека в Сомали и изучение путей и средств наиболее оптимального осуществления программы технической помощи. |
If you're going to study dragonflies, you want to study those really bright beautiful ones, like that red one. | Выбирая изучение стрекоз, вы предпочтёте изучать прекрасных ярких особей, как та красная стрекоза. |
At the same time, the study of the question how to relate those values to the legal norms currently in force in the United Nations institutional system and how to make them more relevant to other contemporary problems, should also be undertaken by the panel. | В то же время Группе следует также изучить вопрос о соотношении этих ценностей с ныне действующими правовыми нормами в институциональной системе Организации Объединенных Наций и об укреплении их взаимосвязи с другими современными проблемами. |
We also believe that it would be appropriate for the Commission and other United Nations bodies to study the criteria for placing a country on the Commission's agenda, which could serve as a reference point for the international community. | Мы также убеждены, что Комиссия и другие органы Организации Объединенных Наций должны изучить те критерии включения стран в повестку дня Комиссии, которые могут послужить для международного сообщества в качестве отправной точки при рассмотрении подобных вопросов. |
The Working Party invited delegations to study the findings of the survey in further detail and to contact the ECMT or UNECE secretariats in case they might have any major questions or comments on the survey. | Рабочая группа просила делегации более подробно изучить эти выводы и связаться с секретариатами ЕКМТ или ЕЭК ООН, если у них возникнут какие-либо серьезные вопросы или они пожелают выразить замечания по этому обследованию. |
To study this magical process, | Чтобы изучить этот удивительный процесс, |
Against this background they expressed their interest in supporting the OAS mission to enable it to carry out its mandate in full and they invited the countries members of the Ibero-American Conference, as appropriate, to study ways of giving effect to such support. | В этом контексте мы заявляем о своей готовности поддержать эту миссию, с тем чтобы она могла в полной мере выполнить свой мандат, и призываем страны - участницы Иберо-американской конференции соответствующим образом изучить вопрос о возможных формах такой помощи. |
The Government would continue to study the recommendations, such as the strengthening of human rights education, attaining the Millennium Development Goals and improving education and public health. | Правительство будет и далее изучать рекомендации, в том числе об укреплении образования в области прав человека, достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и улучшения образования и системы государственного здравоохранения. |
In 2011, the Ministry of Human Rights established a department for displaced persons and refugees and a department to combat human trafficking. Furthermore, a team was formed to receive, study and handle complaints from refugees in coordination with UNHCR and the authorities. | В 2011 году Министерство по правам человека учредило Управление по делам беженцев и перемещенных лиц, а также Управление по борьбе с торговлей людьми и группу, уполномоченную получать жалобы и заявления от беженцев, изучать и рассматривать их во взаимодействии с УВКБ и другими соответствующими сторонами. |
And she wanted to study the Talmud. | Она хотела изучать Талмуд. |
Well then, it's best not to study them. | Так уж лучше не изучать. |
And you needed to go study with Communists to learn this idiocy? Maninna. | И ты ходишь в партийную школу, чтобы изучать эту херь? |
I, too, don't want to force you guys to study. | Я тоже не хочу вас принуждать учиться. |
It's supposed to be "study friendly". | Это должно быть "учиться дружелюбно". |
The study of 11953 children who dropped out of schools reveals some reasons such as difficult living conditions, lack of wish to study, switch to job employment, as well as no specific reason. | Исследование 11953 детей, отсеявшихся из школы, выявило некоторые причины отсева, такие как тяжелые условия жизни, отсутствие желания учиться, переход на работу, а также уход из школы без определенных причин. |
A state university modeled on Tokyo Imperial University was established in Seoul in 1923, but the number of Koreans allowed to study there never exceeded 40 percent of its enrollment; the rest of its students were Japanese. | Государственный университет был создан в 1923 году в Кэйдзё по образцу Токийского университета, но количество корейцев, которым было разрешено учиться, никогда не превышало 40 %, остальные студенты были японцами. |
Before you married the late Tsuda-sama, didn't you used to go all the way to Kougai city to study tea ceremony? | Ещё до того, как ты вышла замуж за господина Цуда, ты ведь ходила в Когай учиться чайной церемонии? |
