| You also stressed the need to set priorities in the next crucial stage, its implementation. | Вы также подчеркивали необходимость определения приоритетов на следующий решающий этап, этап ее осуществления. |
| The aviation engine AL-55I for the training planes, created in cooperation by joint-stock company "The Ufa engine-building production association" and NPO "Saturn" has successfully passed the first stage of tests. | Успешно прошел первый этап испытаний авиационный двигатель АЛ-55И для учебно-тренировочных самолетов, созданный в кооперации акционерным обществом "Уфимское моторостроительное производственное объединение" и НПО "Сатурн". |
| The second stage is to be achieved no later than 2003 for the most powerful machinery, and earlier for smaller engines. | Второй этап должен быть завершен не позднее 2003 года в случае наиболее мощных видов техники и в более короткие сроки в случае менее мощных машин. |
| Total The International Standard Classification of Education (ISCED): 5 First stage of tertiary education (not leading directly to an advanced research qualification); 6 Second stage of tertiary education (leading to an advanced research qualification) | Международная стандартная классификация образования (МСКО): категория 5 - первый этап высшего образования (не приводящий непосредственно к высшей исследовательской квалификации); категория 6 - второй этап высшего образования (приводящий к высшей исследовательской квалификации). |
| Because there are several ways to define 'the stage' and 'the best', there are also several greedy grammar inference algorithms. | Поскольку понятия «этап» и «лучший» можно определить по-разному, есть несколько алгоритмов жадного грамматического вывода. |
| And I think he was in the late stage of tuberculosis. | И я подозреваю, что у него была последняя стадия туберкулеза. |
| Meeting the needs (authorizing termination of stage) Choice of targets and methods of achieving them are the key factors that regulate behavior. | Удовлетворение потребности (санкционирующая прекращение деятельности стадия) Выбор целей и способов их достижения - ключевые факторы, регулирующие поведение. |
| A mixture of procedures is used for criminal trials, with the preliminary investigation stage being differentiated from the trial stage. | Уголовный процесс имеет смешанный характер, и стадия предварительного расследования отделена в нем от стадии судебного разбирательства. |
| Stage V: The daughter kinetoplasts are completely separated as the nabelschnur is broken. | Стадия V. Дочерние кинетопласты окончательно разъединяются, nabelschnur разрушается. |
| Once you have harvested it, the next stage is to gin it. | После того как вы собрали урожай, наступает следующая стадия - волокноотделение. |
| The London stage was my everything. | Сцена Лондона была для меня всем. |
| The stage's loss is New York City's gain, I suppose. | Сцена потеряла - полиция нашла, я полагаю. |
| She has a stage up there, and then if you take the tables away... | Здесь есть сцена, так что если убрать столы... |
| I say stage. It's more of a plinth. | Ну, это скорее плинтус, чем сцена. |
| And all this is the stage! | И всё это сцена! |
| Youth schools, which cover the primary stage (ages 10 to 15). | Школы для молодежи, которые охватывают начальную ступень (для возраста от 10 до 15 лет). |
| The second stage of secondary education encompasses the 4th and 5th years of HAVO and the 4th to 6th years of VWO. | Вторая ступень среднего образования охватывает четвертый и пятый годы ОСО и четвертый-шестой годы ПУО. |
| They're like the next stage in human evolution, and we're like the weird monkey creatures that come between actual monkeys and them. | Словно следующая ступень эволюции, а мы с тобой переходное звено, уже не обезьяны, но еще не они. |
| It has also encouraged the private sector to help working mothers by setting up crèches to provide security and protection for infants by qualified female supervisors able to develop the children's abilities and prepare them mentally and socially for the subsequent stage, namely, kindergarten. | Оно также побуждает частный сектор оказывать помощь работающим матерям путем создания детских яслей, где дети находятся в безопасности и под присмотром квалифицированных воспитательниц, способных развивать способности детей и готовить их в плане умственного и социального развития для перехода на следующую ступень, то есть в детский сад. |
