| For instance, a recent study shows that 2 out of 3 new entrepreneurs in the United Kingdom come from entrepreneur families. | Так, например, недавно проведенное исследование показывает, что двое из трех предпринимателей в Соединенном Королевстве происходят из предпринимательских семей. |
| To that end, Bolivia would welcome technical assistance from the relevant United Nations bodies, and a comparative study of legislation providing for sanctions against racism would be of great practical value. | Исходя из этого, Боливия будет приветствовать техническую помощь со стороны соответствующих органов Организации Объединенных Наций; большое практическое значение будет иметь сравнительное исследование законодательства, предусматривающего санкции за проявление расизма. |
| The regulatory framework and practice with respect to the use of ERAs in public procurement: comparative study | Регулирующие рамки и практика использования ЭРА в сфере публичных закупок: сравнительное исследование |
| The study will complement major work currently being carried out on child participation by the Division of Evaluation, Policy and Planning in New York. | Данное исследование будет дополнением к той значительной работе по вопросам участия детей, которую в настоящее время проводит Отдел оценки, политики и планирования в Нью-Йорке. |
| c) A note concerning electronic publication of procurement-related information, including a comparative study and drafting materials; and | с) записка, касающаяся электронного опубликования информации, касающейся закупок, включая сопоставительное исследование и проекты материалов; и |
| The Office of Internal Oversight Services expects that the Department will carry out this study without delay. | Управление служб внутреннего надзора ожидает, что Департамент незамедлительно проведет указанное изучение. |
| The report had mentioned several options for providing more predictable and adequate conference services to such meetings, and the costing study on those options was in the final stages of preparation. | В докладе упоминалось несколько вариантов обеспечения более предсказуемого и адекватного конференционного обслуживания таких заседаний, и изучение этих вариантов на предмет их стоимости близится к завершению. |
| The Stratéole programme is an international programme for the study of the dynamics of the Antarctic winter vortex. | Международная программа Stratéole предусматривает изучение динамики вихрей в зимний период в Антарктике. |
| JNCW is now working on reformulating its legal framework, restructuring itself and completing a study of ways to enhance its powers, in particular in the area of decision-making and enforcement. | В настоящее время Национальная комиссия проводит обзор правовых норм, регулирующих ее деятельность, и своей организационной структуры и завершает изучение путей расширения своих полномочий, в частности в том, что касается принятия и исполнения решений. |
| (a) Study public policies, petition the relevant ministries to implement policies, and promote legal, regulatory and administrative reforms, with a view to achieving its stated objectives; | а) изучение и направление запросов в соответствующие министерства с целью анализа государственной политики и содействие правовым, законодательным и административным реформам для достижения указанных выше целей; |
| There's no reason they can't also study receipts. | Также у них нет причин не изучить квитанции. |
| The Council directed the Council of Deputies to study the possibility of creating an ECO economic research centre for conducting economic studies, to prepare plans and study joint projects for the future of ECO. | Совет поручил Совету представителей изучить возможность создания экономического исследовательского центра ОЭС для проведения исследований в области экономики, составления планов и изучения совместных проектов в интересах будущего ОЭС. |
| The representative of the United Kingdom, commenting on the proposal by the Czech Republic, stated that her delegation had not had the opportunity to study it in detail. | Представитель Соединенного Королевства, комментируя предложение Чешской Республики, заявила, что ее делегация не имела возможности изучить его подробно. |
| We also believe that it would be appropriate for the Commission and other United Nations bodies to study the criteria for placing a country on the Commission's agenda, which could serve as a reference point for the international community. | Мы также убеждены, что Комиссия и другие органы Организации Объединенных Наций должны изучить те критерии включения стран в повестку дня Комиссии, которые могут послужить для международного сообщества в качестве отправной точки при рассмотрении подобных вопросов. |
| In July 1994, the second International Conference of New and Restored Democracies was held in Managua, Nicaragua; its main objective was to study in a frank and objective manner the weaknesses, prospects and challenges of new democracies. | В июле 1994 года вторая Международная конференция по новым и восстановленным демократиям прошла в Манагуа, Никарагуа; ее главной целью было изучить откровенным и объективным образом слабости, перспективы и задачи новых демократий. |