According to the above-mentioned study, National institutions for higher education currently offer 22 specialties. | Согласно упомянутому выше исследованию, «национальные высшие учебные заведения в настоящее время предлагают обучение по 22 различным специальностям. |
Article 35 of the Constitution stipulated that members of national or ethnic minorities could learn and study in their mother tongue. | Статьей 35 Конституции предусмотрено, что представители национальных или этнических меньшинств могут изучать свой родной язык и проходить обучение на этом языке. |
In one school, where instruction is provided in Azerbaijani, Russian and Georgian, 125 pupils study in the Russian sector and 126 in the Georgian sector. | В одной школе, где обучение ведется на азербайджанском, русском и грузинском языках, 125 учащихся обучаются в русском секторе, а 126 учащихся - в грузинском секторе. |
Because of his outstanding mathematical abilities, Izsák was sent on to study at the Artúr Görgey Military Cadet Engineering School in Esztergom. | Благодаря своим выдающимся математическим способностям, Ижак был направлен на обучение в кадетское Военное инженерное училище Артура Гьоргея в Эстергом. |
In addition to the means-tested financial assistance schemes, non-means tested loans are also provided by the Agency to both men and women pursuing approved programmes of study, including continuing education and training courses. | Помимо программ финансовой помощи с проверкой нуждаемости Агентство также предоставляет ссуды без такой проверки как мужчинам, так и женщинам, проходящим обучение по утвержденным программам, включая непрерывное образование и подготовительные курсы. |
The Advisory Committee was informed that the study of the total costs of the implementation of Umoja was under way, as part of the aforementioned detailed development plan. | Консультативному комитету сообщили, что анализ совокупных расходов на осуществление проекта «Умоджа» проводится в рамках вышеупомянутого подробного плана разработки. |
Its activities include the evaluation and diagnostic study of MAG projects, holding workshops on gender for MAG staff members and meetings with governmental and non-governmental organizations to discuss the National Plan for Equality of Opportunities. | К числу осуществленных им мероприятий относятся оценка и анализ проектов МАГ, организация семинаров по гендерным вопросам для сотрудников МАГ, а также совещаний с НПО и правительственными организациями по обсуждению Национального плана обеспечения равенства возможностей. |
The Group decided that, at its next session, due to be held in the spring of 2003, it would finalize the analysis of the data elements and would study the conceptual and hierarchical data models. | Группа решила, что на своей следующей сессии, которая должна состояться весной 2003 года, она завершит анализ элементов данных и изучит концептуальные и иерархические модели данных. |
"Methodology of reading and controlling the territory-application to a case study in Tuscany", by Mr. Domianos Damianakos | "Методика изучения и контроля территории - Анализ ситуации в Тоскане"- г-н Домианос Домианос |
CDI performed a study on internal and international migration statistics in connection with the indigenous population which presents a statistical analysis of internal and international migration profiles and patterns and explores possible reasons behind migration of indigenous people. | КДИ подготовила исследование «Статистические данные о внутренней и международной миграции коренного населения», в котором содержится статистический анализ элементов и движущих сил внутренней и международной миграции, а также рассматриваются возможные причины миграции коренного населения. |
Conditions include a strict regime, study, living in the territory of the aerodrome in tents. | Условия - режим, учеба, проживание на территории планеродрома в палатках. |
Job placement for youngsters, their everyday living conditions and further study options are supervised by the local law enforcement agencies, which not only monitor the behaviour of young offenders after release, but also help them to resolve their problems, including those of a legal nature. | Трудоустройство этих лиц, условия их быта, дальнейшая учеба находятся в поле зрения местных правоохранительных органов, которые не только контролируют поведение освобожденных, но и оказывают помощь в решении их проблем, в том числе и правовую. |
Currently, the major reasons for emigration are study, job opportunities and low income level. As a result, we are seeing some temporary emigration in search of jobs, primarily to Russia. | В настоящее время основными причинами миграции являются учеба, занятость и низкие доходы населения, в связи с чем имеет место развитие временной трудовой миграции в соседние государства - в основном в Россию. |
