| The next stage involves the quantitative limitation of stockpiles through negotiation, at the Conference on Disarmament, of a treaty prohibiting the production of fissile material for the manufacture of nuclear weapons. | Следующим этапом является этап количественного ограничения арсеналов за счет проведения на Конференции по разоружению переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия. |
| Mr. SAMANA (Papua New Guinea) said that, given the pressure on resources, the current stage of the Committee's work was crucial in serving the interests of peoples in the remaining Non-Self-Governing Territories. | Г-н САМАНА (Папуа-Новая Гвинея) говорит, что, учитывая трудности с ресурсами, нынешний этап в работе Комитета имеет ключевое значение с точки зрения отстаивания интересов народов все еще существующих несамоуправляющихся территорий. |
| "First, the time frame must be long enough to enable our State institutions to move beyond the fragile stage, consistent with our being an infant State. | Во-первых, сроки должны быть достаточно длительными, чтобы позволить нашим государственным институтам преодолеть переходный этап, связанный с формированием нашего государства. |
| So then, once you've done that, the next stage is to know what it is. (Laughter) Once that was done, then it was possible to compare. | Итак, следующий этап в том, чтобы узнать, что же это такое. (Смех) Как только это было сделано, у нас появилась возможность сравнить. |
| The problems arising out of these results led to the closure of the F2 stage and the beginning of a new stage which was better adapted to the difficulties encountered. | Проблемы, выявленные в результате проведения этих проектно-изыскательских работ, вынудили прервать работы этапа ТЭО2 и с учетом возникших трудностей начать новый этап работ. |
| No, and even if I was, I have late stage cancer. | Нет, а если бы и была, у меня последняя стадия рака. |
| 2009: In July 22, 2009 the President Committee for upgrading and development of the Russian economy made a decision on starting the project for development of nuclear technologies in reactor plant within the frame of short-term priority; Stage of commencement of the works under the project. | 2009 год: 22 июля 2009 года принято решение Комиссии при Президенте РФ по модернизации и технологическому развитию экономики России о начале проекта в рамках краткосрочного приоритета развития ядерных технологий в РФ; стадия инициирования работ по проекту. |
| It's the third stage of syphilis. | Это третья стадия сифилиса! |
| You're in the second stage of the A-anxiety table of army field manual FM-2251: | У тебя вторая стадия по табелю страха армейского боевого устава БУ-2251: |
| Stage 1, grade 2, no lymph-node involvement. | Первая стадия, умеренно дифференцированный рак, не затронувший лимфатическую систему |
| I think he wants a bigger stage. | Думаю, ему нужна сцена побольше. |
| What about the Civil War number with the revolving stage? | А зачем во время Гражданской войны нужна вращающаяся сцена? |
| The stage measured approximately 43 feet (13.1 m) in width, 27 feet (8.2 m) in depth and was raised about 5 feet (1.5 m) off the ground. | Сцена имела размеры приблизительно 43 фута в ширину (13,1 м), 27 футов в глубину и была поднята почти на 5 футов (1,52 м) от земли. |
| There's a stage right there. | Здесь как раз есть сцена. |
| Again this year the high point of the festival will be the Personality Interview Show,»Das wilde Sofa«(The Wild Sofa), taking place on the Main Stage at the corner of Eisenacher Strasse and Fuggerstrasse. | Однако магнитом публики на празднике являеться всё-таки «главная сцена«на перекрёстке улиц Eisenacher Strasse/ Fuggerstrasse! И абсолютным апогеем представления станет и в этом году токшоу»Дикий диван«. |
| It was the last stage of a strategic rocket. | Он представлял из себя последнюю ступень стратегической ракеты. |
| A launch vehicle orbital stage is any stage of a launch vehicle left in Earth orbit. | Орбитальной ступенью ракеты-носителя является любая ступень ракеты-носителя, оставленная на околоземной орбите. |
| In August 1981, the company providing the Delta second stage implemented a new procedure calling for a restart of the stage engine to burn the remaining propellants to depletion. | В августе 1991 года компания, поставляющая вторую ступень РН "Дельта", внедрила новую процедуру, предусматривающую включение двигателя этой ступени для полного дожигания неизрасходованного топлива. |
| The Centaur upper stage of the rocket completed its burns over a fifty-six-minute period and placed MRO into an interplanetary transfer orbit towards Mars. | Верхняя ступень ракеты завершила работу через 56 минут, отправив MRO на межпланетную переходную гомановскую орбиту. |