| They also have the opportunity to study the official language. | Они также имеют возможность изучать официальный язык. |
| His delegation also agreed in principle on the need for a provision on the legality of the conduct of the parties, addressed in draft article 10, but, again, a more detailed study of contemporary State practice was required. | Делегация Малайзии в принципе согласна с необходимостью включения положения о правомочности действий сторон в проект статьи 10, но и здесь необходимо более детально изучать современную практику государств. |
| The delegation should understand that, under article 40.4 of the Covenant, the Committee was required to study the reports submitted by States parties and to report back to them. | Делегации следует понять, что в соответствии с пунктом 4 статьи 40 Пакта Комитет должен изучать доклады, представляемые государствами-участниками, и препровождать им свои доклады. |
| That is why it's important to study grammar. | от почему важно изучать грамматику. |
| An excellent way to study a professional game is to think about each move and decide where you would play it, then check the actual move. | Превосходный способ изучать партии профессионалов - это обдумывать каждый следующий ход, предлагать свой вариант, а затем проверять реальный ход. |
| Review decision guidance documents and study how to prepare and submit import responses; | Ь) рассматривать директивные документы и учиться готовить и представлять ответы в отношении импорта; |
| I've heard from the neighbors that a girl should not study too much. | Я слышала, соседи говорят, что девочки не должны много учиться |
| And try to study better. | И постарайся получше учиться. |
| I've always wanted to study in Paris. | Всегда мечтала учиться в Париже. |
| Because guys, school's not all about having fun We need to study hard if we want to be good witches and wizards | Потому что, мальчики, школа - это не только развлечение, и мы должны учиться, чтобы стать хорошими волшебниками и волшебницами |
| Develop and implement nationwide programmes of scholarships, study grants, economic assistance and other incentives to enable needy students to continue their education. | Развивать и углублять на общенациональном уровне программы стипендий, учебных пособий, экономической поддержки и других видов стимулов, которые помогали бы нуждающимся учащимся продолжать обучение. |
| In order to guarantee women's equal access to scholarships and study grants, the Gender Equality Plan of Action recommends that the cantons should make their age limits more flexible, in particular for women students with family obligations, and should issue gender-differentiated statistics. | Чтобы гарантировать женщинам равный доступ к стипендиям на обучение, план действий "Равенство между женщинами и мужчинами" рекомендует кантонам сделать более гибкими ограничения по возрасту, в частности для учащихся женщин, имеющих семейные обязанности, а также готовить статистические данные отдельно для женщин и мужчин. |
| All public schools in Guyana are co-ed. They also have equal opportunities to scholarships and other study grants. | Во всех государственных школах Гайаны принята система совместного обучения мальчиков и девочек, которые также пользуются равными возможностями для получения стипендий и других пособий на обучение. |
| Classes at these workshops are held by experienced experts and the study programmes are intended for various different audiences. | Обучение в них ведут опытные мастера своего дела, учебные программы рассчитаны на максимально широкую аудиторию. |
| A study on knowledge, attitude and practices of trained TBAs has been conducted recently by the Ministry of Health. | Недавно министерством здравоохранения было проведено исследования в целях выяснения квалификации, соображений и подходов к работе прошедших обучение традиционных повитух. |
| They also did not feel that the one-year period covered by the study was sufficient for that type of analysis. | По их мнению, годичный период, который охватывает это исследование, также слишком мал, чтобы проводить подобный анализ. |
| Kindly explain whether any study has been undertaken to assess the impact of this measure, and indicate what the position of the Government is in this regard. | Просьба разъяснить, проводился ли какой-либо анализ для оценки воздействия этой меры, и указать позицию правительства по этому вопросу. |
| The study, report and recommendations of the Secretary-General called for in resolution 1325, and now before the Security Council, constitute a very important step forward, with significant analysis and proposals for action. | Представленные сегодня Совету Безопасности на рассмотрение результаты проведенного исследования, доклад и рекомендации Генерального секретаря, о которых говорится в резолюции 1325, являются весьма важным шагом в этой области, ибо в них содержатся важный анализ и предложения в отношении будущих действий. |
