The first stage is characterized by the presence of one or more factors that raise the general risk of atrocity crimes. | Первый этап характеризуется наличием одного или нескольких факторов, способных повлечь за собой совершение особо тяжких преступлений. |
The findings were included in the country-specific synthesis and assessment reports (stage 2). | Выводы были включены в конкретные страновые доклады об обобщении и оценке (этап 2). |
Mr. Eriksen said that the Ad Hoc Committee's adoption of the draft articles and understandings marked a decisive stage in the codification of a set of universally recognized laws. | Г-н Эриксен считает, что принятие Специальным комитетом проекта статей и толкований в отношении некоторых положений знаменует важный этап кодификации совокупности общепризнанных норм. |
This stage of the reform has been completed and the second stage including consultations with the ministries and the Education Department with a view to designing an action plan with precisely determined steps that will be taken in this field is under way. | Этот этап реформы завершен, и в настоящее время осуществляется второй этап, включающий консультации с министерствами и Департаментом образования с целью разработки плана действий, предусматривающего четко определенные меры в этой области. |
(b) The preparation of opening balances, although at an advanced stage, will need to be managed to ensure that the Fund has adequate schedules and supporting documents for the opening balances; | Ь) работу над подготовкой балансовых отчетов на начало периода, несмотря на ее продвинутый этап, необходимо контролировать, с тем чтобы Фонд имел в своем распоряжении соответствующие таблицы и вспомогательные документы по этим отчетам; |
The last stage of my species' life cycle is a colony of flying hookworms. | Финальная стадия жизненного цикла моего вида - это колония летающих нематод. |
It is hoped that, if we are allowed to operate on a level playing field, this important stage of regional integration will generate opportunities for economic growth. | Есть надежда на то, что, если нам предоставят равные условия, то эта важная стадия региональной интеграции откроет для нас возможности экономического роста. |
It is expected that this second stage will be completed by early 2006, by which time the process of reconstruction of buildings damaged in the 2001 conflict will be finalized. | Ожидается, что эта вторая стадия будет завершена к началу 2006 года, когда завершится процесс восстановления зданий, пострадавших во время конфликта 2001 года. |
Stage one is coughing and sweating, which we've all heard about. | Первая стадия потение и кашель, о чем мы все уже слышали. |
Mature stage multicell cluster. | Зрелая стадия многоячейкового кластера. |
Sometimes these gir... women get stage fright, okay? | Иногда дев... женщин пугает сцена, понимаете? |
It's just that the Ryman stage is a place where Tammy Wynette has played... I know. | Просто сцена Реймона - это место, где играл Темми Вайнетт... |
Stage left is L.A., where Amanda is performing her first big concert as Nina. | Сцена слева - это Лос-Анджелес, где Аманда даёт свой первый концерт под псевдонимом Нины. |
Stage, chair, fabulous colors. | Отличная сцена, кресло-качалка, невероятные цвета. |
a kingdom for a stage, princes to act and monarchs to behold the swelling scene! | Внушив, что эта сцена - королевство, Актёры - принцы, зрители - монархи! |
The first stage and the two dummy upper stages arrived on August 15, 1961 on the barge Compromise. | Штатная первая ступень и габаритно-весовые макеты двух верхних ступеней прибыли на барже «Compromise» 15 августа 1961 года. |
Minotaur III rockets consist of four stages; the SR-118 first stage, SR-119 second stage and SR-120 third stage of a decommissioned Peacekeeper missile, with a Super-HAPS fourth stage, derived from the HAPS stage used on Pegasus and Minotaur I rockets. | В РН использованы первая ступень SR-118, вторая ступень SR-119, третья ступень SR-119, а четвёртая ступень Super-HAPS реализована, модернизация ступени HAPS, используемой на ракетах Минотавр-1 и «Пегас». |
The Centaur upper stage of the rocket completed its burns over a fifty-six-minute period and placed MRO into an interplanetary transfer orbit towards Mars. | Верхняя ступень ракеты завершила работу через 56 минут, отправив MRO на межпланетную переходную гомановскую орбиту. |
The second stage comprises a unit for quick-freezing rubber and a machine which is used for separating said rubber from steel wire and synthetic threads and which is connected to the system for classifying and transporting rubber crumb. | Вторая ступень содержит аппарат интенсивного замораживания резины, машину для отделения резины от стали и синтетических нитей, соединенной с системой сортирования и транспортировки резиновой крошки и корда. |