| Once the injection velocity and flight path angle are achieved for the last stage of the launch vehicle and the satellite, it may not be possible to alter the orbit of the spent stage of the launch vehicle to meet the above guidelines. | После того, как последняя ступень ракеты - носителя и спутник достигают скорости и угла наклона траектории выхода на орбиту, уже невозможно изменить орбиту отработавшей ступени ракеты - носителя, чтобы выполнить вышеуказанную рекомендацию. |
| Delirio is just my stage name. | Делирио - мой сценический псевдоним. Делирио дель Рио. |
| The band made its stage debut on March 14, 2003 at The Scene in San Diego, California. | Сценический дебют группы состоялся 14 марта 2003 года на The Scene в Сан-Диего. |
| Ekman's theatrical family also included his brothers Stefan Ekman and Mikael Ekman, a stage director, and his niece, Sanna Ekman, an actress. | Также актёрами театра являлись его братья Стефан Экман и Микаел Экман, сценический режиссёр, и его племянница, актриса Санна Экман. |
| You got a stage name, a nomme de guerre, a fight moniker? | у тебя есть сценический псевдоним бойцовская кличка, уличное прозвище? |
| He would be the second member to adopt a stage name. | Он стал вторым участником группы, который взял сценический псевдоним. |
| On the world stage, Canada is demonstrating leadership in the areas of ocean conservation, protection and sustainability, domestically and internationally. | На мировой арене Канада осуществляет умелое руководство в вопросах сохранения, охраны и обеспечения устойчивости океана на национальном и международном уровнях. |
| We have sought to give young people a voice on the global stage. | Мы стремимся наделить молодых людей голосом на глобальной арене. |
| Whereas States are, in principle, independent actors on the international stage, the actions of international organizations are controlled by their member States. | В то время как государства, в принципе, являются независимыми субъектами на международной арене, действия международных организаций контролируются их государствами-членами. |
| I see that as a symbol of close cooperation between the Secretariat and Member States for a United Nations that is strong and credible on the international stage. | Я воспринимаю это как символ тесного сотрудничества между Секретариатом и государствами-членами ради строительства такой Организации Объединенных Наций, которая демонстрирует свою силу и пользуется авторитетом на международной арене. |
| Even more, on the cover of this album there are three hooded men standing in circle, and same three men are at Zato's stage at Guilty Gear... and in GGXX as well, although their dress' color has changed to brown. | Обложка этого альбома являет нам троицу существ в черных балахонах, стоящих в кругу и что-то такое шаманящих. Вы видели их на арене Nirvana в GGXX (балахоны успели покоричневеть), и они же обитали на арене Zato в первой GG. |
| 8 Months Delivery: the expulsion stage The moment of birth Alexander Tsiaras: Thank you. | 8 месяцев Рождение: этап выталкивания Момент рождения Александр Циарас: Спасибо. |
| The second stage concerns procedures when the waste arrives at the facility to confirm previously approved characteristics. | Второй этап касается процедур на момент прибытия отходов на объект, призванных подтвердить ранее утвержденные характеристики. |
| At that stage, the only objectives which had been put forward were sufficiently narrow, according to the analysis, to be achieved more effectively through an amendment, and therefore the analysis did not go into any detail on the option. | На тот момент поставленные цели были достаточно узкими по характеру и, согласно анализу, могли быть более эффективно достигнуты путем внесения поправки, в связи с чем в анализе этот вариант детально не обсуждается. |
| Proceedings in which the court exercises control or supervision at a late stage of the insolvency process or in which the court has exercised control or supervision, but at the time of the application for recognition is no longer required to do so, should not be excluded. | Нельзя исключать производства, в которых суд осуществляет контроль или надзор на поздней стадии процесса, связанного с несостоятельностью, а также производства, в рамках которых контроль или надзор со стороны суда осуществлялся на более ранней стадии, а на момент подачи ходатайства больше не требуется. |
| Check out our gallery to get an impression of the tournament location, visitors, shoutcasters and of course the players on stage. | Апофеозом сражения стал драматичный момент, когда команда Woah лишилась друида, но продолжала борьбу и даже сумела, несмотря на преимущество противника, одолеть его в этом раунде. |
| However, it is a solid foundation for the next stage of climate diplomacy. | Вместе с тем он заложил прочную основу для следующего этапа дипломатической работы по проблематике изменения климата. |