| The second stage comprises a unit for quick-freezing rubber and a machine which is used for separating said rubber from steel wire and synthetic threads and which is connected to the system for classifying and transporting rubber crumb. | Вторая ступень содержит аппарат интенсивного замораживания резины, машину для отделения резины от стали и синтетических нитей, соединенной с системой сортирования и транспортировки резиновой крошки и корда. |
| "Charlotte" was my stage name. | "Шарлотта" - мой сценический псевдоним. |
| After moving to Oslo in 1997, she enrolled at the «Norwegian Institute for Stage and Studio» (NISS). | После переезда в Осло в 1997 году, девушка поступила в Норвежский Сценический Институт (норв. |
| Is this your first time on stage? | Это ваш первый сценический опыт? |
| What's your stage name? | Какой у тебя сценический псевдоним? |
| I already got my stage name. | У меня даже сценический псевдоним есть. |
| Organized civil society is assuming a more central role in the social and political life of nations and on the international stage. | Организованное гражданское общество играет все более видную роль в социально-политической жизни государств и на международной арене. |
| But it is clear that new actors have emerged on the world stage. | Однако очевидно, что на мировой арене появились новые действующие лица. |
| Mr. ABDELLAH (Tunisia) said that the historic changes on the international stage had brought about a revival in North-South relations, and a greater economic and political interdependence. | Г-н АБДАЛЛА (Тунис) говорит, что исторические изменения на международной арене привели к активизации отношений между Севером и Югом и повышению уровня экономической и политической взаимозависимости. |
| The people of Palau recognize that every nation in the world, regardless of its size, has an important role to play on the international stage in assuring the global community of a bright and secure future for its children. | Народ Палау признает, что каждый народ мира, независимо от его численности, призван сыграть важную роль на международной арене в построении в интересах мирового сообщества благополучного и безопасного будущего для грядущих поколений. |
| (e) That the Commission adopt a carrot-and-stick approach, holding a name-and-shame session and highlighting models of good practice on the global stage. | ё) Комиссии использовать метод «кнута и пряника», публично называя и критикуя нарушителей в ходе сессий и особо подчеркивая примеры передовой практики на мировой арене. |
| Because they might cause harm to the public interest, the draft articles should not, at the present stage, become the basis of negotiations for an international convention, although the General Assembly could adopt a resolution taking note of them. | Ввиду возможного вреда для общественных интересов, проекты статей в настоящий момент не должны становиться основой переговоров о заключении международной конвенции, однако Генеральная Ассамблея может принять резолюцию, подтверждающую их принятие к сведению. |
| Thus, at the halfway stage of the championship, Schumacher was well ahead of the field with 66 points. | В этот момент, на середине чемпионата, Шумахер был впереди с 66 очками. |
| The ongoing trials at first instance involve 22 accused in nine different cases that are at a very advanced stage in the proceedings, as the Tribunal continues to operate at maximum capacity. | Ныне проводимыми в первой инстанции судебными процессами охвачены 22 обвиняемых, проходящих по девяти делам, которые на данный момент находятся на весьма продвинутом этапе расследования, поскольку Трибунал продолжает работать в полную силу. |
| At this critical stage, the Central American societies require the full involvement and support of the Central American nations and the international community if the resurgence of the root causes of conflict in the region is to be prevented. | В этот решающий момент центральноамериканские страны испытывают необходимость в самом активном участии и поддержке центральноамериканских государств и международного сообщества в целях предупреждения очередного возникновения глубинных причин, приводящих к конфликтам в регионе. |
| Check out our gallery to get an impression of the tournament location, visitors, shoutcasters and of course the players on stage. | Апофеозом сражения стал драматичный момент, когда команда Woah лишилась друида, но продолжала борьбу и даже сумела, несмотря на преимущество противника, одолеть его в этом раунде. |