The first energy conversion stage comprises the wall of a central duct, the wall of an inner duct channel, an inner duct channel and the outer wall of the external duct channel. | Первая ступень преобразования энергии включает стеику центрального трубопровода, стенку внутреннего канала-трубопровода, внутренний канал трубопровод, наружную стенку внешнего канала трубопровода. |
His stage name is Dan Devereaux. | Его сценический псевдоним - Дэн Деверо. |
At the end of 1991 her first live album Carnets de scène (Eng: Stage Notebooks) appeared, which achieved popularity beyond her dedicated fans. | В конце 1991 года вышел её первый концертный альбом «Carnet de scène» (дословно: «Сценический дневник»), который стал очень популярным не только среди её фанатов. |
It's my stage name. | Это мой сценический псевдоним. |
Asmodeus Jones, the stage name of Ozzie Palmer, a rock singer who received power from his demon mother Fashima, in exchange for his performing magical rituals to drain his fans of their life force and transfer it to Fashima. | Асмодей Джонс, сценический псевдоним Оззи Палмера, рок-певца, который получил силу от своей демонической матери Фашимы, в обмен на свои выступающие магические ритуалы, чтобы истощать своих поклонников их жизненной силой и передавать её Фашиме. |
He would be the second member to adopt a stage name. | Он стал вторым участником группы, который взял сценический псевдоним. |
China understands that India's position on the world stage has been strengthening since the beginning of this century. | Китай понимает, что положение Индии на мировой арене с начала этого столетия значительно укрепилось. |
Such developments will contribute to the emergence of a new State on the international stage and to stability throughout the Balkans. | Подобные события способствуют утверждению на международной арене нового государства и стабильности на всем Балканском полуострове. |
Belize's Prime Minister has said: "When we turn our attention to the international stage there is greater cause for anxiety. | Премьер-министр Белиза заявил: «Когда мы наблюдаем за происходящими на международной арене событиями, возникают серьезные причины для обеспокоенности. |
As the third world took its place on the international stage, its members strove to find their own methods of government, appropriate to their needs, providing in the process alternative perspectives on democracy. | По мере того как на международной арене занимали свое место страны третьего мира, они пытались найти свои собственные методы правления, отвечающие их потребностям, в процессе чего возникали альтернативные подходы к демократии. |
On the issue of regional disarmament and security, Algeria has made a commitment to promoting international peace and security as an integral part of its foreign policy and a guiding principle of our engagement on the international stage. | Что касается вопроса о региональном разоружении и безопасности, то Алжир взял на себя обязательство содействовать международному миру и безопасности в качестве неотъемлемого направления своей внешней политики и одного из основных принципов своей деятельности на международной арене. |
Moreover, the international non-proliferation regime was at a delicate stage and the Treaty was "under pressure". | Кроме того, международный режим нераспространения переживает сложный момент, а Договор находится «под давлением». |
At the time of writing this document, the study is at the stage of finalising and preparing for the publication. | На момент написания настоящего документа это исследование находилось в стадии завершения и подготовки к публикации. |
Major achievements to date have set the stage for the Organization to address significant challenges that remain and the new ones that have emerged. | Достигнутые на настоящий момент главные результаты подготовили почву для того, чтобы Организация занялась преодолением существующих значительных трудностей и решением возникших новых проблем. |
At the current critical stage, it was more important than ever to provide UNRWA the means and resources it needed to fulfil its mandate and to maintain the level of its services. | В этот решающий момент как никогда важно обеспечить БАПОР средствами и ресурсами, необходимыми ему для выполнения своего мандата и поддержания на должном уровне оказываемых им услуг. |
They may orally ask for asylum at that stage, but such a request is disregarded since the refugee law requires a written motivated application for seeking asylum, and that within a period of 10 days of crossing the border. | В момент задержания они могут попросить убежища, однако такая просьба во внимание не принимается, поскольку Закон о беженцах требует подачи обоснованного ходатайства о предоставлении убежища в письменной форме в течение 10 дней после пересечения границы. |
By de-escalating the conflict, lowering its intensity and foreshadowing the benefits of peace, access both affords civilians immediate short-term protection benefits and sets the stage for an effective and sustainable transition to peace. | В результате деэскалации конфликта, снижения степени его интенсивности и информирования о благах мира обеспечение доступа предоставляет гражданским лицам непосредственную краткосрочную защиту, а также создает основу для эффективного и устойчивого перехода к миру. |