| I also note the results of the inclusive National Dialogue Conference in Republic of Yemen, which lays the necessary groundwork for the success of the political process and the tasks of the transitional stage. | Я хотел бы также отметить результаты всеохватной Конференции по национальному диалогу в Республике Йемен, которые закладывают необходимую основу для успеха политического процесса и выполнения задач переходного этапа. |
| It has set the stage for restoring development and international economic cooperation to the place it should occupy on the agenda of the United Nations, as a major objective of the Organization in its own right and as a precondition for lasting peace and progress. | Эта серия заложила основу для того, чтобы вопросам развития и международного экономического сотрудничества вновь было отведено надлежащее место в повестке дня Организации Объединенных Наций в качестве по праву важнейшей цели Организации и предварительного условия прочного мира и прогресса. |
| With regard to China, the agreement reached with the United States, followed by that with the EU set the stage for the accession of China to WTO after 14 years of negotiation. | Что касается Китая, то соглашение с Соединенными Штатами, после которого было подписано соглашение с Европейским союзом, заложило основу присоединения Китая - после 14 лет переговоров - к ВТО. |
| Stage 1: one month from notification or six weeks from notification where the parties have submitted commitments intended to form the basis of a clearance decision. | Этап 1: один месяц с даты представления уведомления либо 6 недель с даты представления уведомления в тех случаях, когда стороны заявляют об обязательствах, которые призваны обеспечить основу для предоставления разрешения. |
| Many countries try to overcome that difficulty by adopting strategies that differ according to their political and socio-economic environment and stage of economic development. | Многие страны пытаются преодолеть эту трудность путем принятия различных стратегий в зависимости от их политического и социально-экономического положения и уровня экономического развития. |
| It also set the stage for the inauguration of the High-level Political Forum on Sustainable Development as the successor of the Commission. | Состоялась также церемония представления Политического форума высокого уровня по устойчивому развитию в качестве преемника Комиссии. |
| At the moment the Standard Layout mentions the export control stage as point of application. | В настоящее время в типовой форме стандартов в качестве уровня применения упоминается стадия экспортного контроля. |
| The draft list of harmonized standards is generally prepared in parallel to the development of the directive, but after the draft directive has reached a certain stage of maturity. | Подготовка проекта перечня гармонизированных стандартов, как правило, осуществляется параллельно с подготовкой директивы, но лишь после того, как проект директивы достигнет определенного уровня готовности. |
| You're not at that stage yet. | До этого уровня ты ещё недорос. |
| That would only work if each stage of development was an improvement on the previous one, and today we know enough about the animal kingdom to know that that is indeed the case. | Результат можно получить только когда каждая фаза развития является усовершенствованием предыдущей, и сегодня мы знаем достаточно по мир животных, чтобы утверждать, что это именно так. |
| Stage 1 is the conspiracy of silence. | Фаза 1 - это заговор молчания. |
| Stage 4 is also known as Statutory Assessment. | Фаза IV также известна как пострегистрационные исследования. |
| Fledglings have three development stages; a growth phase, where wings are strengthened and the exoskeleton hardened, a fat accumulation stage, and lastly, oocyte development. | Фледлинги имеют три этапа развития; фаза роста, где крылья усиляются, а экзоскелет затвердевает, этап накопления веса и, наконец, этап развития ооцита. |
| Stage 3: Consolidation, 1 October - 30 November | Этап З "Фаза закрепления" с 1 октября по 30 ноября. |
| Evidently, Croatia is now setting the stage for the offensive in Eastern Slavonia and the area of Trebinje. | Очевидно, что сейчас Хорватия готовит почву для наступления на Восточную Славонию и район Требине. |
| President Obama's expressed commitment to seek multilateral solutions to common threats and challenges sets the stage for substantial achievements in disarmament and non-proliferation. | Почву для существенных достижений в сфере разоружения и нераспространения закладывает заявленная решимость президента Обамы искать многосторонних решений общих угроз и вызовов. |