| The Government of Trinidad and Tobago acknowledges the need to rationalize its youth development thrust, and a comprehensive study on the present situation of youth in Trinidad and Tobago has been commissioned. | Правительство Тринидада и Тобаго признает необходимость рационализации своей политики в области развития молодежи, и им было поручено провести всеобъемлющий анализ нынешнего положения молодежи в Тринидаде и Тобаго. |
| In 2000, the National Council of Women of Luxembourg produced a report entitled "Descriptive and comparative study of the situation of women and men in the social-security and tax system", financed by the Ministry for the Advancement of Women. | В 2000 году Национальный совет люксембургских женщин представил доклад под названием "Описательный и сравнительный анализ положения женщин и мужчин в системе социального обеспечения и в системе налогообложения", работа над которым финансировалась министерством по делам женщин1. |
| Conditions include a strict regime, study, living in the territory of the aerodrome in tents. | Условия - режим, учеба, проживание на территории планеродрома в палатках. |
| How's your study in university? | Да. А как же учеба в Университете? |
| This is not living room study. | Это не "гостинная" учеба. |
| Yes, in my study. | Да, моя учеба. |
| This is serious bedroom study. | Это серьезная учеба в спальне. |
| A wide-ranging consultants' study of MONUC had recently been completed. | Недавно было завершено обследование МООНДРК с участием большого числа консультантов. |
| The comparator civil service had conducted a similar study which had led it to the same conclusions. | Государственная служба-компаратор также провела подобное обследование, в результате которого были сделаны те же выводы. |
| The main data sources used for the allocation are the Public Services Survey carried out by SCP, the Housing Needs Survey, the Income Panel Study by Statistics Netherlands and the National Travel Survey. | Основными источниками данных, использующихся для распределения, являются обследование общественных услуг, проводимое SCP, обследование жилищных потребностей, Групповое исследование доходов Статистического управления Нидерландов и национальное обследование путешествий. |
| The study also confirmed that the use of violence was not related to level of education, religious beliefs, or economic or marital status, but was prevalent in all strata of Haitian society. | Это обследование также подтвердило тот факт, что применение насилия не связано с уровнем образования, религиозными убеждениями или экономическим или семейным |
| Special emphasis had been placed on research, and studies on the pharmacological and toxicological effects of ecstasy and on the extent of ecstasy abuse were currently being prepared, including a socio-epidemiological study. | Научно-исследовательской деятельности уделяется особое внимание, и в настоящее время готовятся исследования, касающиеся фармакологической и токсикологической активности "экстази" и масштабов злоупотребления "экстази", в том числе социоэпидемиологическое обследование. |
| Miss Procter. Mr. Hector to my study, please. | Мистера Гектора в мой кабинет, пожалуйста. |
| You will leave my bedroom and study immediately and without protest if I request it. | Если я попрошу, ты немедленно и беспрекословно покинешь мои спальню и кабинет. |
| So I came into your study, and read her letters... | И потому пришла в твой кабинет, стала читать ее письма, |
| And now, if the family will please join me in the study for the reading of the will. | А сейчас прошу семью пройти со мной в кабинет прочитать завещание. |
| Study, kitchen and housekeeper's flat. | Рабочий кабинет, кухня и служебная комната для домработницы. |
| As part of this project, the Department has opened its own study centre where penal correction staff can take refresher courses and improve their qualifications. | В рамках данного проекта в Управлении открыт собственный учебный центр, в котором будет осуществляться переподготовка и повышение квалификации сотрудников системы исполнения наказаний. |
| In an effort to try own forces in trade on the Forex market without any financial investments, you may open a study account free of charge. | Чтобы попробовать свои силы в торговле на рынке Forex без каких-либо финансовых вложений, Вы можете открыть бесплатный учебный счёт. |
| b/ In rural schools, the study of "life and agricultural sciences" is compulsory. | Ь/ В сельских школах обязательным является учебный курс "Жизнь и сельскохозяйственные науки". |
| The competent minister may, upon approval by the Council, grant an employee a study leave with salary including allowances, with the exception of the transfer allowance, for the study period decided. | Соответствующий министр может, после одобрения Советом, предоставить работнику учебный отпуск с сохранением денежного содержания, включая пособия, за исключением пособия в связи с переездом по службе, на установленный срок учебы. |