This will not only ensure a broad consultative process but also greatly facilitate the work of the ISWGNA by helping set the stage for the more formal updating mechanism approved by the Statistical Commission. | Это не только обеспечит организацию широкого консультативного процесса, но и значительно облегчит работу МСРГНС, содействуя созданию условий для постановки пересмотра на более официальную основу, в соответствии с решением Статистической комиссии. |
These and a host of other pertinent issues will have to be addressed and clarified during the preparatory stage if we are to proceed further and lay a solid foundation for our disarmament endeavours. | Эти и многие другие актуальные вопросы должны быть рассмотрены и уточнены в ходе подготовительного этапа, если мы хотим продвинуться вперед и заложить прочную основу для нашей деятельности в области разоружения. |
The Bureau and stakeholder panelists will review key policy drivers for the development of trade facilitation instruments, setting the stage for an exchange of views by the session. | Бюро и участники группового обсуждения из числа заинтересованных сторон проанализируют ключевые связанные с политикой движущие силы разработки инструментов упрощения процедур торговли, заложив основу для обмена мнениями в ходе сессии. |
His country's cooperation with all relevant entities would take the form of active participation centred on the principle of burden-sharing, throughout the transition from the emergency relief stage to that of establishing development projects in affected regions. | Сотрудничество страны оратора со всеми соответствующими учреждениями примет форму активного участия, в основу которого будет положен принцип разделения бремени при переходе от этапа оказания чрезвычайной помощи к осуществлению проектов в области развития в пострадавших регионах. |
The Ministry of Health has devised an integrated strategy aimed at reducing maternal and neonatal mortality and also various conditions affecting mothers and newborn babies that arise during pregnancy, at the time of birth, or during the post-partum stage. | Министерство здравоохранения разработало комплексную стратегию сокращения уровня материнской и младенческой смертности, а также некоторых патологий у матерей и новорожденных, которые возникают в период беременности, во время родов или в послеродовой период. |
We move people from Stage One to Stage Two by getting them in a new tribe | Мы перемещаем людей с Уровня Один на Уровень Два, делая их членами другого племени. |
Only two percent, only two percent of tribes get to Stage Five. | Только два процента, 2% племен достигают Уровня Пять. |
Once defined, however, it will apply to all States parties whatever their stage of economic development. | Однако, как только такое минимальное содержание права будет определено, оно будет относиться ко всем государствам-участникам, независимо от уровня их экономического развития. |
ILO Core Labour Standards define a range of human rights at work that are universally applicable regardless of conditions or stage of national development. | В Основных нормах труда Международной организации труда (МОТ) определен широкий диапазон прав человека на рабочих местах, которые являются универсально применимыми, независимо от условий или уровня национального развития. |
The world crisis is not over yet, but its critical stage has passed. | Мировой кризис еще не закончился, но его острая фаза прошла. |
It can have evolved gradually, with each stage bringing a real advantage as Darwin's theory demands. | Глаз мог развиваться постепенно, при этом каждая фаза привносила новое существенное улучшение, как это и утверждается в теории Дарвина. |
Stage 4 is also known as Statutory Assessment. | Фаза IV также известна как пострегистрационные исследования. |
The programme is moving ahead steadily, with the first stage, consisting of indigenously developed pressurized heavy water reactors, well into a commercially successful phase. | Эта программа успешно выполняется, при этом ее первая фаза, предусматривающая разработку в стране тяжеловодных реакторов с водой под давлением, успешно осуществляется и приносит коммерческую выгоду. |
Stage 3: Consolidation, 1 October - 30 November | Этап З "Фаза закрепления" с 1 октября по 30 ноября. |
This set the stage for Nur ad-Din's crushing victory over the Crusaders at the Battle of Harim in 1164. | Это подготовило почву для сокрушительной победы Нур ад-Дина над крестоносцами в битве при Хариме в 1164 году. |
This set the stage for the famous piracies of Thomas Tew, Henry Every, Robert Culliford, and (although his guilt remains controversial) William Kidd. | Это подготовило почву для деятельности Томаса Тью, Генри Эвери, Роберта Каллифорда и (хотя его вина остаётся спорной) Уильяма Кидда. |