| It set the stage for an external management evaluation and the most comprehensive review ever undertaken of the work and the interrelations of all parts of the Secretariat engaged in supporting peacekeeping operations. | Это обсуждение подготовило почву для проведения внешней оценки эффективности управления и самого всеобъемлющего из всех когда-либо проводившихся обзора деятельности и взаимодействия всех подразделений Секретариата, занимающихся оказанием поддержки операциям по поддержанию мира. |
| The year 2011 is also the International Year for People of African Descent and marks the conclusion of the Human Rights Council review and first cycle of UPR, setting the stage for the second cycle focusing on implementation of previous recommendations. | Кроме того, 2011 год является Международным годом лиц африканского происхождения и завершающим годом Обзора и первого цикла УПО Совета по правам человека, который готовит почву для второго цикла с упором на осуществление рекомендаций. |
| The recognition by many countries throughout the world of WP.'s accomplishments during the past forty-seven years in reducing the diversity of regulatory requirements within Europe set the stage for its transformation to a Aworld forum@. | Признание многими странами мира успехов, которых Рабочей группе WP. удалось добиться за последние 47 лет в сфере согласования различных нормативных требований в Европе, создало благоприятную почву для ее преобразования во "всемирный форум". |
| I've always said that if all the world's a stage, then identity is nothing more than a costume. | Я всегда говорю: "Если весь мир театр, то личность - просто костюм". |
| "The entire theater is beguiled by the delicate grace that exudes from the stage." | "Весь театр соблазнен тонким изяществом, которое исходит от сцены." |
| Like the original Globe, the modern theatre has a thrust stage that projects into a large circular yard surrounded by three tiers of raked seating. | Как и первый «Глобус», сегодняшний театр имеет выступающую сцену, которая выдаётся в огромный круглый двор, окружённый сидячими местами на трёх круто наклонённых ярусах. |
| The stage was further radicalised both in the direction of expressionism (the "théâtre de l'oeuvre" of Aurélien Lugné-Poe) and hyper-realism (the theater of André Antoine). | На театральных сценах проходило развитие экспрессионизма (театр "théâtre de l'oeuvre" в Люнье-По Орельен) и гипер-реализма (театр Андре Антуана). |
| But with the advent of Evstigney Mirovich in 1921, the theater's repertoire grows, and foreign works start to be produced on the stage as well as home ones. | Но с приходом Евстигнея Мировича в 1921 году театр начинает выходить за привычные репертуарные рамки: теперь ставятся пьесы не только отечественных, но и зарубежных драматургов. |
| Therefore, it was decided to stage a local revolt, using the example of the Polish Żeligowski's Mutiny in October 1920. | Поэтому было решено устроить локальный бунт на примере мятежа Желиговского в октябре 1920 года... |
| Adrian even offered to stage a diversionary fistfight in the hall. | Эдриан даже предложил устроить отвлекающую драку в фойе. |
| Eventually, showrunners David Benioff and D. B. Weiss convinced HBO to approve a "considerable" increase in the series's budget in order to stage the battle on screen. | В конечном счёте, шоураннеры Дэвид Бениофф и Д. Б. Уайсс убедили НВО одобрить «значительное» увеличение бюджета серии, чтобы устроить битву на экране. |
| Jade St. John can't just "throw a party," she has to stage an event, or so I'm told. | Джейд Сэйнт Джон не может просто устроить вечеринку, она должна устроить целое событие, по крайней мере мне так говорят. |
| Could we use the military stage for the festival rehearsals? | А мы могли бы устроить репетицию в части? |
| An alternative is to stage open disagreements between mediators to shape the negotiations. | В качестве альтернативы можно инсценировать открытый спор между посредниками, чтобы задать направление переговоров. |
| Smart enough to stage her own kidnapping? | Достаточно умна, чтобы инсценировать собственное похищение? |
| So you think somebody was trying to stage something? | То есть ты думаешь, кто-то пытался что-то инсценировать? |
| Well, who told you to stage the scene? | Кто вам сказал инсценировать смерть? |
| I still have a dozen mortal flesh traps to set and an infected boathouse to stage before tomorrow. | Мне еще надо поставить дюжину смертельных ловушек и инсценировать баржу с привидениями до завтра. |
| There's a stage out in the morning. | Есть дилижанс, который отходит утром. |
