Many members had emphasized that those guidelines should address all stages of the process, which would include the follow-up stage. | Многие члены подчеркивали, что эти руководящие принципы должны затрагивать все этапы процесса, включая этап последующей деятельности. |
However, DDT used for visceral leishmaniasis control has increased over the same period, as control of this disease has moved into an elimination stage in India. | Вместе с тем, применение ДДТ для борьбы с висцеральным лейшманиозом за тот же период возросло, поскольку борьба с этим заболеванием в Индии перешла на этап его ликвидации. |
The second stage began with the crackdown on RHDP marches on 16 December 2010 and continued until the end of January 2011. | Второй этап начинается с разгона шествия ОУДМ 16 декабря 2010 года и продолжается до конца января 2011 года. |
The European Union considers that the Middle East peace process has reached a crucial stage in which it is necessary for all sides to do their utmost to bring it to a successful conclusion. | Европейский союз считает, что ближневосточный мирный процесс вступил в решающий этап, на котором всем сторонам необходимо сделать все возможное для обеспечения его успешного завершения. |
The first stage would build on the existing three-year track record of adjustment programmes needed to qualify for a stock-of-debt operation from Paris Club creditors. | Первый этап заключается в анализе накопленного за три года опыта осуществления программ структурной перестройки, необходимого для того, чтобы страна-должник могла получить право воспользоваться помощью кредиторов Парижского клуба в области уменьшения объема задолженности. |
All the texts contained in annexes I to V represented the stage of consideration reached at the most recent session of the Ad Hoc Committee. | Во всех текстах, содержащихся в приложениях I-V, отражена та стадия рассмотрения, которой удалось достичь на последней по времени сессии Специального комитета. |
This statement must indicate the name of the suspect, the registration number, the stage of the procedure, the date, the time spent and the nature of the activity performed. | В этом требовании об оплате должны быть указаны фамилия подозреваемого, регистрационный номер, стадия судопроизводства, даты, продолжительность и характер проделанной работы. |
In his work Imperialism, the Highest Stage of Capitalism, Lenin shows how the merger of bank monopolies and industrial monopolies creates what was then called finance capital. | Ленин в своей работе «Империализм, как высшая стадия капитализма» показывает как объединение банковских монополий и промышленных монополий создает то, что в последствие получает название финансового капитала. |
It's the last stage of a transformation. | Это последняя стадия преображения. |
Although observers are normally fatigued by the time the vote count begins, this is a crucial stage in the election and should be observed to the end. | Несмотря на то, что наблюдатели могут быть уставшими к моменту подсчета голосов, это очень важная стадия выборов, и должна быть наблюдена до конца. |
We hear you have a stage. | Мы слышали, у вас есть сцена. |
All because our lead guitarist thinks the stage is as big as his ego. | Потому что наш звезданутый гитарист посчитал, что сцена такая же большая, как его эго. |
"The stage is extended in the shape of a ring into the hall." | "Сцена будет расширена в форме манежа". |
The Stage is the seventh studio album by American heavy metal band Avenged Sevenfold, released on October 28, 2016 by Capitol Records after a live stream event on the band's Facebook page. | «Сцена») - седьмой студийный альбом американской хэви-метал группы Avenged Sevenfold, который был выпущен 28 октября 2016 года после прямой трансляции на странице группы в Facebook. |
Do you have a stage? | У вас есть сцена? |
Some representatives stated that "Aid for Trade" should be built on the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to Least Developed Countries, and that it should be tailored to the country's stage of development. | Некоторые представители заявили, что в основу «помощи в торговле» должна быть положена Комплексная платформа для оказания технической помощи в вопросах торговли наименее развитым странам и что при этом необходимо учитывать ту ступень развития, на которой находится конкретная страна. |
1995-5B B Third stage of ARIANE 4 | Третья ступень РН "АРИАН-4" |
Stage Three will be processed on a planetary scale. | Третья ступень стартует в планетарном масштабе. |
The total mass placed in orbit, including the spacecraft, Pegasus spacecraft, adapter, instrument unit, and S-IV stage, was 34,438 pounds (15,621 kg). | Его полная масса, включая макет корабля Аполлон, спутник Пегас-З, переходник, приборный отсек и вторую ступень S-IV, составляла 15621 кг. |