It was the transformation brought about by perestroika and glasnost that set the stage for the quantum leap to freedom for the Soviet Union and Eastern Europe, and opened the way for the democratic revolution that saved history. | Именно преобразования, вызванные перестройкой и гласностью, подготовили почву в Советском Союзе и Восточной Европе для осуществления качественного скачка в направлении свободы и открыли дорогу для свершения демократической революции, которая спасла историю. |
We look forward to the report of the Secretary-General, which will set the stage for the Council's discussions later this month with the Political Committee of the Lusaka Agreement and for further action by the Security Council. | Мы ожидаем представления доклада Генерального секретаря, который подготовит почву для дискуссий Совета позднее в этом месяце с Политическим комитетом по выполнению Лусакского соглашения и для дальнейшей работы в Совете Безопасности. Председатель: Я благодарю представителя Ямайки за ее любезные слова в мой адрес. |
The government hopes that these foreign investments will set the stage for the banks to go public on stock exchanges in Hong Kong and elsewhere during 2006, whereas foreign banks are investing with an eye to penetrating the enormous Chinese market. | Правительство надеется, что эти иностранные инвестиции подготовят почву для выхода банков «на публику» на фондовых биржах в Гонконге и в других местах в течение 2006 года, тогда как иностранные банки делают капиталовложения с прицелом на проникновение на огромный китайский рынок. |
A great man once said, "all the wor's a stage, anall thmen and won merely players." | Один великий человек однажды сказал: "Жизнь - это театр, а люди в нём просто актёры." |
Besides theatres having permanent support from the State budget, there are independent private theatres and theatre troupes which stage performances in Russian, for example, the Russian Youth Theatre. | Помимо постоянной поддержки театров из государственного бюджета существуют частные независимые театры и театральные труппы, дающие спектакли на русском языке, например Русский молодежный театр. |
There are in operation 43 theatres: 3 opera houses, 30 for stage plays, 6 puppet theatres, 2 theatres for young audiences, 1 musical theatre and 1 pantomime theatre. | В стране функционируют 43 театра, из них 3 оперных, 30 драматических, 6 кукольных, 2 театра юного зрителя, 1 музыкальный театр, 1 театр пантомимы. |
In 1929, after one of the performances Lukyanov offered to try his hand on the professional stage, and he was invited to the Donbass Theater. | В 1929 году после одного из спектаклей Лукьянову предложили попробовать себя на профессиональной сцене, и он был приглашён в Донбасский театр. |
1987 performance "Theatre of Social Horror"; written by A. Selin, directed by S. Struev was awarded with The Best Stage Director Certificate at the Theatre Festival in Dnipropetrovsk. | 1987 - спектакль «Театр социального ужаса» А. Селина в постановке С. Струева отмечен грамотой «За лучшую режиссёрскую работу» на фестивале театров в г. Днепропетровске. |
Adrian even offered to stage a diversionary fistfight in the hall. | Эдриан даже предложил устроить отвлекающую драку в фойе. |
Jade St. John can't just "throw a party," she has to stage an event, or so I'm told. | Джейд Сэйнт Джон не может просто устроить вечеринку, она должна устроить целое событие, по крайней мере мне так говорят. |
If we lose, and they capture our forces, they can stage an invasion and sweep down through France unopposed! | Если мы проиграем, они захватят наши войска, они могут устроить вторжение и пройти через всю Францию, не встретив сопротивления! |
It's the perfect time to add a little stage area and get some karaoke action going. | Это отличное время, чтобы немного расширить сцену и устроить караоке. |
You don't have any idea who could access your Twitter account to stage the ambush? | Вы даже не знаете, кто мог устроить западню через Твиттер? |
Why would Michael stage a boating accident? | Зачем Майклу было инсценировать крушение яхты? |
So you think somebody was trying to stage something? | То есть ты думаешь, кто-то пытался что-то инсценировать? |
Told you when he was going to do it so you would know when to go to his apartment, stage the scene. | Сказал вам, когда он собирается это сделать, чтобы вы знали, когда прийти к нему в квартиру, инсценировать место преступления. |
I really think we can stage a hit-and-run | Нам надо инсценировать столкновение и исчезнуть. |
Let's try to stage a theft of documents. | ѕопробуем инсценировать кражу документов. |
There's a stage out in the morning. | Есть дилижанс, который отходит утром. |
Jenks, how many men held up that stage? | Дженкс, сколько людей напало на дилижанс? |
There wouldn't have been any bank hold-up, the stage wouldn't have been robbed, my brother wouldn't have been killed. | Послушались бы - и не случилось бы ограбления банка, Дилижанс не был бы ограблен, Мой брат не был бы убит! |