| I want you to ride shotgun on my stage tomorrow. | Я хочу, чтобы завтра вы сопровождали мой дилижанс. |
| How do you reckon Curly Bill found out the stage was leavin' on Sunday? | Интересно, как Курчавый Билл узнал, что дилижанс отбывает в воскресенье? |
| The «Stage Coach» Artistic Center, Toljatti. | Творческий центр «Дилижанс», Тольятти. |
| Got the stage comin' through the pass. | Нет. Дилижанс перехватили в пути. |
| For the absent-minded persons who want to practise it, there exist several establishments that rent stage. | Для задумчивых людей, которые хотят практиковать это, существуют несколько учреждений, которые сдают внаем подмостки. |
| In the 1840s, Andersen's attention returned to the stage, but with little success. | В 1840-х годах Андерсен попытался вернуться на подмостки, но без особого успеха. |
| The stage has been set, and it is now up to all CD members to make the most of opportunities that will move the work of the Conference forward. | Подмостки установлены, и теперь уже всем членам КР надо максимально востребовать возможности, которые позволят продвинуть вперед работу Конференции. |
| The father mustn't know he hates the stage! | Не говори об этом её отцу, он презирает подмостки! |
| How far away from the stage | Как по-вашему, насколько далеко эти подмостки от пиротехники? |
| The player can stage coups, declare war, annex territories and make alliances. | Игрок может организовывать перевороты, объявлять войну, аннексировать территории и заключать союзы. |
| It is prohibited to organize a strike at the stage of negotiations of a collective dispute, or while the dispute is being considered by an intermediary, or labor arbitration or the court. | Запрещается организовывать забастовки на этапе ведения переговоров по урегулированию коллективного трудового спора или когда спор рассматривается посредником, трудовым арбитражем или судом. |
| In a transitory stage, until this vision materializes the United Nations financing for development process could create forums for discussion at more integrated and interdisciplinary levels to remove blockages preventing coherence in the current global economic environment. | На переходном этапе до практической реализации этого предложения в ходе процесса финансирования развития в рамках Организации Объединенных Наций можно было бы организовывать форумы для более комплексного и междисциплинарного обсуждения проблем, препятствующих обеспечению согласованности в нынешних глобальных экономических условиях. |
| As this stage of the EIA process can be very important for the preparation of the EIA documentation, it would be useful to have an exchange of views by experts. | Поскольку данный этап процесса ОВОС может иметь очень важное значение для подготовки документации по ОВОС, целесообразно организовывать обмен мнениями между экспертами. |
| The National Action Plan for Women - the 1st stage of implementation up till 2000 spelled out a task for the country's administration to ensure both women and men equal access to physical exercise, as well as sports and recreation classes both in and out of school. | Национальный план действий в интересах женщин - первый этап осуществления до 2000 года предусматривает, что органы государственного управления обязаны обеспечивать женщинам и мужчинам равный доступ к занятиям физической культурой, а также организовывать школьные и внешкольные спортивные и культурно-развлекательные мероприятия. |
| The stage was thus set for the negotiations that would eventually lead to the achievement of freedom and democracy in our country. | Таким образом была создана платформа для начала переговоров, которые в конечном счете привели к достижению свободы и демократии в нашей стране. |
| A special stage adaptation, where the barren, rugged platform, wind machines and natural sounds of the roughness of the story more tangible. | Специальное приспособление этап, где бесплодна, надежная платформа, ветер машин и природные звуки шероховатости история все более ощутимой. |
| The Rumoh Aceh is a typical Acehnese traditional stage house with wood as main material. | Румох Ачех это типичный Ачехзкий традиционный дом - платформа в возведении которого использовали древесину, как главный ресурс. |
| In addition to writing and producing, he acted in two episodes, "Two Tonys" and "Stage 5" as fictional mafia expert Manny Safier, author of The Wise Guide to Wise Guys, on TV news broadcasts within the show. | Вдобавок к сценаристу и продюсеру, он сыграл в двух эпизодах, «Два Тони» и «5-я платформа», в роли вымышленного эксперта мафии Мэнни Сэфьера, автора книги «Проводник для умников», на телетрансляции новостей в рамках шоу. |
