The fourth stage begins when the competition agency launches investigations on complex issues such as cartels or unilateral conduct. | Четвертый этап начинается, когда орган по вопросам конкуренции возбуждает расследования по сложным делам, связанным с картелями или с односторонними действиями. |
Once this first stage was completed, the authorities would be able to move on to the second stage, namely the adoption of specific legislation criminalizing the above-mentioned practices. | Как только будет завершен этот первый этап, власти смогут начать второй этап, а именно принять конкретное законодательство, криминализирующее упомянутую выше практику. |
This third stage, now under way, is intended to be comprehensive, integrated and systemic. | Предполагается, что этот третий этап, который продолжается и сейчас, будет всеобъемлющим, комплексным и системным. |
The International Standard Classification of Education: 5 First stage of tertiary education; 6 Second stage of tertiary education | Международная стандартная классификация образования: категория 5 - первый этап высшего образования; категория 6 - второй этап высшего образования. |
Stage A. Legislation/machinery against terrorist financing | Этап А. Законодательство/механизм по борьбе с финансированием терроризма |
It's important we know what stage the labour is at. | Важно знать какая это стадия родов. |
This takes a second, but it's a distinctive stage. | Это занимает секунды, но это отдельная стадия. |
The following stage of the experiment (NA48/1) was carried out in 2002 and was devoted to high precision study of rare decays of neutral kaons and hyperons. | Следующая стадия эксперимента (NA48/1) была выполнена в 2001 году и была посвящена прецизионному изучению редких распадов нейтральных каонов и гиперонов. |
The two patients in this room are both in Stage IV lung cancer. | У двух пациентов в этой комнате 4 стадия рака легких. |
Stage III or IV. | Третья или четвёртая стадия. |
The stage filled with children like those from 1913. | Сцена, заполненная детьми, такими, как в 1913 году. |
The Mall is the greatest civic stage in this country for dissent. | Национальная Аллея - это величайшая гражданская сцена для выражения несогласия в этой стране. |
He went on stage with 4 girls with short dresses. | Там была сцена, где жених приходит в коротких штанах. |
Wouldn't it make the perfect stage for a cosmic melodrama? | Разве не прекрасная сцена для космической мелодрамы? |
Stage left is L.A., where Amanda is performing her first big concert as Nina. | Сцена слева - это Лос-Анджелес, где Аманда даёт свой первый концерт под псевдонимом Нины. |
CHAMBER OF A POSITIVE DISPLACEMENT ROTARY MACHINE (VARIANTS) AND THE STAGE THEREOF CONSISTING OF SEVERAL CHAMBERS | КАМЕРА ОБЪЕМНОЙ РОТОРНОЙ МАШИНЫ (ОРМ) ВАРИАНТЫ И СТУПЕНЬ ОРМ, СОСТОЯЩАЯ ИЗ НЕСКОЛЬКИХ КАМЕР |
Under the Basic Education Act No. 32 of 6 February 2002, the stages of primary and preparatory education are merged into one free compulsory stage lasting nine years, comprising an initial period of four years and a second period of five years. | По Закону Nº 32 "Об общем образовании" от 6 февраля 2002 года начальная и подготовительная ступени образования объединяются в единую ступень бесплатного обязательного образования продолжительностью 9 лет, включающую четырехлетний начальный период и второй период обучения продолжительностью пять лет. |
Stage Two will be attempted in a lifeless underground. | Вторая ступень будет испытана на безжизненном подземном полигоне. |
After the payload separation, the stage circled the Earth once and performed a de-orbit manoeuvre as planned. | После отделения полезной нагрузки ступень совершила один виток вокруг Земли и выполнила запланированный маневр по возвращению с орбиты. |
The total mass placed in orbit, including the spacecraft, Pegasus spacecraft, adapter, instrument unit, and S-IV stage, was 34,438 pounds (15,621 kg). | Его полная масса, включая макет корабля Аполлон, спутник Пегас-З, переходник, приборный отсек и вторую ступень S-IV, составляла 15621 кг. |
A singer's stage costume is like a soldier's suit of armor. | Для певца сценический костюм, как для солдата - униформа. |
John Smith is the stage name of the honourable Aubrey Waites. | Джон Смит это сценический псевдоним из благородного Обри Вейтса. |
In late 1891, the Prince was implicated as having been involved with a former Gaiety Theatre chorus girl, Lydia Miller (stage name Lydia Manton), who committed suicide by drinking carbolic acid. | В конце 1891 года у принца завязался роман с хористкой одного из лондонских театров Лидией Миллер (сценический псевдоним «Лидия Мантон»), которая в том же году покончила жизнь самоубийством, отравившись карболовой кислотой. |