| In 2005, Federation EIL member in Morocco, Thaqafat Association, hosted a 6-day study tour sponsored in part by a grant from the Euro-Mediterranean Partnership. | В 2005 году членская организация Федерации ЭМС из Марокко - Ассоциация "Такафат"- организовала 6-дневный учебный тур по стране, оплаченный частично за счет предоставленного Евро-Средиземноморским партнерством гранта. |
| Capacity development could be undertaken through advisory services, regional, subregional and national training programmes and study and exchange visits. | Наращивание потенциала может вестись посредством консультационных услуг, региональных, субрегиональных и национальных учебных программ, а также на основе исследований и научного обмена. |
| The new System of study and teaching disciplines issued by Ministry of Education decree has been in force since June 2003. | Новая "Система обучения и учебных дисциплин", принятая указом Министерства просвещения, действует с июня 2003 года. |
| Moreover, students at private universities have been integrated into the system of study grants and transfer payments, as well as into the Austrian National Students Union. | Кроме того, студенты частных университетов интегрированы в систему учебных грантов и переводов платежей, а также в Австрийский национальный студенческий союз. |
| Holding "open days" at secondary and higher educational establishments with a view to encouraging the wish to study; | проводить дни открытых дверей в средних школах и в высших учебных заведениях, чтобы вызывать интерес к профессиям; |
| In this context, the African Platform on Human Resources for Health, chaired by the Agency, completed a needs assessment study of sub-Saharan African medical schools to provide a strong knowledge base for future action. | В этой связи Африканская платформа по людским ресурсам для здравоохранения, осуществляющая свою работу под председательством Агентства, завершила проведение исследования по оценке потребностей медицинских учебных заведений в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, для обеспечения надежной базы данных для деятельности в будущем. |
| Additional fee-paying study groups may be established at such institutions. | В этих образовательных учреждениях могут также создаваться дополнительно платные учебные группы. |
| The deadline divides friendships, families, even study groups. | ѕоставленный крайний срок разделил друзей, семьи, даже учебные группы. |
| One study found that while the costs of inclusive education and special schools were largely comparable, academic achievement in inclusive schools was significantly higher. | Данные одного из исследований показали, что если расходы на учебные заведения общего типа во многом сопоставимы с соответствующими расходами на деятельность специальных школ, то показатели успеваемости в общедоступных школах существенно выше. |
| State universities have systems for socio-economic assistance that include grants, loans, and subsidies for resources such as food, lodging, health services, and books and study materials. | В государственных университетах существует целая система оказания социально-экономической помощи, которая предусматривает предоставление стипендий, ссуд, дотаций на питание, жилья, медицинское обслуживание, учебные пособия и материалы и т.д. |
| Besides the initial and subsequent professional training of penitentiary staff in the Study Centre, according to Penitentiary Department order no. 13 dated January 26, 2006, training courses for penitentiary staff are structured by its subdivisions. | Помимо первоначальной и последующей профессиональной подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений в Учебном центре, согласно Приказу Nº 13 Департамента исправительных учреждений от 26 января 2006 года, учебные курсы для сотрудников пенитенциарных учреждений проводятся в их подразделениях. |
| You let me study here with Sean. | Ты разрешала мне заниматься здесь с Шоном. |
| I promise, I'll study more! | Я обещаю, я буду больше заниматься! |
| In proposing a study of this nature, the Commission would not concern itself with numbers or kinds of contracts as these were the prerogative of the organizations according to their individual needs. | Предлагая исследование такого характера Комиссия указала на то, что она не будет заниматься числом или видами контрактов, поскольку это является прерогативой организаций и зависит от их индивидуальных потребностей. |
| (o) Report of the High Commissioner on a study on the extent to which the human rights special procedures and treaty monitoring bodies are able to address the compatibility of national counter-terrorism measures with international human rights obligations in their work (A/59/...) | о) Доклад Верховного комиссара об исследовании по вопросу о том, в какой степени специальные процедуры и наблюдательные договорные органы по правам человека в состоянии заниматься в своей работе проблемой совместимости национальных контртеррористических мер с международными обязательствами в области прав человека (А/59/...) |