| In addition, a discussion of the participation and environment aspects of measuring disability will set the stage for future work. | Кроме того, обсуждение тех аспектов показателей инвалидности, которые касаются участия и внешней среды, позволит заложить основу для будущей работы. |
| Mongolia believes that the preliminary meetings have set the stage for the commencement of actual negotiations. | По мнению Монголии, предварительные встречи заложили основу для начала фактических переговоров. |
| The commitment of the United Nations to East Timor over the past two years or so set the stage for East Timorese independence. | Приверженность Организации Объединенных Наций делу Восточного Тимора на протяжении последних двух лет заложила основу для обретения Восточным Тимором независимости. |
| The Law is currently in preparatory drafting stage and is planned to consolidate the records and procedure for the identification of missing children in terms of article 25 of the Convention. | В настоящее время такой закон разрабатывается, и предполагается, что он позволит поставить на более прочную основу процесс документирования и опознания детей, пропавших без вести, в соответствии с требованиями статьи 25 Конвенции. |
| The first report set the stage for the Team's subsequent work, laying out the background for its future findings, summarizing the activities it has undertaken to date and describing how it intends to proceed with its future work. | Этот первый доклад создал основу для последующей работы Группы, заложив фундамент для ее будущих выводов, подытожив работу, проделанную ею на сегодняшний день, и проинформировав членов о том, как Группа намеревается проводить свою работу в будущем. |
| The level of partnership between the Government and other stakeholders in Indonesia has reached a significant stage. | Партнерские отношения между правительством и другими заинтересованными сторонами в Индонезии достигли высокого уровня. |
| At the moment the Standard Layout mentions the export control stage as point of application. | В настоящее время в типовой форме стандартов в качестве уровня применения упоминается стадия экспортного контроля. |
| I would, therefore, like to thank Secretary-General Ban Ki-moon for having convened the high-level meeting on climate change, which has put that issue squarely onto the world's centre stage. | Поэтому я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна за созыв встречи высокого уровня по проблеме изменения климата, которая выдвинула этот вопрос на центральное место. |
| The authorities also intended to replace the three levels of secondary education by an integrated course which would enable pupils to pass more easily from one stage or level to another. | Власти также намерены заменить трехуровневую систему среднего образования комплексной системой, которая позволит учащимся гибче переходить из цикла в цикл или с одного уровня на другой. |
| And he grew up essentially in Stage One. | Он рос в культуре, более или менее, Уровня Один |
| Flightguardis over, security first stage: completed. | Охраназакончила, первая фаза безопасности: завершена. |
| The first stage of the pursuit was appropriate, and consistent with the Urgent Duty Driving policy then applicable. | Первая фаза преследования осуществлялась надлежащим образом и отвечала действовавшим в то время инструкциям, касающимся вождения при выполнении срочного задания. |
| Stage 4 is also known as Statutory Assessment. | Фаза IV также известна как пострегистрационные исследования. |
| This is the key stage in the metamorphosis. | Это ключевая фаза в метаморфозе. |
| Stage two! Mark! | Фаза 2, Марк! |
| This set the stage for renewed political activism for Ryukyuan independence. | Это подготовило почву для возобновления политического движения за независимость Рюкю. |
| Separatism inevitably provokes internal conflicts in which neighbouring countries frequently get involved, thereby setting the stage for stoking regional crises. | Сепаратизм неизбежно провоцирует внутригосударственные конфликты, в которые зачастую вовлекаются соседние государства, что создает почву для разжигания региональных кризисов. |
| The fourth session set the stage for presentation and discussion of the strategic assessment of the Working Group conducted by a private consultancy. | Четвертое пленарное заседание подготовило также почву для представления и обсуждения результатов стратегического обзора деятельности Международной рабочей группы, проведенного частной консультационной компанией. |
| The agreements that have been signed - which are founded on the principle of land for peace - set the stage for a new era based on international law, as attested to by the commitments made by the parties concerned. | Достигнутые соглашения - в основе которых лежит принцип земля в обмен на мир - подготовили почву для новой эпохи, основанной на нормах международного права, о чем свидетельствуют обязательства, которые взяли на себя заинтересованные стороны. |