It has also encouraged the private sector to help working mothers by setting up crèches to provide security and protection for infants by qualified female supervisors able to develop the children's abilities and prepare them mentally and socially for the subsequent stage, namely, kindergarten. | Оно также побуждает частный сектор оказывать помощь работающим матерям путем создания детских яслей, где дети находятся в безопасности и под присмотром квалифицированных воспитательниц, способных развивать способности детей и готовить их в плане умственного и социального развития для перехода на следующую ступень, то есть в детский сад. |
A terrific stage name that sadly wasn't matched by his cold-reading skills. | Замечательный сценический псевдоним, к сожалению, не соответствует его навыкам холодного чтения . |
Glass made his stage debut at the Guthrie Theater in Minneapolis, Minnesota before moving to Hollywood. | Сценический дебют Гласса состоялся в театре Гатри в Миннеаполисе до переезда в Голливуд. |
After moving to Oslo in 1997, she enrolled at the «Norwegian Institute for Stage and Studio» (NISS). | После переезда в Осло в 1997 году, девушка поступила в Норвежский Сценический Институт (норв. |
It's my stage name. | Это мой сценический псевдоним. |
Advised by her producer, she decided to put another "t" in the stage name. | По совету продюсера она решила добавить ещё одну букву «т» в свой сценический псевдоним. |
In five years on the international stage, Andorra has found its place in the concert of nations, and we are very proud to belong to this Organization. | За пять лет на международной арене, Андорра нашла свое место среди сообщества наций, и мы горды тем, что являемся членами Организации Объединенных Наций. |
Notwithstanding the positive steps that have recently been taken on the international stage, the fact that nuclear-weapon States are maintaining most of their nuclear arsenals and are developing new types of those weapons and related delivery systems continues to give grounds for concern. | Несмотря на позитивные шаги, которые были недавно предприняты на международной арене, по-прежнему существуют причины для озабоченности в связи с тем, что государства, обладающие ядерным оружием, сохраняют большую часть своих ядерных арсеналов и разрабатывают новые виды такого оружия и соответствующие системы его доставки. |
I am sure that his presidency will continue to press for the revitalization of this body as it seeks to restore its authority and leadership on the world stage during these perilous times. | Я уверен, что во время исполнения им функций Председателя он будет продолжать работу по активизации деятельности этого органа в целях восстановления его авторитета и руководящей роли на международной арене в этот непростой период. |
Some of the bigger players on the world stage should broker a settlement between the two parties, thus bringing peace to them, to the region and to the world. | Некоторым влиятельным странам на мировой арене следует содействовать урегулированию конфликта между двумя сторонами, с тем чтобы установить мир между ними, в регионе и во всем мире. |
The Lotto Arena hosted the twelve group stage matches, while the remaining eight matches, including the final, were staged in the Sportpaleis arena. | На Лотто Арене прошли все двенадцать матчей группового этапа, а остальные восемь матчей, в том числе и финал были проведены на стадионе Спортпалас. |
Today's debate is being held at a critical stage in the development of international relations. | Сегодняшние прения проходят в исключительно важный момент процесса развития международных отношений. |
It could've been stolen and altered at any stage. | Его могли украсть и подменить в любой момент. |
At the time of preparation of this present Report, the project is on its third stage of implementation. | На момент написания этого доклада данный проект находился в третьей стадии своей реализации. |
Under section 50 of the Criminal Procedure Code of the RSFSR, which was in force when these investigation acts took place, the accused has a right to refuse the services of a lawyer at any stage of the process. | Согласно статье 50 Уголовно-процессуального кодекса РСФСР, который действовал в тот момент, когда осуществлялись следственные действия, обвиняемое лицо имеет право отказаться от услуг адвоката на любом этапе судебного производства. |
The Tutsi responded with attacks of their own, but by this stage the Hutu had full backing from the Belgian administration who wanted to overturn the Tutsi domination. | Тутси ответили тем же, однако на тот момент хуту пользовались полной поддержкой бельгийцев, желавших лишить тутси прежних позиций. |
This workshop set the stage for an advanced training held in December 2011. | Этот семинар-практикум заложил основу для проведения в декабре 2011 года курса повышения квалификации. |