He began his stage experience at the theatre club next to the Palace Court Hotel in Bournemouth, where he was a last-minute cast replacement in The Beaux' Stratagem. | Свой первый сценический опыт он получил в театральном клубе рядом с отелем Palace Court в Борнмуте, где он однажды, заменив основного актёра, неожиданно хорошо сыграл в постановке «Хитроумный план щеголей». |
At the age of eight he undertook dancing lessons, making his stage debut as the White Rabbit in a stage adaptation of Lewis Carroll's Alice in Wonderland. | В возрасте восьми лет состоялся его сценический дебют в качестве Белого кролика в адаптации Алисы в стране чудес Льюиса Кэрролла. |
China understands that India's position on the world stage has been strengthening since the beginning of this century. | Китай понимает, что положение Индии на мировой арене с начала этого столетия значительно укрепилось. |
We rich countries must fulfil our part of the bargain and create room for Africa on the world stage. | Мы, богатые страны, должны выполнить свою долю ответственности и отвести Африке надлежащее место на мировой арене. |
A few weeks later, at the end of February, at another stage of the Super World Cup in Paris, Davtyan won the tournament and won his first gold medal in the international arena. | Через несколько недель, в конце февраля, уже на другом этапе супер кубка мира в Париже, Давтян, выиграв турнир, завоевал свою первую золотую медаль на международной арене. |
Fifty years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights the ideal of the universal enjoyment of all human rights was still far from being achieved but that ideal was now making itself felt on the world stage. | Спустя пятьдесят лет после принятия Всеобщей декларации идеал обеспечения уважения всех прав человека всех людей еще далек от достижения, однако он теперь присутствует на мировой арене. |
For Lilliputian States like Singapore, multilateralism has always been a vital defence against the Gullivers of the international stage. | Для таких миниатюрных государств, как Сингапур, многосторонний подход всегда был жизненно важным средством защиты от Гулливеров, действующих на международной арене. |
At the time of preparation of this present Report, the project is on its third stage of implementation. | На момент написания этого доклада данный проект находился в третьей стадии своей реализации. |
63 Detangle Conditioning Mist should be used when the coat is just damp and brushed in during the final drying stage. | 63 Detangle Conditioning Mist следует использовать в тот момент, когда шерсть еще влажная и в ходе заключительного этапа сушки. |
All are essential if the present turning-point is to lead to a successful next stage in shaping the common future. | Все это является крайне необходимым для того, чтобы нынешний поворотный момент вывел нас на следующий успешный этап в формировании общего будущего. |
Now they are entering the next stage of development on the road to their integration into the global market economy and the European economy which requires consolidation and strengthening of institutions, policies and practices aimed at obtaining the full benefit from market economy mechanisms. | В настоящий момент они вступают в новый этап развития на пути их интеграции в мировую и европейскую рыночную экономику, что требует консолидации и укрепления институциональной системы, политики и практики, направленных на полномасштабное использование преимуществ, характерных для механизмов рыночной экономики. |
I had a really awkward moment on stage recently while I was doing a show when someone from right in the back of the room shouted, Are you ever going to have children? | Недавно у меня был неловкий момент на сцене, кто-то из заднего ряда справа крикнул: «У вас когда-нибудь будут дети?» |
Resolution 1308 has set the stage for developing clear mechanisms to address the issue of HIV/AIDS in international peacekeeping. | Резолюция 1308 заложила основу для разработки четких механизмов решения проблемы ВИЧ/СПИДа в рамках миротворческих операций. |
The new START Treaty sets the stage for further limits on and reductions in nuclear arms. | Новый Договор по СНВ устанавливает основу для последующих ограничений и сокращений ядерных вооружений. |
The steps already taken by the South African Government and the various parties involved had set the stage for a non-racial democracy. | Шаги, уже предпринятые южноафриканским правительством и различными заинтересованными сторонами, заложили основу для создания нерасового демократического общества. |
The indirect and long-term effect of research and the importance of time and timeliness are also emphasized in the PRSP case, where development research during the 1970s, 1980s and 1990s set the stage for policy reviews adopted in the end of the 1990s. | Косвенное и долгосрочное воздействие исследования и значение времени и своевременности также подчеркиваются в случае ДССН: исследование по вопросам развития в 1970-х, 1980-х и 1990-х годах заложили основу для проведения обзоров политики с конца 1990-х годов. |