| Although the present institutional framework is less than adequate for responding fully to the new requirements, the progress that has been made sets the stage for the next steps that need to be taken. | Хотя нынешняя институциональная система далеко не отвечает необходимым требованиям для полного удовлетворения новых потребностей, достигнутый прогресс подготавливает почву для дальнейших шагов, которые необходимо предпринять. |
| Laugh if you want, but the stage is a dignified profession. | Смейтесь, сколько хотите, только театр - это достойная профессия. |
| He's the guy in Funny Girl, who shows up at the stage door. | Он тот парень из "Смешной девчонки", который появляется перед служебным входом в театр. |
| It looks like a stage. | У вас тут что, оперный театр что-ли? |
| In addition, after the King's Men began using the Blackfriars Theatre for performances in 1609, Shakespeare's plays were written to accommodate a smaller stage with more music, dancing, and more evenly divided acts to allow for trimming the candles used for stage lighting. | Когда же в 1609 году «Слуги короля» начали использовать для постановок театр в Блэкфриарсе, пьесы Шекспира стали писаться для меньшей сцены с большим использованием музыки и танцев и более равномерным разделением пьес на акты - чтобы позволить подрезать свечи, использовавшиеся для освещения сцены. |
| Falk's next large passion after cartooning was the theater and stage plays. | Следующий большой страстью Фалька после комиксов был театр. |
| When you requested permission to stage this 'social event', I was assured it wouldn't be disruptive. | Когда ты просила разрешения устроить это "светское мероприятие", меня заверили, что оно никак не повлияет на занятия. |
| I am told they - they planned to stage a gas attack in this very room... | Мне сказали, что они планировали устроить газовую атаку прямо в этой комнате... |
| If the price was right, I could stage a Beatles reunion concert in the main yard. | За соответствующую цену я бы смогла устроить концерт Битлз во дворе тюрьмы. |
| Eventually, showrunners David Benioff and D. B. Weiss convinced HBO to approve a "considerable" increase in the series's budget in order to stage the battle on screen. | В конечном счёте, шоураннеры Дэвид Бениофф и Д. Б. Уайсс убедили НВО одобрить «значительное» увеличение бюджета серии, чтобы устроить битву на экране. |
| Pitch exploited the capacity of the Reality Defence Institute, and its secret investigative methods and prestige in an attempt to stage a series of terrorist acts and shaken the world's faith in reality! | Питч использовал мощности института Защиты Реальности, свои секретные методы расследования и престиж в попытке устроить серию терактов, которые пошатнули веру человечества в реальность! |
| An alternative is to stage open disagreements between mediators to shape the negotiations. | В качестве альтернативы можно инсценировать открытый спор между посредниками, чтобы задать направление переговоров. |
| At the appointed hour, Vlad goes to the square to stage a suicide, but under the pressure of conscience shoots himself. | В назначенный час Влад выходит на площадь, чтобы инсценировать самоубийство, но под давлением совести стреляет в себя из настоящего пистолета. |
| Why would Michael stage a boating accident? | Зачем Майклу было инсценировать крушение яхты? |
| Then they try to stage her suicide, but where's the statement in that? | Затем пытаются инсценировать ее самоубийство, но чем это объяснить? |
| So I decided to try and stage something that could make it as happy as possible for one morning. | Поэтому я решил попытаться инсценировать что-нибудь, чтобы сделать это место насколько возможно более радостным, хотя бы на одно утро. |
| Try and figure out who held up the stage. | Ты бы лучше подумал, кто захватил дилижанс! |
| Papa, papa, the stage is coming! | Папа, папа! Дилижанс прибывает! |
| How do you reckon Curly Bill found out the stage was leavin' on Sunday? | Интересно, как Курчавый Билл узнал, что дилижанс отбывает в воскресенье? |
| The «Stage Coach» Artistic Center, Toljatti. | Творческий центр «Дилижанс», Тольятти. |
| The stage is ready to go. | Дилижанс готов к отбытию. |
| For the absent-minded persons who want to practise it, there exist several establishments that rent stage. | Для задумчивых людей, которые хотят практиковать это, существуют несколько учреждений, которые сдают внаем подмостки. |
| In the 1840s, Andersen's attention returned to the stage, but with little success. | В 1840-х годах Андерсен попытался вернуться на подмостки, но без особого успеха. |