Introductory remarks delivered by the Minister of Foreign Affairs of Ethiopia and the Executive Secretary of ECA set the stage for the highly engaging, frank and rich discussion that followed. | Со вступительным словом выступили министр иностранных дел Эфиопии и Исполнительный секретарь ЭКА, и их выступления заложили основу для дальнейшего крайне интересного, откровенного и насыщенного обсуждения. |
Nigeria welcomes the Bali Road Map, which has set the stage for the establishment of a comprehensive and all-inclusive post-2012 climate change regime. | Нигерия приветствует Балийскую «дорожную карту», которая заложила основу для учреждения всеобъемлющего и всеохватывающего будущего режима, касающегося изменения климата, на период после 2012 года. |
The International Court has specifically referred to the Colonial Declaration as an "important stage" in the development of international law regarding non-self-governing territories and as the "basis for the process of decolonization". | Международный Суд конкретно сослался на Декларацию о деколонизации как «важный этап» в развитии международного права, касающегося несамоуправляющихся территорий, и как «основу для процесса деколонизации». |
Negotiators can table the Guidelines at the outset of discussions with First Nations, Inuit and provinces/territories, to set the stage for more detailed negotiations on health service arrangements. | Посредники могут начать обсуждение этих руководящих принципов с представителями аборигенного населения, эскимосами и представителями провинций/территорий, с тем чтобы создать основу для более подробного изучения программ в области медицинского обслуживания. |
The next stage commenced with the identification of candidates for the 700 third-tier positions. | Следующий этап начался с выявления кандидатов на 700 должностей третьего уровня. |
The World Health Organization estimates that a further 14 million adolescents and adults, plus about half a million children, are living with HIV infection but have yet to progress to the stage of severe disease we call AIDS. | По подсчетам Всемирной организации здравоохранения, еще 14 млн. подростков и взрослых плюс более полмиллиона детей живут с инфекцией ВИЧ, которая еще не достигла уровня тяжелейшего заболевания, называемого СПИДом. |
The first stage of gtr development will consist of comparing the existing regulations based on their stringency, cost effectiveness, safety benefit, and developing a harmonized draft. | Первый этап разработки гтп будет заключаться в сопоставлении существующих правил в зависимости от уровня жесткости их требований, эффективности затрат и преимуществ с точки зрения безопасности и в подготовке согласованного проекта. |
The additional P-4 in the trial team was designed so that one additional P-4 trial co-counsel could handle the higher level of activities during a trial, as the case develops into a trial stage and a trial preparation team evolves into a trial team. | Дополнительная должность С-4 в судебной группе создана для того, чтобы один дополнительный адвокат обвинения уровня С-4 смог выполнять больший объем работы в ходе судебного процесса по мере перехода рассмотрения дела на стадию судебного разбирательства и по мере превращения группы по подготовке к судебному процессу в судебную группу. |
The school offers junior acting courses, intermediate acting courses, a senior acting course, a senior acting programme, technical and stage management training and scriptwriting. | В училище предлагаются учебные курсы актерского мастерства начального, среднего и высшего уровня, программа актерского мастерства для лиц старшего возраста, подготовка технических работников сцены и помощников режиссера и сценаристов-постановщиков. |
Flightguardis over, security first stage: completed. | Охраназакончила, первая фаза безопасности: завершена. |
The first stage of the pursuit was appropriate, and consistent with the Urgent Duty Driving policy then applicable. | Первая фаза преследования осуществлялась надлежащим образом и отвечала действовавшим в то время инструкциям, касающимся вождения при выполнении срочного задания. |
As all containers are standard, design stage takes few days only. | Так как все контейнеры стандартизированы, фаза планирования составляет только пару дней. |
Stage 4: Appreciation, 1 - 15 December | Этап 4 "Фаза оценки" с 1 по 15 декабря. |
The post-runaway-gas-accretion stage is characterized by migration of the newly formed giant planets and continued slow gas accretion. | После скоротечной аккреции газа начинается миграция недавно сформировавшихся планет-гигантов и фаза медленной аккреции. |
The Council has set the stage for many follow-up actions leading to development of regional action plans on health literacy or multisectoral working groups on health challenges. | Совет подготовил почву для многочисленных последующих мероприятий, ведущих к выработке региональных планов действий в области повышения грамотности населения в медико-санитарных вопросах или к созданию многосекторальных рабочих групп для решения проблем здравоохранения. |