As a result, Austria has also established the legal basis for a two-stage study-programme in architecture, consisting of an undergraduate and a graduate stage. | В результате Австрия также обеспечила законодательную основу для двухэтапной системы обучения, включающей обучение в вузах и аспирантурах. |
By its very design, the GEF necessitates a high degree of collaboration with relevant partners at every stage of the project cycle. | Уже само предназначение ГЭФ обусловливает необходимость высокого уровня сотрудничества с соответствующими партнерами на каждом этапе проектного цикла. |
States may also consider identifying, where appropriate, risk management measures in relation to high-, medium- and low-risk purchase categories, addressing each stage of the procurement process. | В надлежащих случаях государства также могут рассмотреть возможность принятия мер по управлению рисками применительно к закупкам категорий высокого, среднего и низкого уровня риска на каждом этапе закупочного процесса. |
The coalition of some 100 developing countries supporting the special safeguard mechanism called for a lower trigger level and higher additional duties to make the mechanism more easily available at an earlier stage to effectively counter import increases. | Коалиция, состоящая из порядка 100 развивающихся стран, выступающих в поддержку специального защитного механизма, потребовала снижения триггерного уровня и установления более высоких дополнительных пошлин с тем, чтобы специальный защитный механизм можно было быстро задействовать на ранней стадии и эффективно противостоять росту импорта. |
∙ developing manuals drawing on the expertise and experience of the relevant bodies on how to create and run a business association, business incubator, innovation centre, export production village and special economic zone, taking into account the stage of development and cultural diversity; | составление учебных пособий, отражающих навыки и опыт работы соответствующих органов в вопросах создания и обеспечения функционирования ассоциаций предприятий, предпринимательских "инкубаторов", инновационных центров, зон производства экспортной продукции и специальных экономических зон, с учетом конкретного уровня развития и культурного разнообразия; |
The school offers junior acting courses, intermediate acting courses, a senior acting course, a senior acting programme, technical and stage management training and scriptwriting. | В училище предлагаются учебные курсы актерского мастерства начального, среднего и высшего уровня, программа актерского мастерства для лиц старшего возраста, подготовка технических работников сцены и помощников режиссера и сценаристов-постановщиков. |
Just coming out of the contagious stage, I'm told. | У меня только что закончилась фаза, когда я был заразен. |
The latest stage of the project, during which the methodology of a case-by-case comparison of innovative nuclear energy systems was tested, has now been completed. | Завершена очередная фаза проекта, в ходе которой была апробирована методология сравнения инновационных ядерных энергетических систем на конкретных примерах. |
A. Second stage of the crisis | А. Вторая фаза кризиса |
It's the second stage that people know - the furious phase. | Второй этап, каким его знают люди, - фаза ярости. |
Fledglings have three development stages; a growth phase, where wings are strengthened and the exoskeleton hardened, a fat accumulation stage, and lastly, oocyte development. | Фледлинги имеют три этапа развития; фаза роста, где крылья усиляются, а экзоскелет затвердевает, этап накопления веса и, наконец, этап развития ооцита. |
Major achievements to date have set the stage for the Organization to address significant challenges that remain and the new ones that have emerged. | Достигнутые на настоящий момент главные результаты подготовили почву для того, чтобы Организация занялась преодолением существующих значительных трудностей и решением возникших новых проблем. |
The Chair and members of the Bureau will provide an overview of developments since the last session and will set the stage for the topics to be taken up during the meeting. | Председатель и члены Бюро представят обзор изменений, произошедших с момента предыдущей сессии, и подготовят почву для обсуждения вопросов, которые будут рассмотрены в ходе нынешней сессии. |
It was the transformation brought about by perestroika and glasnost that set the stage for the quantum leap to freedom for the Soviet Union and Eastern Europe, and opened the way for the democratic revolution that saved history. | Именно преобразования, вызванные перестройкой и гласностью, подготовили почву в Советском Союзе и Восточной Европе для осуществления качественного скачка в направлении свободы и открыли дорогу для свершения демократической революции, которая спасла историю. |