Study and research for the degree of Candidate of Juridical Science, Moscow Institute of International Relations | Учеба и исследовательская деятельность в связи с соискательством степени кандидата юридических наук, Московский институт международных отношений |
It's war, who could study? | Война, какая тут учеба? |
A contractor has been selected and the study is expected to be completed by the beginning of 1999. | Соответствующий подрядчик уже выбран, и предполагается, что обследование будет завершено к началу 1999 года. |
A special case study was carried out by social workers on SHC families whose rations were due to be cut; the study would help to identify those SHCs who could qualify for a loan to establish a business to alleviate financial problems. | Социальные работники провели специальное разовое обследование особо нуждающихся семей, продовольственные пайки которым должны быть сокращены; это обследование должно помочь выявить особо нуждающиеся семьи, которые могут иметь право на получение займа с целью создания какого-либо предприятия, способного облегчить их финансовые проблемы. |
During 1995, UNDCP supported a rapid assessment study covering mining areas, border towns, poppy cultivation areas and high-risk urban areas in Myanmar. | В течение 1995 года ЮНДКП поддерживала оперативное аналитическое обследование, которое охватывало горнодобывающие районы, приграничные города, районы выращивания опийного мака, а также городские районы высокого риска в Мьянме. |
The study, a review and assessment of the feasibility of attaining the goals and objectives of the international programme in improving registration coverage and producing timely vital statistics of acceptable quality, was published by the Statistical Division. | Это обследование, обзор и оценка достижимости целей и задач международной программы совершенствования регистрации естественного движения населения за счет расширения охвата и своевременного построения статистических показателей естественного движения населения приемлемого качества были опубликованы Статистическим отделом. |
In a recent study published by UNESCO, Tuning into development: an international comparative survey of community broadcasting regulation, it was found that there is no universal, standard-setter that is relevant to community radio outside of general international normative standards. | Недавно ЮНЕСКО опубликовала работу под названием «Настраиваясь на развитие: сравнительное международное обследование регламентации местного общественного вещания», в которой сделан вывод о том, что местное общественное радиовещание не регулируется каким-то универсальным сводом правил, если не считать общих международных нормативных стандартов. |
There are two double rooms (bedroom and study) and two rooms with individual sauna. | Предлагается два двухкомнатный номера (спальная комната и рабочий кабинет) и два номера с индивидуальными саунами. |
Why do I take this into the study? | Почему я забираю это в рабочий кабинет? |
I'll take the West wing, you the East, and the study shall be divided fairly down the middle. | Я забираю западное крыло, тебе восточное, а кабинет поделим пополам. |
Perhaps I might be able to put her mind at rest, madame, when perhaps I have seen the study and spoken with your servants? | Возможно, мне удастся успокоить ее, мадам, когда я увижу кабинет и поговорю с прислугой. |
Mr. Herbert's study is mysteriously littered... with papers and my gloves are there. | Кабинет мистера Герберта весь завален невесть откуда взявшимися бумагами, и там мои перчатки. |
It was the second study tour organized on UNCTAD premises in Geneva. | Этот учебный курс стал вторым мероприятием, организованным ЮНКТАД у себя в Женеве. |
Also, in 2001, the Netherlands Helsinki Committee organized a 6 day study tour to the European Court of Human Rights in Strasbourg for 1 NIM expert and 1 former NIM trainees (judge). | Кроме того, в 2001 году Хельсинкский комитет Нидерландов организовал шестидневный учебный тур в Европейский суд по правам человека в Страсбурге для одного эксперта НИМ и одного бывшего инструктора НИМ (судьи). |
The Academy's Study and Research Center has selected "The World Trade Organization" and "Legal Implications of Global Telecommunications" as its topics for 1997 and 1998, respectively. | Учебный и научно-исследовательский центр Академии определил, что в 1997 и 1998 годах соответственно будут рассматриваться темы «Всемирная торговая организация» и «Правовые последствия формирования глобальной сети электросвязи». |
A freshman who has registered for a study course done in a minority or foreign language, may elect to attend a further study course in Serbian. | Студент, записавшийся на учебный курс, преподаваемый на языке меньшинства или иностранном языке, может принять решение о продолжении изучения данного предмета на сербском языке. |