We thus need to develop, in coordination with the entire international community and in consultation with the local Government, a plan that will set the stage for the final phase of peace implementation in Bosnia and Herzegovina. | Поэтому нам необходимо разработать - в координации со всем международным сообществом и в консультации с местным правительством - план, который подготовит почву для завершающего этапа реализации мира в Боснии и Герцеговине. |
The representative of Thailand, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Mid-term Review was an exercise of great importance, and its success would set the stage for UNCTAD XI. | Представитель Таиланда, выступая от имени Группы 77 и Китая, отметил, что процесс среднесрочного обзора имеет колоссальное значение и его успешное проведение подготовит почву для ЮНКТАД ХI. |
The Workshop on Human Security set the stage for an open-ended, inclusive and transparent discussion among Governments, international organizations, academics and civil society on the different elements that must be taken into account to define and implement Human Security. | Семинар по вопросам безопасности человека подготовил почву для широкого, всестороннего и открытого обсуждения представителями правительств, международных организаций, научных кругов и гражданского общества различных элементов, которые необходимо учитывать при выработке определения и реализации концепции безопасности человека. |
Crisis-driven change risks producing a backlash against globalization, or a haphazard reshaping of it, thus merely setting the stage for more problems later on. | Изменение под действием кризиса рискует вызвать негативную реакцию против глобализации или ее случайное изменение, тем самым просто подготавливая почву для большего количества проблем впоследствии. |
Bolshoi is to perform on the stage of the State Kremlin Palace. | Большой театр вновь выступает на сцене Государственного Кремлевского дворца. |
In 1965 he started his activity in the popular theatre Contemporanul (Art Director was the playwright Mr G.Timofte), where he appeared for the first time on the stage performing the leading part in the comedy of Mr G.Timofte The Dreams and Troubles. | В 1965 году поступил в Народный театр "Контемпоранул" (худ. Руководитель драматург Г. Тимофте), где первый раз вышел на сцену в главной роли в комедии Г.Тимофте "Мечты и неприятности". |
In addition, after the King's Men began using the Blackfriars Theatre for performances in 1609, Shakespeare's plays were written to accommodate a smaller stage with more music, dancing, and more evenly divided acts to allow for trimming the candles used for stage lighting. | Когда же в 1609 году «Слуги короля» начали использовать для постановок театр в Блэкфриарсе, пьесы Шекспира стали писаться для меньшей сцены с большим использованием музыки и танцев и более равномерным разделением пьес на акты - чтобы позволить подрезать свечи, использовавшиеся для освещения сцены. |
From 2002 till 2004 the theater was led by son of I. Y. Rakhlin, Lev Rakhlin (worked as the stage director from 1996). | С 2002 по 2004 театр возглавлял сын И. Я. Рахлина Лев Рахлин (режиссёр-постановщик театра с 1996 года). |
But with the advent of Evstigney Mirovich in 1921, the theater's repertoire grows, and foreign works start to be produced on the stage as well as home ones. | Но с приходом Евстигнея Мировича в 1921 году театр начинает выходить за привычные репертуарные рамки: теперь ставятся пьесы не только отечественных, но и зарубежных драматургов. |
Molly rallies the children to stage a coup, and she finds her way back to the Runaways. | Молли собирает детей, чтобы устроить переворот, и она находит свой путь назад к Беглецам. |
Adrian even offered to stage a diversionary fistfight in the hall. | Эдриан даже предложил устроить отвлекающую драку в фойе. |
Jackson's plan was to move south, build roads, destroy Upper Creek towns and then later proceed to Mobile to stage an attack on Spanish held Pensacola. | Планом Джексона было двинуться на юг, построить дороги, уничтожить поселения верхних криков и затем следовать к Мобилу, чтобы устроить нападение на Пенсаколу. |
In addition, the arrest of former CDF National Coordinator and Minister of Internal Affairs, Hinga Norman, has provoked resentment among his supporters, who have attempted to stage violent protests. | Кроме того, арест бывшего национального координатора СГО и министра внутренних дел Хинги Нормана вызвал возмущение среди его сторонников, которые пытались устроить насильственные протесты. |
The Mayor of South Park has decided to stage a rally series that will take place through the heart and outskirts of the town. | Мэр постановила устроить ралли, которые будут проходить в центре и на окраинах города. |