Stage leaves about 6:00 in the morning. | Дилижанс отбывает в 6 часов утра. |
The stage is ready to go. | Дилижанс готов к отбытию. |
For the absent-minded persons who want to practise it, there exist several establishments that rent stage. | Для задумчивых людей, которые хотят практиковать это, существуют несколько учреждений, которые сдают внаем подмостки. |
The stage has been set, and it is now up to all CD members to make the most of opportunities that will move the work of the Conference forward. | Подмостки установлены, и теперь уже всем членам КР надо максимально востребовать возможности, которые позволят продвинуть вперед работу Конференции. |
The father mustn't know he hates the stage! | Не говори об этом её отцу, он презирает подмостки! |
How far away from the stage | Как по-вашему, насколько далеко эти подмостки от пиротехники? |
Under the above provisions, INC faces a disadvantage in that the Directorate General of Taxation (DGI) does not levy the 1% tax on foreign circuses who perform shows in the country and do not share the stage with national artists. | В связи с вышесказанным следует отметить, что НИК сталкивается с проблемой, заключающейся в том, что Главное налоговое управление не взимает налог в размере 1% с иностранных цирков, выступающих в стране и не делящих подмостки с национальными артистами. |
The player can stage coups, declare war, annex territories and make alliances. | Игрок может организовывать перевороты, объявлять войну, аннексировать территории и заключать союзы. |
The right to stage any festivities in the detention camps or the prisons has been cancelled. | Таким образом, было отнято право организовывать какие-либо празднества в лагерях для заключенных или тюрьмах. |
It is prohibited to organize a strike at the stage of negotiations of a collective dispute, or while the dispute is being considered by an intermediary, or labor arbitration or the court. | Запрещается организовывать забастовки на этапе ведения переговоров по урегулированию коллективного трудового спора или когда спор рассматривается посредником, трудовым арбитражем или судом. |
The National Action Plan for Women - the 1st stage of implementation up till 2000 spelled out a task for the country's administration to ensure both women and men equal access to physical exercise, as well as sports and recreation classes both in and out of school. | Национальный план действий в интересах женщин - первый этап осуществления до 2000 года предусматривает, что органы государственного управления обязаны обеспечивать женщинам и мужчинам равный доступ к занятиям физической культурой, а также организовывать школьные и внешкольные спортивные и культурно-развлекательные мероприятия. |
The developer is requested to organize the public meeting/hearing held at the reviewing stage of the process to encourage public participation during the decision-making procedure. | Разработчику проектов предлагается организовывать публичные совещания/слушания, проводимые на этапе рассмотрения проектов с целью поощрения участия общественности в процедуре принятия решений. |
In addition, it has a stage that will lower into the puddle and pull the object out of the liquid. | Кроме этого, у него есть платформа, которая будет опускаться в жидкость и вытягивать оттуда предмет. |
A special stage adaptation, where the barren, rugged platform, wind machines and natural sounds of the roughness of the story more tangible. | Специальное приспособление этап, где бесплодна, надежная платформа, ветер машин и природные звуки шероховатости история все более ощутимой. |
But the Platform will not become reality unless that partnership now extends into the implementation stage. | Но Платформа не будет реализована, если это партнерство не получит практического воплощения на нынешнем этапе. |
The Government of the United Kingdom will continue to press for the achievement of that goal. Secondly, freedom from conflict is the platform for progress, but the battle against disease and illiteracy is the second stage. | Правительство Соединенного Королевства будет продолжать добиваться достижения этой цели. Во-вторых, освобождение от конфликтов - это платформа для прогресса, однако вторая ее основа - это борьба с болезнями и неграмотностью. |
In addition to writing and producing, he acted in two episodes, "Two Tonys" and "Stage 5" as fictional mafia expert Manny Safier, author of The Wise Guide to Wise Guys, on TV news broadcasts within the show. | Вдобавок к сценаристу и продюсеру, он сыграл в двух эпизодах, «Два Тони» и «5-я платформа», в роли вымышленного эксперта мафии Мэнни Сэфьера, автора книги «Проводник для умников», на телетрансляции новостей в рамках шоу. |
New output stage and new chip allow connecting remote electrodes to the device. | Новый выходной каскад и новый чип позволяют подключать выносные электроды. |
This device has the most powerful output stage and can manage any injury within several minutes. | У него стоит самый мощный выходной каскад, и он способен с любой травмой справится за минуты. |