Achieving the Diploma of Naturopathy, choose a three-year course to focus on a study plan and a school for reliable medical practitioners, in line with European laws and, if possible, even easy. | Достижение Диплом натуропатия, выбрать З-летний курс, чтобы сосредоточить внимание на учебный план школы и надежных медицинских работников, в соответствии с европейскими законами и, если возможно, и легко. |
Finland has pushed to improve the accessibility of education, study materials and student selection through various measures. | Финляндия стремится улучшить доступность образования, учебных материалов и отбор учащихся с помощью различных мер. |
Today 14,000 students, including 8,500 women (61 per cent of the total) have a scholarship to study at institutions of higher education. | В настоящее время по образовательному гранту в высших учебных заведениях обучаются 14000 чел., из них 8500 женщин (61%). |
Speakers reiterated their request for an analytical study of cases, as well as for an exploration of the feasibility of using | Выступавшие подтвердили высказанную просьбу о подготовке аналитического исследования дел, а также об изучении практической возможности использования электронных учебных материалов для целей возвращения активов. |
The primary vehicles for capacity-building delivery were training workshops in the selected substantive fields. Furthermore, national statistical capacity was built through individual study tours and advisory missions. | Основным методом работы по укреплению потенциала было проведение учебных семинаров по отобранным для каждого проекта темам. |
Has recruited experts to perform analysis of gender sensitivity of prevailing State educational standards for all levels of education, curricula, programmes, textbooks and study guides; | Анализ действующих ГОС всех уровней образования, учебных планов, программ, учебников, учебно-методических пособий на гендерную чувствительность с привлечением экспертов; |
The programme will support skills development, networking, study tours and other skills enhancement mechanisms. | Программа будет опираться на расширение навыков, сетевые связи, учебные туры и другие механизмы укрепления знаний и навыков. |
Over 75 per cent of the Agency's schools continued to work on a double shift, and the Agency was striving to maintain the pace of application of the study plan improvements introduced by the educational authorities in the host country. | Более 75 процентов школ Агентства продолжают работать в две смены, и оно пытается сохранить очередность введения улучшений в сфере просвещения, включенных в учебные планы властями принимающей страны. |
The project was developed in cooperation with Plan Sweden, an NGO, and is supported by web-based study materials covering, in particular, environmental, economic and social issues; international cooperation and politics; human rights; and global justice. | Этот проект был разработан в сотрудничестве с НПО "План Швеции" и опирается на сетевые учебные материалы, охватывающие, в частности, экологические, экономические и социальные проблемы; международное сотрудничество и политику; права человека; и глобальную справедливость. |
Pursuant to the educational reforms recommended by the United Nations Committees on the Elimination of Racial Discrimination and on the Rights of the Child, more young people are being sent by the Government to study in higher education institutions abroad. | В соответствии с реформами, проводимыми в сфере образования, и рекомендациями Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и Конвенции о правах ребенка Правительство Туркменистана активизировало процесс направления молодежи для обучения в высшие учебные заведения зарубежных стран. |
Charitable projects for women starting a business and for large families; education and study grants and social projects. | Благотворительные проекты для женщин-начинающих бизнесменов, многодетных семей, педагогические и учебные гранты и социальные проекты. |
She only let me study Russian ballet. | Она позволила мне заниматься только русским балетом. |
That's why I came out here to study, so I wouldn't disturb her studying. | Правда.Вот почему я пришел сюда заниматься так я не побеспокою ее своей учебой. |
(a) To work towards implementing the key policy recommendations on building resilience to natural hazards and disasters provided by the theme study, as appropriate; | а) заниматься выполнением ключевых политических рекомендаций о повышении устойчивости к стихийным и другим бедствиям, как это предусмотрено тематическим исследованием, где уместно; |
You're going to have to study more, you're going to have to spend more time going to and from school... | Ты будешь больше заниматься, ты будешь тратить больше времени чтобы добраться в школу и обратно... |
You went to study with Shula. | Я ходила заниматься к Шуле. |