An alternative is to stage open disagreements between mediators to shape the negotiations. | В качестве альтернативы можно инсценировать открытый спор между посредниками, чтобы задать направление переговоров. |
So I decided to try and stage something that could make it as happy as possible for one morning. | Поэтому я решил попытаться инсценировать что-нибудь, чтобы сделать это место насколько возможно более радостным, хотя бы на одно утро. |
Stage Pimento's death and go to the meet-up ourselves. | Инсценировать смерть Пименто и отправиться на место встречи самим. |
Well, who told you to stage the scene? | Кто вам сказал инсценировать смерть? |
I still have a dozen mortal flesh traps to set and an infected boathouse to stage before tomorrow. | Мне еще надо поставить дюжину смертельных ловушек и инсценировать баржу с привидениями до завтра. |
Jenks, how many men held up that stage? | Дженкс, сколько людей напало на дилижанс? |
The «Stage Coach» Artistic Center, Toljatti. | Творческий центр «Дилижанс», Тольятти. |
The stage is ready to go. | Дилижанс готов к отбытию. |
The stage is going out tomorrow instead of Monday with a load of silver. | Дилижанс с грузом серебра отходит не в понедельник, а завтра. |
Got the stage comin' through the pass. | Нет. Дилижанс перехватили в пути. |
For the absent-minded persons who want to practise it, there exist several establishments that rent stage. | Для задумчивых людей, которые хотят практиковать это, существуют несколько учреждений, которые сдают внаем подмостки. |
In the 1840s, Andersen's attention returned to the stage, but with little success. | В 1840-х годах Андерсен попытался вернуться на подмостки, но без особого успеха. |
The stage has been set, and it is now up to all CD members to make the most of opportunities that will move the work of the Conference forward. | Подмостки установлены, и теперь уже всем членам КР надо максимально востребовать возможности, которые позволят продвинуть вперед работу Конференции. |
How far away from the stage | Как по-вашему, насколько далеко эти подмостки от пиротехники? |
Under the above provisions, INC faces a disadvantage in that the Directorate General of Taxation (DGI) does not levy the 1% tax on foreign circuses who perform shows in the country and do not share the stage with national artists. | В связи с вышесказанным следует отметить, что НИК сталкивается с проблемой, заключающейся в том, что Главное налоговое управление не взимает налог в размере 1% с иностранных цирков, выступающих в стране и не делящих подмостки с национальными артистами. |
The player can stage coups, declare war, annex territories and make alliances. | Игрок может организовывать перевороты, объявлять войну, аннексировать территории и заключать союзы. |
The right to stage any festivities in the detention camps or the prisons has been cancelled. | Таким образом, было отнято право организовывать какие-либо празднества в лагерях для заключенных или тюрьмах. |
(b) The "Artist-in-Residence" schemes: performing artists of established repute are invited to stage extended performances, exhibitions and so forth at civic centres under the management of the Councils. | Ь) "художник и народ": признанным представителям исполнительских искусств предлагается организовывать спектакли, выставки и т.д. в гражданских центрах, находящихся в ведении советов. |
In a transitory stage, until this vision materializes the United Nations financing for development process could create forums for discussion at more integrated and interdisciplinary levels to remove blockages preventing coherence in the current global economic environment. | На переходном этапе до практической реализации этого предложения в ходе процесса финансирования развития в рамках Организации Объединенных Наций можно было бы организовывать форумы для более комплексного и междисциплинарного обсуждения проблем, препятствующих обеспечению согласованности в нынешних глобальных экономических условиях. |
As this stage of the EIA process can be very important for the preparation of the EIA documentation, it would be useful to have an exchange of views by experts. | Поскольку данный этап процесса ОВОС может иметь очень важное значение для подготовки документации по ОВОС, целесообразно организовывать обмен мнениями между экспертами. |
The stage was thus set for the negotiations that would eventually lead to the achievement of freedom and democracy in our country. | Таким образом была создана платформа для начала переговоров, которые в конечном счете привели к достижению свободы и демократии в нашей стране. |
A special stage adaptation, where the barren, rugged platform, wind machines and natural sounds of the roughness of the story more tangible. | Специальное приспособление этап, где бесплодна, надежная платформа, ветер машин и природные звуки шероховатости история все более ощутимой. |