Ms. D. Grabmullerova set the stage for the discussions by reporting on the housing market and housing policy. | Г-жа Д. Грабмуллерова подготовила почву для обсуждений, сделав доклад о рынке жилья и жилищной политике. |
These preparatory activities set the stage for the subregional Tashkent Forum organized by the Global Mechanism in 2003, and led to the creation of the Joint Platform of Action for UNCCD Implementation, which guaranteed a long-tern commitment by the donor community. | Эти подготовительные мероприятия позволили подготовить почву для проведения субрегионального форума в Ташкенте, который был организован Глобальным механизмом в 2003 году и привел к созданию Совместной платформы действий для осуществления КБОООН, ставшей гарантией долговременной приверженности сообщества доноров. |
I loved being great with child, it didn't bother me to not be on stage. | Мне нравилось ходить с большим животом, и плевать я хотела на театр. |
All the world's a stage. | Весь мир - театр. |
That the world is a stage, and everyone's got his own movie. | "Весь мир - театр, а мы в нем киноактеры". |
Oliver's most notable stage appearance was as Parthy, wife of Cap'n Andy Hawks, in the original 1927 stage production of the musical Show Boat. | Наиболее примечательной на Бродвее стала её роль Парти, жены капитана Энди Хоукса, в знаменитом мюзикле 1927 года «Плавучий театр». |
The stage was the Magic Lantern, the underground theater that served as Havel's headquarters. | Сценой был Волшебный Фонарь, театр андеграунда, который служил штаб-квартирой Гавела. |
Eventually, showrunners David Benioff and D. B. Weiss convinced HBO to approve a "considerable" increase in the series's budget in order to stage the battle on screen. | В конечном счёте, шоураннеры Дэвид Бениофф и Д. Б. Уайсс убедили НВО одобрить «значительное» увеличение бюджета серии, чтобы устроить битву на экране. |
When Sindona got in trouble and was indicted for the bankruptcy of the Franklin National Bank, John Gambino procured a false passport and helped to stage a bogus kidnap in August 1979, to conceal a mysterious 11-week trip to Sicily before his scheduled fraud trial. | Когда Sindona попал в беду и был осуждён за банкротство Национального банка Франклина, Джон Гамбино закупил фальшивый паспорт и помог устроить фиктивное похищение в августе 1979 года, чтобы скрыть 11-недельную поездку до Сицилии до назначенного суда по мошенничеству. |
Pitch exploited the capacity of the Reality Defence Institute, and its secret investigative methods and prestige in an attempt to stage a series of terrorist acts and shaken the world's faith in reality! | Питч использовал мощности института Защиты Реальности, свои секретные методы расследования и престиж в попытке устроить серию терактов, которые пошатнули веру человечества в реальность! |
Well, today, I'm going to stage an intervention, and when I'm done, all you have hidden will be exposed because today you will admit that I am the most important relationship in your life, | Сегодня я собираюсь устроить дружескую коррекцию, и когда закончу, все что ты скрывал, будет раскрыто, потому что сегодня ты признаешь, что я - это самые важные отношения в твоей жизни, и не потому, что я хочу услышать это, |
Could we use the military stage for the festival rehearsals? | А мы могли бы устроить репетицию в части? |
When you took me aside in the prison, you were letting him stage the kidnapping. | Ты отвлек меня в тюрьме и позволил ему инсценировать похищение. |
At the appointed hour, Vlad goes to the square to stage a suicide, but under the pressure of conscience shoots himself. | В назначенный час Влад выходит на площадь, чтобы инсценировать самоубийство, но под давлением совести стреляет в себя из настоящего пистолета. |
Why would Michael stage a boating accident? | Зачем Майклу было инсценировать крушение яхты? |
I really think we can stage a hit-and-run | Нам надо инсценировать столкновение и исчезнуть. |
He told her to stage it. | Он сказал ей инсценировать его. |
There's a stage out in the morning. | Есть дилижанс, который отходит утром. |
Jenks, how many men held up that stage? | Дженкс, сколько людей напало на дилижанс? |
Papa, papa, the stage is coming! | Папа, папа! Дилижанс прибывает! |
The stage is ready to go. | Дилижанс готов к отбытию. |
Got the stage comin' through the pass. | Нет. Дилижанс перехватили в пути. |
For the absent-minded persons who want to practise it, there exist several establishments that rent stage. | Для задумчивых людей, которые хотят практиковать это, существуют несколько учреждений, которые сдают внаем подмостки. |
In the 1840s, Andersen's attention returned to the stage, but with little success. | В 1840-х годах Андерсен попытался вернуться на подмостки, но без особого успеха. |