She told me what to study. | Она сказала мне, что учить. |
I don't have to study French. | Я не должен учить французский. |
Why do your teachers make you study mathematics? | Зачем тебя заставляют учить математику? |
McGucket and I used to come down here all the time to raid their tech ad study their language. | Мы с МакГакетом постоянно спускались сюда, чтобы разгребать их технологии и учить язык. |
Bede tells us that Chad and many other Northumbrians went to study with the Irish after the death of Aidan (651). | Беда сообщает, что Чэд и многие другие жители Нортумбрии отправились учить ирлнадский после кончины св.Айдана (651). |
We're supposed to study in the library now. | У нас, кажется, сейчас занятия в библиотеке. |
The plan of study for sports education is the same for all school grades, with no gender distinction, in addition to which the male and female students in co-educational schools (governmental and non-governmental) practise the same activities in their sports lessons. | Учебный план по физкультуре одинаков для всех классов и не имеет гендерных различий, кроме того, на уроках физкультуры в школах совместного обучения (государственных и негосударственных) проводятся одни и те же занятия для мальчиков и девочек. |
The study emphasized the adoption of a systematic approach to the formulation of social protection strategies in order to align them with other development policies, and the institutional arrangements needed to make social protection sustainable and truly effective. | В исследовании подчеркивается важность занятия систематического подхода к формулированию стратегий социальной защиты для согласования их с решением других проблем развития и институциональными мерами, необходимыми для того, чтобы сделать социальную защиту устойчивой и подлинно эффективной. |
The Ministry of Education and Research revised in July 2003 the Education Law from 1995, offering thus the possibility of education through literacy and supplementary study courses, at primary and secondary levels and in 2005 drafted the Methodology of conducting the "The second chance" Programme. | В июле 2003 года министерство образования и научных исследований пересмотрело Закон об образовании 1995 года, что дало возможность обучать грамоте и проводить дополнительные учебные занятия на уровнях начального и среднего образования, а в 2005 году оно подготовило проект методологии осуществления программы под названием «Второй шанс». |
The study program has been worked out by our teachers. | Занятия проводятся в удобное для вас время в самом центре Риги, ул. |
While explicit references to Charter Articles or provisional rules of procedure could be found electronically, most implicit references cannot be identified unless drafters continue to research and study all documents thoroughly. | В то время как непосредственные ссылки на статьи Устава и временные правила процедуры можно найти с использованием автоматизированных средств, менее явные ссылки невозможно выявить, если составители не будут продолжать тщательно изучать и анализировать все документы. |
The said Council shall present proposals, study and analyse developments at national, European and international level. | Совет будет вносить предложения, изучать и анализировать изменение положения на национальном, европейском и международном уровнях. |
UNCTAD should study and analyse the impact of new security initiatives on the international trade and transport of developing countries and should disseminate this information. | ЮНКТАД необходимо изучать и анализировать характер воздействия новых инициатив в области безопасности на международную торговлю и транспортный сектор развивающихся стран, а также обеспечивать распространение этой информации. |
These are some of the concerns that arose from our preliminary study of the report, which we will continue to analyse. | Некоторые из этих вопросов появились у нас в ходе предварительного ознакомления с докладом, который мы будем продолжать анализировать. |
Without losing focus on productive capacities and economic diversification, the policy review will include pertinent analyses of trade issues in all sectors under study as deemed necessary. | При проведении обзора политики следует не только рассматривать вопросы развития производ-ственного потенциала и диверсификации эконо-мики, но и подробно анализировать вопросы тор-говли, имеющие отношение к изучаемым областям, если это необходимо. |
Study, kitchen and a self-contained service flat for the... receiver. | Рабочий кабинет, кухня и служебная комната для... телефонной трубки. |
This was his study. | Это был его рабочий кабинет. |
And this is my study. | А это мой рабочий кабинет. |
Its exposition "A. Venclova's Study" reflects the everyday life of Lithuanian intelligentsia in Vilnius in the 40s and 50s of the 20th century. | В его экспозиции "Рабочий кабинет А. Венцловы" отражается быт литовской интеллигенции сороковых-пятидесятых годов ХХ века в Вильнюсе. |