| The father mustn't know he hates the stage! | Не говори об этом её отцу, он презирает подмостки! |
| How far away from the stage | Как по-вашему, насколько далеко эти подмостки от пиротехники? |
| Under the above provisions, INC faces a disadvantage in that the Directorate General of Taxation (DGI) does not levy the 1% tax on foreign circuses who perform shows in the country and do not share the stage with national artists. | В связи с вышесказанным следует отметить, что НИК сталкивается с проблемой, заключающейся в том, что Главное налоговое управление не взимает налог в размере 1% с иностранных цирков, выступающих в стране и не делящих подмостки с национальными артистами. |
| (b) The "Artist-in-Residence" schemes: performing artists of established repute are invited to stage extended performances, exhibitions and so forth at civic centres under the management of the Councils. | Ь) "художник и народ": признанным представителям исполнительских искусств предлагается организовывать спектакли, выставки и т.д. в гражданских центрах, находящихся в ведении советов. |
| It is prohibited to organize a strike at the stage of negotiations of a collective dispute, or while the dispute is being considered by an intermediary, or labor arbitration or the court. | Запрещается организовывать забастовки на этапе ведения переговоров по урегулированию коллективного трудового спора или когда спор рассматривается посредником, трудовым арбитражем или судом. |
| In a transitory stage, until this vision materializes the United Nations financing for development process could create forums for discussion at more integrated and interdisciplinary levels to remove blockages preventing coherence in the current global economic environment. | На переходном этапе до практической реализации этого предложения в ходе процесса финансирования развития в рамках Организации Объединенных Наций можно было бы организовывать форумы для более комплексного и междисциплинарного обсуждения проблем, препятствующих обеспечению согласованности в нынешних глобальных экономических условиях. |
| Why do so many of our citizens feel moved to stage protests outside international summits? | Почему столь многие наши граждане считают необходимым организовывать демонстрации протеста во время проведения международных встреч на высшем уровне? |
| The developer is requested to organize the public meeting/hearing held at the reviewing stage of the process to encourage public participation during the decision-making procedure. | Разработчику проектов предлагается организовывать публичные совещания/слушания, проводимые на этапе рассмотрения проектов с целью поощрения участия общественности в процедуре принятия решений. |
| My delegation hopes that this will set the stage for more concrete and doable cooperative activities in the future. | Наша делегация надеется, что этим будет создана платформа для более конкретного и реалистичного взаимодействия в будущем. |
| About US$ 4.0 billion will be invested during the first stage of development of this field. | На шельфе на 100-метровой глубине будет смонтирована многоцелевая платформа для бурения и добычи. |
| The Rumoh Aceh is a typical Acehnese traditional stage house with wood as main material. | Румох Ачех это типичный Ачехзкий традиционный дом - платформа в возведении которого использовали древесину, как главный ресурс. |
| The plan for the realization of the first stage envisaged the installation of the modernized Molikpaq Platform with new technological equipment providing the drilling and production of oil (PA-A Platform), single point mooring and storage tanker for intake and offloading of oil. | План реализации первого этапа освоения предусматривал установку на месторождении модернизированной платформы "Molikpaq" с новым технологическим оборудованием, обеспечивающим бурение и добычу нефти (платформа ПА-А), буя-причала и танкера-хранилища для приема и отгрузки нефти. |
| The PfP is a flexible tool with online and offline components that can assist governments in forming or implementing partnerships at any stage of the project life cycle: initiation, design, implementation, or completion/follow-up. | Платформа является гибким инструментом, состоящим из онлайновых и традиционных компонентов, который может помочь правительствам в создании или реализации партнерств на любой фазе жизненного цикла проекта: инициации, планирования, исполнения или завершения последующей деятельности; |
| New output stage and new chip allow connecting remote electrodes to the device. | Новый выходной каскад и новый чип позволяют подключать выносные электроды. |