But the Platform will not become reality unless that partnership now extends into the implementation stage. | Но Платформа не будет реализована, если это партнерство не получит практического воплощения на нынешнем этапе. |
The issue of joining the League of Nations took center stage at the convention, with some speculating that Johnson would bolt the party if the platform endorsed the League. | Вопрос о вступлении в Лигу Наций занял центральное место на съезде, а некоторые размышляли о том, что Джонсон покинет партию, если платформа одобрит Лигу. |
The base, the boom and the platform with a stage for a counterweight are disassemblable and have a small linear dimension not exceeding 1.5 metres. | Основание, стрела и платформа с площадкой выполнены разборными и имеют наибольший линейный размер, не превышающий 1,5 метра. |
New output stage and new chip allow connecting remote electrodes to the device. | Новый выходной каскад и новый чип позволяют подключать выносные электроды. |
This device has the most powerful output stage and can manage any injury within several minutes. | У него стоит самый мощный выходной каскад, и он способен с любой травмой справится за минуты. |
The training of deep encoders is typically performed using a greedy layer-wise pre-training (e.g., using a stack of restricted Boltzmann machines) that is followed by a finetuning stage based on backpropagation. | Обучение глубоких кодировщиков обычно осуществляется с использованием жадного послойного предобучения (например, используя каскад ограниченных машин Больцмана), за которым следует этап тонкой настройки, основанный на методе обратного распространения ошибки. |
The next stage in the work of the Working Group is therefore both crucial and delicate. | Поэтому следующий этап работы Рабочей группы имеет исключительно важный и деликатный характер. |
He hoped, however, that the preliminary stage of the work would not take up too much time. | При этом выражается надежда на то, что предварительный этап работы не займет слишком много времени. |
The next stage of work on pressure indicators includes the production of a first publication in 1998. | Следующий этап работы по показателям воздействия предусматривает выпуск первой публикации в 1998 году. |
By the end of 1997, the Tribunal will have reached an advanced stage in the work on its Rules. | К концу 1997 года Трибунал выйдет на продвинутый этап работы над своим Регламентом. |
A. Next stage of work on the database | А. Следующий этап работы по созданию базы данных |
The philosophy that supports Flowers Cotton is to put on stage, as if every time a theatrical first, your marriage or your event all'insegna of uniqueness, elegance and great finesse in the care of every detail. | Философия, которая поддерживает Цветы Хлопок заключается в том, чтобы поставить на сцене, как если бы каждый раз, когда театральные первых, ваш брак или ваше мероприятие all'insegna уникальности, элегантность и утонченность в большую заботу о каждом подробно. |
A theatre company has even been allowed to stage "Animal Farm," George Orwell's famous anti-authoritarian allegory, once known to socialist-bloc readers only via underground editions. | Одной из театральных трупп было даже позволено поставить на сцене «Скотный двор», знаменитую анти-авторитарную аллегорию Джорджа Оруэлла, ранее известную читателям стран социалистического блока лишь по подпольным изданиям. |
On November 13, 2013, it was announced Focus Features and Stage 6 Films would release the film on April 3, 2015. | 13 ноября 2013 года Focus Features и Stage 6 Films объявили о том, что датой выхода фильма выбрано 29 мая 2015 года. |
In April 2014, MTV announced that it would produce two hour-long MTV World Stage specials featuring performances from the festival (to be aired in August 2014), and that it would produce a documentary surrounding the 10th anniversary of Tomorrowland. | В апреле 2014 года MTV объявили о том, что они проведут двухчасовую трансляцию «MTV World Stage» с отрывками с фестиваля (эфир - в август 2014 года), и что они снимут документальный фильм о десятом фестивале Tomorrowland. |
Sheyla and her friend Maizie Williams answered an advert in The Stage newspaper for a dance contract in Germany in the early 70s. | В начале 70-х в газете The Stage Шейла и её подруга Мэйзи Уильямс увидели объявление о работе в танцевальном проекте в Германии. |
The way that we did this is we tried to start with Emily herself, who was gracious enough to come to our laboratory in Marina Del Rey, and sit for a session in Light Stage 5. | Итак, мы начали с самой Эмили, которая любезно согласилась посетить нашу лабораторию в Марина Дель Рэй и посидеть на сессии в Light Stage 5. |
The Swinton house was constructed on Stage 16, while Stage 20 was used for Rouge City and other sets. | Дом семьи Свинтон был возведён на площадке номер 16 (англ. Stage 16), а площадка номер 20 (англ. Stage 20) была использована для Красного Города и других сцен. |