The stage has been set, and it is now up to all CD members to make the most of opportunities that will move the work of the Conference forward. | Подмостки установлены, и теперь уже всем членам КР надо максимально востребовать возможности, которые позволят продвинуть вперед работу Конференции. |
The father mustn't know he hates the stage! | Не говори об этом её отцу, он презирает подмостки! |
How far away from the stage | Как по-вашему, насколько далеко эти подмостки от пиротехники? |
The player can stage coups, declare war, annex territories and make alliances. | Игрок может организовывать перевороты, объявлять войну, аннексировать территории и заключать союзы. |
It is prohibited to organize a strike at the stage of negotiations of a collective dispute, or while the dispute is being considered by an intermediary, or labor arbitration or the court. | Запрещается организовывать забастовки на этапе ведения переговоров по урегулированию коллективного трудового спора или когда спор рассматривается посредником, трудовым арбитражем или судом. |
In a transitory stage, until this vision materializes the United Nations financing for development process could create forums for discussion at more integrated and interdisciplinary levels to remove blockages preventing coherence in the current global economic environment. | На переходном этапе до практической реализации этого предложения в ходе процесса финансирования развития в рамках Организации Объединенных Наций можно было бы организовывать форумы для более комплексного и междисциплинарного обсуждения проблем, препятствующих обеспечению согласованности в нынешних глобальных экономических условиях. |
Why do so many of our citizens feel moved to stage protests outside international summits? | Почему столь многие наши граждане считают необходимым организовывать демонстрации протеста во время проведения международных встреч на высшем уровне? |
The National Action Plan for Women - the 1st stage of implementation up till 2000 spelled out a task for the country's administration to ensure both women and men equal access to physical exercise, as well as sports and recreation classes both in and out of school. | Национальный план действий в интересах женщин - первый этап осуществления до 2000 года предусматривает, что органы государственного управления обязаны обеспечивать женщинам и мужчинам равный доступ к занятиям физической культурой, а также организовывать школьные и внешкольные спортивные и культурно-развлекательные мероприятия. |
The stage was thus set for the negotiations that would eventually lead to the achievement of freedom and democracy in our country. | Таким образом была создана платформа для начала переговоров, которые в конечном счете привели к достижению свободы и демократии в нашей стране. |
In addition, it has a stage that will lower into the puddle and pull the object out of the liquid. | Кроме этого, у него есть платформа, которая будет опускаться в жидкость и вытягивать оттуда предмет. |
The Rumoh Aceh is a typical Acehnese traditional stage house with wood as main material. | Румох Ачех это типичный Ачехзкий традиционный дом - платформа в возведении которого использовали древесину, как главный ресурс. |
The plan for the realization of the first stage envisaged the installation of the modernized Molikpaq Platform with new technological equipment providing the drilling and production of oil (PA-A Platform), single point mooring and storage tanker for intake and offloading of oil. | План реализации первого этапа освоения предусматривал установку на месторождении модернизированной платформы "Molikpaq" с новым технологическим оборудованием, обеспечивающим бурение и добычу нефти (платформа ПА-А), буя-причала и танкера-хранилища для приема и отгрузки нефти. |
The PfP is a flexible tool with online and offline components that can assist governments in forming or implementing partnerships at any stage of the project life cycle: initiation, design, implementation, or completion/follow-up. | Платформа является гибким инструментом, состоящим из онлайновых и традиционных компонентов, который может помочь правительствам в создании или реализации партнерств на любой фазе жизненного цикла проекта: инициации, планирования, исполнения или завершения последующей деятельности; |
New output stage and new chip allow connecting remote electrodes to the device. | Новый выходной каскад и новый чип позволяют подключать выносные электроды. |
This device has the most powerful output stage and can manage any injury within several minutes. | У него стоит самый мощный выходной каскад, и он способен с любой травмой справится за минуты. |