| The base, the boom and the platform with a stage for a counterweight are disassemblable and have a small linear dimension not exceeding 1.5 metres. | Основание, стрела и платформа с площадкой выполнены разборными и имеют наибольший линейный размер, не превышающий 1,5 метра. |
| New output stage and new chip allow connecting remote electrodes to the device. | Новый выходной каскад и новый чип позволяют подключать выносные электроды. |
| This device has the most powerful output stage and can manage any injury within several minutes. | У него стоит самый мощный выходной каскад, и он способен с любой травмой справится за минуты. |
| The training of deep encoders is typically performed using a greedy layer-wise pre-training (e.g., using a stack of restricted Boltzmann machines) that is followed by a finetuning stage based on backpropagation. | Обучение глубоких кодировщиков обычно осуществляется с использованием жадного послойного предобучения (например, используя каскад ограниченных машин Больцмана), за которым следует этап тонкой настройки, основанный на методе обратного распространения ошибки. |
| The next stage of work on pressure indicators includes the production of a first publication in 1998. | Следующий этап работы по показателям воздействия предусматривает выпуск первой публикации в 1998 году. |
| This stage has now been completed and local change management teams in charge of implementing both the basic and longer-term recommendations have been deployed in all police administrations. | В настоящее время этот этап работы завершен, и во всех полицейских управлениях действуют местные группы по перестройке системы управления, отвечающие за выполнение как основных, так и долгосрочных рекомендаций. |
| A. Next stage of work on the database | А. Следующий этап работы по созданию базы данных |
| He therefore suggested that consideration and action on the draft resolution be postponed to a later stage of the Committee's work. | В связи с этим он предлагает перенести рассмотрение проекта и принятие по нему решения на более поздний этап работы Комитета. |
| Having taken note of the report of the Open-ended Working Group contained in document A/49/47 and the compendium contained in document A/49/965, we believe that the next stage of deliberations should be held on the basis of concrete proposals. | Принимая во внимание доклад Рабочей группы открытого состава, который содержится в документе А/49/47, и компендиум, содержащийся в документе А/49/965, мы считаем, что следующий этап работы должен проводиться на основе конкретных предложений. |
| The philosophy that supports Flowers Cotton is to put on stage, as if every time a theatrical first, your marriage or your event all'insegna of uniqueness, elegance and great finesse in the care of every detail. | Философия, которая поддерживает Цветы Хлопок заключается в том, чтобы поставить на сцене, как если бы каждый раз, когда театральные первых, ваш брак или ваше мероприятие all'insegna уникальности, элегантность и утонченность в большую заботу о каждом подробно. |
| A theatre company has even been allowed to stage "Animal Farm," George Orwell's famous anti-authoritarian allegory, once known to socialist-bloc readers only via underground editions. | Одной из театральных трупп было даже позволено поставить на сцене «Скотный двор», знаменитую анти-авторитарную аллегорию Джорджа Оруэлла, ранее известную читателям стран социалистического блока лишь по подпольным изданиям. |
| The Second Stage Turbine Blade was covered in two five-part comic book limited series. | The Second Stage Turbine Blade было покрытым двумя из пяти комиксов ограниченной серии. |
| A live version from 1974 was included on Elvis: As Recorded Live on Stage in Memphis. | А живая версия 1974 года была включена в альбом Elvis: As Recorded Live on Stage in Memphis. |
| "Live from the Stage" is a restructured version of the original Team Sleep song "Natalie Portman". | Песня «Live from the Stage» является переделанной версией песни «Natalie Portman». |
| From 2008 to 2015, he produced a multi-genre performance series at the Broad Stage in Santa Monica, California. | С 2008 по 2015 годы поставил многожанровый спектакль на The Broad Stage в Санта-Монике, Калифорния. |
| On August 16, representing South Korea, Boys Republic shared the stage with B.o.B, Yuna, and Thaitanium in front of an audience of approximately 15,000 for the 6th MTV World Stage Live in Malaysia. | 16 августа, представляя Южную Корею, Boys Republic разделили сцену с B.o.B, Юна и Thaitan перед аудиторией примерно в 15000 для 6-го MTV World Stage Live в Малайзии. |