| This device has the most powerful output stage and can manage any injury within several minutes. | У него стоит самый мощный выходной каскад, и он способен с любой травмой справится за минуты. |
| The training of deep encoders is typically performed using a greedy layer-wise pre-training (e.g., using a stack of restricted Boltzmann machines) that is followed by a finetuning stage based on backpropagation. | Обучение глубоких кодировщиков обычно осуществляется с использованием жадного послойного предобучения (например, используя каскад ограниченных машин Больцмана), за которым следует этап тонкой настройки, основанный на методе обратного распространения ошибки. |
| The next stage in the work of the Working Group is therefore both crucial and delicate. | Поэтому следующий этап работы Рабочей группы имеет исключительно важный и деликатный характер. |
| He hoped, however, that the preliminary stage of the work would not take up too much time. | При этом выражается надежда на то, что предварительный этап работы не займет слишком много времени. |
| This stage has now been completed and local change management teams in charge of implementing both the basic and longer-term recommendations have been deployed in all police administrations. | В настоящее время этот этап работы завершен, и во всех полицейских управлениях действуют местные группы по перестройке системы управления, отвечающие за выполнение как основных, так и долгосрочных рекомендаций. |
| We understand that the timetable of activities proposed by the P-6 and accepted by all the members of the Conference seeks in 2007 to identify in a clear manner the subjects that are ready for progress towards a more intense stage of work with more clearly defined objectives. | Мы понимаем, что график деятельности, предложенный шестеркой председателей и принятый всеми членами КР, нацелен на то, чтобы в 2007 году четко идентифицировать те темы, которые уже готовы для перехода на более интенсивный этап работы с более четко определенными целями. |
| Each stage is created by a highly skilled professional. | Каждый этап работы выполняет специалист высокого уровня. |
| The philosophy that supports Flowers Cotton is to put on stage, as if every time a theatrical first, your marriage or your event all'insegna of uniqueness, elegance and great finesse in the care of every detail. | Философия, которая поддерживает Цветы Хлопок заключается в том, чтобы поставить на сцене, как если бы каждый раз, когда театральные первых, ваш брак или ваше мероприятие all'insegna уникальности, элегантность и утонченность в большую заботу о каждом подробно. |
| A theatre company has even been allowed to stage "Animal Farm," George Orwell's famous anti-authoritarian allegory, once known to socialist-bloc readers only via underground editions. | Одной из театральных трупп было даже позволено поставить на сцене «Скотный двор», знаменитую анти-авторитарную аллегорию Джорджа Оруэлла, ранее известную читателям стран социалистического блока лишь по подпольным изданиям. |
| Stage 6 Films, Inc. is an American film production label of Sony Pictures Worldwide Acquisitions that acquires, produces and distributes 10-15 films each year. | Stage 6 Films, Inc. - американский лейбл по производству фильмов от Sony Pictures Worldwide Acquisitions, который приобретает, производит и продает 10-15 фильмов в год. |
| Shortly after the first album was recorded, Blackmore recruited new backing musicians to record the second album Rising (1976), and the following live album, On Stage (1977). | Вскоре после записи первого альбома Блэкмор уволил прежних музыкантов из Elf и пригласил новых на запись второго альбома Rising (1976), и следующий концертный альбом On Stage (1977). |
| In April 2014, MTV announced that it would produce two hour-long MTV World Stage specials featuring performances from the festival (to be aired in August 2014), and that it would produce a documentary surrounding the 10th anniversary of Tomorrowland. | В апреле 2014 года MTV объявили о том, что они проведут двухчасовую трансляцию «MTV World Stage» с отрывками с фестиваля (эфир - в август 2014 года), и что они снимут документальный фильм о десятом фестивале Tomorrowland. |
| Early Growth Stage - when the company has already started selling goods/services, has stable growth and middle-sized capacity. | Early Growth Stage - (компания начала продавать продукты/услуги и имеет устойчивый рост при небольших объемах). |
| Later that year Paul is honoured at the NME Awards when they present the award for Best Event for his performance on the famous Pyramid Stage at Glastonbury. | Позже в этом же году Пол Маккартни получил награду The Best Event на церемонии NME Awards за выступление на знаменитой сцене Pyramid Stage фестиваля Глэстонбери. |