The training of deep encoders is typically performed using a greedy layer-wise pre-training (e.g., using a stack of restricted Boltzmann machines) that is followed by a finetuning stage based on backpropagation. | Обучение глубоких кодировщиков обычно осуществляется с использованием жадного послойного предобучения (например, используя каскад ограниченных машин Больцмана), за которым следует этап тонкой настройки, основанный на методе обратного распространения ошибки. |
The demarcation stage of the Commission's work will then be begun. | После этого начнется демаркационный этап работы Комиссии. |
We understand that the timetable of activities proposed by the P-6 and accepted by all the members of the Conference seeks in 2007 to identify in a clear manner the subjects that are ready for progress towards a more intense stage of work with more clearly defined objectives. | Мы понимаем, что график деятельности, предложенный шестеркой председателей и принятый всеми членами КР, нацелен на то, чтобы в 2007 году четко идентифицировать те темы, которые уже готовы для перехода на более интенсивный этап работы с более четко определенными целями. |
Implemented the first stage of the prison review board, which will review cases of juveniles being detained in Juba Central Prison to determine the legality of detentions | Завершен первый этап работы по созданию совета по контролю за пенитенциарными учреждениями для рассмотрения дел несовершеннолетних, находящихся под стражей в центральной тюрьме Джубы, на предмет законности их задержания. |
Mr. Williams (Jamaica), having welcomed the adoption of the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework, said that the document set the stage for the Commission, together with all Sierra Leone's partners, to take its work to the next level. | Г-н Уильямс (Ямайка), приветствуя утверждение Рамок сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне, говорит, что этот документ служит основой для перехода Комиссии вместе со всеми партнерами в Сьерра-Леоне на новый этап работы. |
Satya N. Nandan, the first Secretary-General of the Authority (1996-2008), said that the next stage of the Authority's work must relate to the priority item of developing a regulatory regime for exploitation of deep seabed minerals. | Сатья Н. Нандан, первый Генеральный секретать Органа (1996 - 2008 годы), указал, что следующий этап работы Органа должен быть посвящен приоритетному пункту разработки нормативного режима эксплуатации полезных ископаемых морского дна. |
The philosophy that supports Flowers Cotton is to put on stage, as if every time a theatrical first, your marriage or your event all'insegna of uniqueness, elegance and great finesse in the care of every detail. | Философия, которая поддерживает Цветы Хлопок заключается в том, чтобы поставить на сцене, как если бы каждый раз, когда театральные первых, ваш брак или ваше мероприятие all'insegna уникальности, элегантность и утонченность в большую заботу о каждом подробно. |
A theatre company has even been allowed to stage "Animal Farm," George Orwell's famous anti-authoritarian allegory, once known to socialist-bloc readers only via underground editions. | Одной из театральных трупп было даже позволено поставить на сцене «Скотный двор», знаменитую анти-авторитарную аллегорию Джорджа Оруэлла, ранее известную читателям стран социалистического блока лишь по подпольным изданиям. |
Silent Descent played the Pepsi Max stage on Friday 8 June at the 2012 Download Festival. | 8 июня, они были хэдлайнерами на Pepsi Max Third Stage at Download Festival 2012. |
In September 2015, Sekai no Owari became the first Japanese act to perform for MTV World Stage Malaysia 2015 in front of 20,000 people. | В сентябре 2015 года SEKAI NO OWARI стали первой японской группой, выступившей на MTV World Stage Malaysia перед 20000 поклонников. |
On July 29, MTV Korea premiered season 4 of Wonder Girls, which introduced the Wonder Girls' everyday life in the United States, such as at their New York home and studio, and preparations for the MTV World Stage Live in Malaysia 2010. | 29 июля состоялась премьера четвёртого сезона MTV Wonder Girls, в котором рассказывалось об их жизни в США и о подготовке к MTV World Stage Live in Malaysia 2010. |
Who Was Who in the Theatre, 1912-1976 records no performances for Burrell after 1924, which was the year of her second marriage, but until February 1925 The Stage continued to carry a notice that she was disengaged. | Книга Who Was Who in the Theatre, 1912-1976 не регистрирует выступления Баррелл в театральной сцене после 1924 года, который был годом её второго брака, но тем не менее до февраля 1925 года журнал The Stage утверждал, что она была неактивна. |
The upper stage of the Delta IV, or DCSS, is based on the Delta III upper stage, but with increased propellant capacity. | Вторая ступень Дельта IV (англ. Delta Cryogenic Second Stage, DCSS) была выполнена на основе верхней ступени ракеты-носителя Дельта III, но с повышенной вместимостью топлива. |