The training of deep encoders is typically performed using a greedy layer-wise pre-training (e.g., using a stack of restricted Boltzmann machines) that is followed by a finetuning stage based on backpropagation. | Обучение глубоких кодировщиков обычно осуществляется с использованием жадного послойного предобучения (например, используя каскад ограниченных машин Больцмана), за которым следует этап тонкой настройки, основанный на методе обратного распространения ошибки. |
The next stage of the Committee's work was to identify deviations from the control schedules. | Следующий этап работы Комитета заключался в выявлении отклонений от контрольных графиков. |
This stage has now been completed and local change management teams in charge of implementing both the basic and longer-term recommendations have been deployed in all police administrations. | В настоящее время этот этап работы завершен, и во всех полицейских управлениях действуют местные группы по перестройке системы управления, отвечающие за выполнение как основных, так и долгосрочных рекомендаций. |
He therefore suggested that consideration and action on the draft resolution be postponed to a later stage of the Committee's work. | В связи с этим он предлагает перенести рассмотрение проекта и принятие по нему решения на более поздний этап работы Комитета. |
Among the 12 strategic objectives, that concerning "Women and poverty" was considered a priority for Argentina and so the first stage of the Committee's work was devoted to achieving that objective. | Среди 12 стратегических целей в стране была сочтена приоритетной цель "Женщины и нищета", и поэтому первый этап работы Комиссии был посвящен преодолению нищеты. |
We understand that the timetable of activities proposed by the P-6 and accepted by all the members of the Conference seeks in 2007 to identify in a clear manner the subjects that are ready for progress towards a more intense stage of work with more clearly defined objectives. | Мы понимаем, что график деятельности, предложенный шестеркой председателей и принятый всеми членами КР, нацелен на то, чтобы в 2007 году четко идентифицировать те темы, которые уже готовы для перехода на более интенсивный этап работы с более четко определенными целями. |
The philosophy that supports Flowers Cotton is to put on stage, as if every time a theatrical first, your marriage or your event all'insegna of uniqueness, elegance and great finesse in the care of every detail. | Философия, которая поддерживает Цветы Хлопок заключается в том, чтобы поставить на сцене, как если бы каждый раз, когда театральные первых, ваш брак или ваше мероприятие all'insegna уникальности, элегантность и утонченность в большую заботу о каждом подробно. |
A theatre company has even been allowed to stage "Animal Farm," George Orwell's famous anti-authoritarian allegory, once known to socialist-bloc readers only via underground editions. | Одной из театральных трупп было даже позволено поставить на сцене «Скотный двор», знаменитую анти-авторитарную аллегорию Джорджа Оруэлла, ранее известную читателям стран социалистического блока лишь по подпольным изданиям. |
Shortly after the first album was recorded, Blackmore recruited new backing musicians to record the second album Rising (1976), and the following live album, On Stage (1977). | Вскоре после записи первого альбома Блэкмор уволил прежних музыкантов из Elf и пригласил новых на запись второго альбома Rising (1976), и следующий концертный альбом On Stage (1977). |
Throughout her career, Fealy taught acting in many cities where she lived; early on with her mother, under names which included Maude Fealy Studio of Speech, Fealy School of Stage and Screen Acting, Fealy School of Dramatic Expression. | Преподавала во многих городах, где проживала; включая в таких заведениях как, Maude Fealy Studio of Speech, Fealy School of Stage and Screen Acting и Fealy School of Dramatic Expression. |
It retained its top position as the flagship limousine at the reorganized Japanese Nissan dealerships called Nissan Blue Stage. | Он сохранил свою позицию в качестве флагманского лимузина Nissan и продавался через японскую дилерскую сеть Nissan Blue Stage. |
Later that year Paul is honoured at the NME Awards when they present the award for Best Event for his performance on the famous Pyramid Stage at Glastonbury. | Позже в этом же году Пол Маккартни получил награду The Best Event на церемонии NME Awards за выступление на знаменитой сцене Pyramid Stage фестиваля Глэстонбери. |
Her stage credits include the Off-Broadway production of Metamorphoses at New York's Second Stage Theatre, as well as roles at the Mark Taper Forum, the Old Globe Theatre, the Westport Country Playhouse, and the Williamstown Theatre Festival. | Среди её сценических работ роли в постановке Офф-Бродвея «Метаморфозы» в Second Stage Theater в Нью-Йорке, также играла на сценах Mark Taper Forum, Old Globe Theatre, Westport Country Playhouse и Williamstown Theatre Festival. |