It was Dirac's original study. | Это оригинальный рабочий кабинет Дирака. |
Spain fully supports granting an extension of CICIG's mandate, which will make it possible to study its best exit strategy from Guatemala, leaving an important legacy for Guatemalan institutions in the fight against organized crime without any need for international aid. | Испания всецело поддерживает продление мандата МКББГ, что позволит проработать наиболее подходящую стратегию ее ухода из Гватемалы таким образом, чтобы оставить гватемальским учреждениям богатое наследие в борьбе с организованной преступностью без необходимости обращаться к международной помощи. |
If the United Nations were to pursue this option, it would need to work closely with the International Civil Service Commission to study the impact of paying staff entitlements on a lump sum basis. | В том случае, если Организация Объединенных Наций пожелает выбрать этот вариант, ей необходимо будет тщательно проработать с Комиссией по международной гражданской службе вопрос о последствиях выплаты пособий персоналу в виде паушальной суммы. |
(b) Elaborate further on aspects of verification on which no specific recommendations were made in the 1990 verification study, such as: | Ь) дополнительно проработать те аспекты контроля, по которым в исследовании о контроле 1990 года не было вынесено никаких рекомендаций, например, такие, как: |
It is intended that this structure remains in place during the process of examination of these reports and to study measures to be adopted in follow-up to the concluding observations of each Committee, as well as to prepare future reports due to be submitted by Portugal. | Имеется в виду, что этот орган будет сохранен на весь период рассмотрения указанных докладов, с тем чтобы проработать вопрос о мерах, которые должны быть приняты в ответ на заключительные замечания каждого комитета, а также с целью подготовки последующих докладов, которые предстоит представить Португалии. |
Finally, the Commission should study in depth the question of interpretative declarations, which sometimes constituted hidden reservations. | И наконец, КМП следовало бы также проработать вопрос о заявлениях толковательного характера, являющихся иногда завуалированными оговорками. |
This study - test method improves encoding of information. | Эта проработка, «метод теста», улучшает запоминание информации. |
Further study of issues related to the development dimensions of international investment agreements is needed. | Необходима дальнейшая проработка вопросов о связанных с развитием аспектов международных инвестиционных соглашений. |
(b) Standing committees of the Security Council could be established (see Article 29 of the Charter), whose functions could include the informal study of questions and the preparation of recommendations to the Council regarding United Nations involvement in the settlement of crisis situations; | Ь) создание постоянных комитетов Совета Безопасности (статья 29 Устава Организации Объединенных Наций), в функции которых входили бы неформальная проработка вопросов и подготовка рекомендаций Совету, связанных с вовлечением Организации Объединенных Наций в разрешение кризисных ситуаций; |
At the same time, we understand that, taking into account the difficulty of establishing our nuclear-weapon-free zone, we need a detailed and careful study of all related questions. | В то же время мы понимаем, что, учитывая сложность создания зоны, свободной от ядерного оружия, необходима детальная и тщательная проработка всех связанных с этим вопросов. |
The pre-contract study has been conducted and Germany-made equipment selected. | Проведена предконтрактная проработка и выбрано оборудование, изготовляемое в Германии. |
SHERLOCK: A Study In Pink. | "Этюд в розовых тонах". |
The painting's original title was replaced for some time with "Summer Study." | Оригинальное название картины было заменено через некоторое время на название «Летний этюд». |
There is a magazine article published by the artist in the "Ogonyok" (the "Small Light") (No 9, 1908), where he tells the following: "The study for"Loneliness" was outlined in the Smolensk province. | Известна журнальная заметка художника, опубликованная в "Огоньке" (Nº 9, 1908), в которой он рассказывает следующее: "Этюд для картины"Одинокий" я набросал в Смоленской губернии. |
In the 1965 film A Study in Terror, Mycroft is played by Robert Morley. | В 1965 г. в фильме «Этюд в терроре» Майкрофт сыгран Робертом Морли. |
The Guardian's Dan Martin said, It's early days, but the first of three 90-minute movies, 'A Study in Pink', is brilliantly promising. | Дэн Мартин из The Guardian в своей рецензии написал следующее: «Рано судить, но первый из трёх девяностоминутных фильмов, "Этюд в розовых тонах", потрясающе перспективен. |