| I've a test tomorrow I have to study for and I missed my dentist appointment today, so I have to reschedule that. | У меня тест завтра, я должна заниматься и я пропустила свой визит к стоматологу сегодня, поэтому я должна назначить его на другой день. |
| My mom made me study all night. | Моя мама заставила меня учить всю ночь. |
| All I ever wanted was to go to college and study law. | Все, чего я хотел в жизни, это ходить в колледж и учить право. |
| Study English all over again. | Вам ещё учить и учить английский. |
| Come on, let's go study! | Пойдём, нам надо учить. |
| Several MU members remarked how education syllabi can stereotype gender roles and how girls can be pushed to study subjects perceived to be 'female' as opposed to ones perceived as 'male'. | Несколько членов Союза матерей отметили, что стереотипные представления о роли девочек находят отражение в учебных программах и что девочек заставляют учить «девичьи» предметы, тогда как мальчикам уготовано изучение «мужских» дисциплин. |
| Furthermore, Tunisia participated in various international and regional training courses, seminars and symposiums, and organized, in collaboration with ICRC, awareness and study sessions on the topic for the benefit of officers from the Ministry of National Defence. | З. Кроме того, Тунис участвовал в работе ряда международных и региональных учебных курсов, семинаров и симпозиумов и организовал в сотрудничестве с МККК учебно-ознакомительные занятия по данной теме для офицеров министерства национальной обороны. |
| Five hours of meditation and prayer, seven of study | 5 часов в день молитвы и 7 часов занятия. |
| Persons choosing not to attend can follow other classes proposed by the teaching staff; spend the time in individual study or else take that hour as being free. | Лица, которые предпочитают не посещать эти занятия, могут посещать другие занятия, предлагаемые преподавательским составом, могут заниматься индивидуально или же использовать это время по своему усмотрению. |
| My astrophysics class in college did a case study on this. | Мои занятия по астрофизике в колледже строились на этом событии, как на показательном примере. |
| Several types of courses will be offered, such as in-class sessions, self-paced study and hands-on training. | Преподавание курсов будет вестись на нескольких уровнях, а именно: занятия в классе, самостоятельное изучение и учебная практика на рабочем месте. |
| Enterprise Panels: Often data at the industry level is in too aggregated a form to study cause and effect. | Групповые обследования предприятий: Во многих случаях отраслевые данные носят излишне укрупненный характер, что не позволяет анализировать причины и последствия. |
| It could study the implications of national trade measures as well as regional and WTO rules and negotiations that affect energy. | Он мог бы анализировать последствия национальных торговых мер, а также региональных норм и правил и переговоров ВТО для энергетического сектора. |
| Pakistan was reassured by the Scientific Committee's conclusion in 2002 that radiation exposure did not appear to cause hereditary effects in human beings, and urged the Committee to continue to study emerging data, particularly with regard to DNA mutations. | Пакистан с оптимизмом воспринял сделанный Научным комитетом в прошлом году вывод о том, что радиоактивное облучение, видимо, не вызывает наследственных изменений в организме человека, и призывает этот Комитет продолжать анализировать новую информацию, в частности по поводу мутаций ДНК. |
| This working group will investigate appropriate administrative infrastructures for marine cadastre, study land administration issues and develop country profiles that describe the status of cadastre and land administration. | Эта рабочая группа будет анализировать соответствующие административные инфраструктуры для подготовки морских кадастров, изучать вопросы управления земельными ресурсами и готовить страновые обзоры с описанием состояния дел в области кадастрового учета и управления земельными ресурсами. |
| Thus, geomatics complement the numerical abstraction by giving an identity to the data that makes it different from the rest of the observations of the same species, thus allowing study and analysis of phenomena whose distribution in time and space is critical for their understanding. | Таким образом, геоматика дополняет абстрактные числовые данные, определенным образом идентифицируя их, что позволяет выделять эти данные из совокупности всех наблюдений того же вида, благодаря чему возникает возможность изучать и анализировать явления, для понимания которых крайне важны их пространственно-временные характеристики. |
| They want to build a study for the two of them. | Они хотят сделать рабочий кабинет для себя. |
