They call for a coordinated response and necessitate the formulation of a strategy by the global statistical community. |
В них содержится призыв к скоординированным ответным действиям и указывается на необходимость общими усилиями статистиков мира сформулировать соответствующую стратегию. |
Two general qualifications concerning the input of professional statistical advice to the decisions of the legislature are worth making. |
По поводу вклада консультационных услуг профессиональных статистиков в принятие решений законодательной властью необходимо сделать два общих замечания. |
It is assumed that making forecasts requires estimations by statistical correspondents. |
Для составления прогнозов необходимы оценки статистиков. |
The EU considers a new permanent structure for the organisation of European statistical training necessary. |
ЕС считает необходимым создание новой постоянной структуры для организации подготовки европейских статистиков. |
Attention of the Conference was drawn to the following: The importance of achieving improved co-ordination in the field of statistical training. |
Внимание Конференции было обращено на следующее: Важность более тесной координации в области подготовки статистиков. |
Statistics Denmark liases with the bureaux in order to allow them to adapt their systems to the statistical demands. |
Статистическое управление Дании устанавливает контакты с этими бюро, с тем чтобы они могли адаптировать свои системы к потребностям статистиков. |
They cannot therefore pay too much attention to needs and wishes that "only" serve statistical purposes. |
Таким образом, они не могут уделять слишком большое внимание потребностям и пожеланиям, служащим интересам "только" статистиков. |
The main objectives of statistical training are: |
Главными целями в области профессиональной подготовки статистиков являются следующие: |
Cooperation has thus been based on the complete transparency of statistical activities in the countries which have taken the path of building a new economic system. |
При этом сотрудничество строилось на основе полной прозрачности действий статистиков в странах, перешедших к формированию новой экономической системы. |
Thanks to this discussion, a more open and constructive dialogue has started within the statistical community concerning the HDR. |
Благодаря этому обсуждению среди статистиков завязался более открытый и конструктивный диалог по поводу ДРЧ. |
This kind of cooperation also encourages young statistical professionals to pursue careers in research and further university studies. |
Такое сотрудничество также служит стимулом для молодых статистиков к переходу на научную работу и продолжению учебы в университете. |
Therefore, the statistical community should look for 'good lessons' for governance. |
Поэтому сообществу статистиков следует вести поиск "полезных уроков", извлеченных в области управления. |
In 2008, NSB had a statistical staff of 37 (11 males and 26 females). |
В 2008 году в НСБ работало 37 статистиков (11 мужчин и 26 женщин). |
This will help to build and sustain institutional support for official statistical work in this area; |
Это будет содействовать мобилизации устойчивой поддержки работы официальных статистиков в этой области. |
There will be three other areas: electoral, voter education and media - as well as a small complement of statistical and research officers. |
У Отдела будут и три других направления деятельности - выборы, информирование избирателей и средства массовой информации, и он будет располагать небольшим штатом статистиков и сотрудников по исследованиям. |
The fact that this case law is established by the international statistical community is a strong guarantee of integrity and should help to reinforce public confidence. |
Тот факт, что такое "прецедентное право" устанавливается международным сообществом статистиков, является надежной гарантией объективности и должен способствовать укреплению доверия со стороны общественности. |
For the countries without developed training facilities or with a shortage of trained statistical personnel, the member suggested that SIAP and ESCAP should arrange basic training courses on official statistics. |
Для стран, не имеющих развитых учебных баз или испытывающих нехватку в квалифицированных кадрах статистиков, он предложил СИАТО и ЭСКАТО организовывать базовые учебные курсы по официальной статистике. |
As a modality to supplement SIAP resources in responding to the statistical training needs of the region, the Council recommends that SIAP expand its clientele base to include other government ministries and the private sector. |
Для того чтобы пополнить запас ресурсов СИАТО, необходимых для удовлетворения потребностей в профессиональной подготовке статистиков в регионе, Совет рекомендует СИАТО расширить свою базу клиентов, в число которых будут входить прочие государственные министерства и представители частного сектора. |
The ability to take advantage of these opportunities depends substantially, however, on the availability of statistical and analytical skills within Government, business and the wider community, and complementary resources, including literacy, educational skills and access to investment funds. |
Вместе с тем способность воспользоваться этими возможностями в значительной степени зависит от наличия у правительств, предприятий и широких слоев общества возможности пользоваться услугами статистиков и аналитиков, а также таких дополнительных ресурсов, как грамотность населения, преподавательские кадры и доступ к инвестиционным фондам. |
The project will draw on existing mechanisms and established partnerships with national and international statistical agencies under the Conference of European Statisticians. |
В ходе выполнения проекта будут использоваться имеющиеся механизмы и партнерские отношения с национальными и международными статистическими учреждениями, уже установленные в рамках Конференции европейских статистиков. |
The Principles require the selection of data sources, statistical methods, and processing procedures to be decisions of professional statisticians, only. |
Принципы требуют, чтобы вопросы отбора источников данных, статистических методов и процедур обработки относились исключительно к сфере ведения профессиональных статистиков. |
The 17th International Conference of Labour Statisticians (November 2003) established Guidelines concerning a statistical definition of informal employment. |
На семнадцатой Международной конференции статистиков труда (ноябрь 2003 года) были приняты Руководящие принципы по статистическому определению неформальной занятости. |
Decision 0(45) of the Economic Commission of Europe asked the Conference of European Statisticians to periodically review the statistical publications. |
В решении 0(45) Европейской экономической комиссии была изложена просьба к Конференции европейских статистиков проводить периодическую оценку статистических публикаций. |
Main statistical activity is organisation of the Conference of European Statisticians. Plenary session meets annually and is attended by heads of NSIs. |
Основным направлением статистической деятельности является организация Конференции европейских статистиков, пленарные сессии которой проводятся ежегодно. |
Meetings were held with groups of national statisticians to improve statistical concepts and methods. |
Состоялись совещания с участием групп национальных статистиков в целях совершенствования статистических концепций и методов. |