| There are two double rooms (bedroom and study) and two rooms with individual sauna. | Предлагается два двухкомнатный номера (спальная комната и рабочий кабинет) и два номера с индивидуальными саунами. |
| Why do I take this into the study? | Почему я забираю это в рабочий кабинет? |
| She is inspecting the study. | Она осматривает рабочий кабинет. |
| She's inspecting the study. | Она осматривает рабочий кабинет. |
| This might increase the number of facility staff required but would allow the escorts to study the agreements specific to their area of responsibility. | Это могло бы привести к увеличению необходимого числа членов персонала объекта, однако позволило бы сопровождающим лицам проработать договоренности, касающиеся конкретно их сферы ответственности. |
| The Assembly may wish to request the Secretariat, in consultation with Member States, to study these issues and develop options for their consideration at its next session. | Ассамблея, возможно, пожелает обратиться к Секретариату с просьбой изучить эти вопросы и проработать возможные варианты их решения в консультации с государствами-членами для их рассмотрения на ее следующей сессии. |
| As indicated in paragraph 68 of the study, the Commission may wish to consider the preparation and distribution of a guide or check-list for data that it might suggest as being appropriate to include as part of a submission. | Как указывается в пункте 68 исследования, Комиссия может проработать вопрос о подготовке и распространении руководства или контрольного перечня в отношении данных, которые, по ее мнению, целесообразно будет включить в представление. |
| The Commission might usefully make a separate study of countermeasures regimes instead of dealing with the topic under State responsibility and also, as already suggested, reflect on the concept of legal person under international law. | Для Комиссии может оказаться полезным провести отдельное исследование по вопросу о режимах контрмер вместо того, чтобы рассматривать эту тему в контексте ответственности государств, а также, как уже предлагалось, проработать концепции юридического лица в контексте международного права. |
| In the Committee's opinion, a careful study should be made of the experience of similar attempts in other United Nations organizations and of prior observations of the ACABQ on this issue. | По мнению Комитета, необходимо тщательно проработать вопрос об опыте аналогичных попыток в других организациях системы Организации Объединенных Наций, а также внимательно изучить прежние замечания ККАБВ по данному вопросу. |
| Hence a thorough study is being carried out in Paris; this will enable my delegation to contribute to perfecting a suitable agenda at the next session of the Scientific and Technical Subcommittee. | Поэтому в Париже и ведется глубокая проработка этого вопроса; это позволит моей делегации внести свой вклад в окончательную доработку приемлемой повестки дня в ходе следующей сессии Научно-технического подкомитета. |
| At the same time, we understand that, taking into account the difficulty of establishing our nuclear-weapon-free zone, we need a detailed and careful study of all related questions. | В то же время мы понимаем, что, учитывая сложность создания зоны, свободной от ядерного оружия, необходима детальная и тщательная проработка всех связанных с этим вопросов. |
| An important element for success is a comprehensive study on ensuring the principle of equitable geographical representation of non-governmental organizations from all regions. | Важнейшая составляющая успеха - всесторонняя проработка вопроса об обеспечении принципа справедливой географической представленности неправительственных организаций из всех регионов. |
| (a) To study, elaborate and propose to the Government the basic features of a national strategy in the area of space activity and to implement that strategy; | а) изучение, проработка и представление правительству предложений по основным элементам национальной стратегии в области космической деятельности и осуществление этой стратегии; |
| The pre-contract study has been conducted and Germany-made equipment selected. | Проведена предконтрактная проработка и выбрано оборудование, изготовляемое в Германии. |
| "A Study in Scarlet"? | "Этюд в багровых тонах"? |
| The painting's original title was replaced for some time with "Summer Study." | Оригинальное название картины было заменено через некоторое время на название «Летний этюд». |
| A Study In Pink. | Этюд в розовых тонах. |
| The Guardian's Dan Martin said, It's early days, but the first of three 90-minute movies, 'A Study in Pink', is brilliantly promising. | Дэн Мартин из The Guardian в своей рецензии написал следующее: «Рано судить, но первый из трёх девяностоминутных фильмов, "Этюд в розовых тонах", потрясающе перспективен. |
| "A Study in Pink" is the first episode of the television series Sherlock and first broadcast on BBC One and BBC HD on 25 July 2010. | «Этюд в розовых тонах» (англ. А Study in Pink) - первый эпизод телевизионного сериала «Шерлок», впервые вышедший на BBC One и BBC HD 25 июля 2010 года. |