The first stage in the evaluation process consists in defining clearly the overall objective or problem at hand. | Первый этап процесса оценки состоит в четком определении общей цели или конкретной проблемы. |
In South Africa, recycling equipment provided in 2003 is reaching a life-cycle stage where maintenance costs are high and replacement parts are not readily available. | В Южной Африке предоставленное в 2003 году оборудование для рециркуляции выходит на такой этап своего жизненного цикла, когда растут расходы на материально-техническое обслуживание, а запасные части становятся дефицитными. |
The next stage introduces entities that are significantly more fragile, significantly more vulnerable, but they're also much more creative and much more capable of generating further complexity. | Следующий этап представляет объекты, которые являются значительно более хрупким, значительно более уязвимыми, но они также гораздо более созидательны и гораздо лучше способны генерировать дальнейшие степени сложности. |
Because there are several ways to define 'the stage' and 'the best', there are also several greedy grammar inference algorithms. | Поскольку понятия «этап» и «лучший» можно определить по-разному, есть несколько алгоритмов жадного грамматического вывода. |
It highlighted the particularly acute levels of educational under-achievement among Gypsies and noted, for example, that only about 15 per cent of Traveller children progress to Key Stage 3 and 5 per cent to Key Stage 4. | В докладе подчеркивается особенно низкий уровень успеваемости среди цыганских детей и отмечается, например, что лишь около 15% детей из общин, ведущих кочевой образ жизни, переводятся на ключевой этап обучения 3 и 5% - на ключевой этап 4. |
The transition stage during phase III, as recommended by the Secretary-General, seems appropriate to us. | Переходная стадия на этапе III, рекомендованная Генеральным секретарем, представляется нам целесообразной. |
(e) The final group of countries (infant stage) has a very low industrialization level, as well as very poor industrial growth performance. | ё) последняя группа стран (начальная стадия) имеет очень низкий уровень индустриализации, а также очень низкий показатель промышленного роста. |
Stage IV lymphoma, by the looks of it. | Судя по всему. четвертая стадия лимфомы. |
However, Pelagonija provided no evidence concerning equipment that could not be shipped to the Project 946 (Stage 1) site. | Однако "Пелагония" не представила доказательств в отношении оборудования, которое было невозможно доставить на объект, предусмотренный проектом 946 (стадия 1). |
What stage are you? | Какая у тебя стадия? |
The stage requires many inborn qualities and talent is only one of them. | Сцена нуждается во многих врождённых качествах, и талант - только одно из них. |
The stage of the Grand Hall is the most technically equipped place in the palace. | Сцена Большого зала - самое технически насыщенное место во Дворце. |
At least the stage is a dignified profession. | Во всяком случае, сцена - это высокая профессия. |
But, you know, this was the big stage the big town, the big show they'd been waiting for and they pulled out all the stops. | Ну, знаете, это была своего рода большая сцена, в большом городе, большое шоу, которого они так ждали, и они играли на полную катушку. |
"The stage is extended in the shape of a ring into the hall." | "Сцена будет расширена в форме манежа". |
We're the next stage of human evolution. | Мы более высокая ступень эволюции. |
Secondary school is an educational stage after primary education which provides basic knowledge leading up to higher education or relevant employment. | Среднее образование - это следующая после начального ступень образования, которое предоставляет учащимся объем знаний, необходимый для поступления в высшие учебные заведения или занятия соответствующей трудовой деятельностью. |
Under the Basic Education Act No. 32 of 6 February 2002, the stages of primary and preparatory education are merged into one free compulsory stage lasting nine years, comprising an initial period of four years and a second period of five years. | По Закону Nº 32 "Об общем образовании" от 6 февраля 2002 года начальная и подготовительная ступени образования объединяются в единую ступень бесплатного обязательного образования продолжительностью 9 лет, включающую четырехлетний начальный период и второй период обучения продолжительностью пять лет. |
In August 1981, the company providing the Delta second stage implemented a new procedure calling for a restart of the stage engine to burn the remaining propellants to depletion. | В августе 1991 года компания, поставляющая вторую ступень РН "Дельта", внедрила новую процедуру, предусматривающую включение двигателя этой ступени для полного дожигания неизрасходованного топлива. |
The first stage was originally planned to return by parachute to a water landing and be recovered for reuse, but this capability was never demonstrated. | Планировалось, что первая ступень после расстыковки будет приводняться в океан с помощью парашюта, для последующих исследований на предмет повторного использования, но успешного возвращения ступени так ни разу и не состоялось. |
Everyone thinks that Sandy is my stage name. | Все думают, что Сэнди - это мой сценический псевдоним. |
Her stage debut in America was on 11 August 1868 in the role of "Widow White" in Mr. and Mrs. Peter White. | Сценический дебют Элис в Америке состоялся 11 августа того же года, когда она сыграла «Белую вдову» в постановке Мистер и Миссис Питер Уайт (англ. Mr. and Mrs. Peter White). |
He made his stage debut in 1925 in New Orleans in a production of Camille and worked for a time in a New Orleans Shakespeare company. | Его сценический дебют состоялся в 1925 году в Новом Орлеане (это была постановка «Camille»), после чего Джон ещё на некоторое время остался с Шекспировской компанией Нового Орлеана. |
Is this your first time on stage? | Это ваш первый сценический опыт? |
What's your stage name? | Какой у тебя сценический псевдоним? |
Such developments will contribute to the emergence of a new State on the international stage and to stability throughout the Balkans. | Подобные события способствуют утверждению на международной арене нового государства и стабильности на всем Балканском полуострове. |
Most actions taken on the international stage are based on the preservation of national security. | На сохранении национальной безопасности базируется большинство действий, предпринимаемых на международной арене. |
All of these operas held the international stage throughout the 19th century, as did the more pastoral Dinorah (1859), making Meyerbeer the most frequently performed composer at leading opera houses in the nineteenth century. | Все эти оперы, в том числе и более пасторальная «Динора» (1859), в течение XIX в. держались на международной арене, что сделало Мейербером наиболее часто исполняемым композитором в ведущих оперных театрах XIX столетия. |
If the battle against terror is to succeed, groups that use it cannot be allowed to reap political gains and be honoured with central roles on the world stage. | Для того чтобы победить в борьбе против терроризма, группам, которые его используют, нельзя позволить извлекать политические выгоды и удостаиваться ведущего положения на мировой арене. |
He drafted the rules and regulations and was in charge of the pit area and the technical team, which scrutinised the robots, got them on and off stage and helped the contestants prepare and repair their robots. | Он разработал правила и нормы Битв и ему была поручена подготовка арены и руководство технической командой, которая исследовала роботов, работала с ними на арене и за её пределами и помогала участникам подготовить роботов к бою и чинить их. |
We believe that Kosovo today is at a crucial stage. | По нашему мнению, в жизни Косово настал переломный момент. |
The Chairman: I would like to remind the Committee that we are now at the stage of introducing draft resolutions. | Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить Комитету о том, что в настоящий момент мы находимся на стадии представления проектов резолюций. |
They may orally ask for asylum at that stage, but such a request is disregarded since the refugee law requires a written motivated application for seeking asylum, and that within a period of 10 days of crossing the border. | В момент задержания они могут попросить убежища, однако такая просьба во внимание не принимается, поскольку Закон о беженцах требует подачи обоснованного ходатайства о предоставлении убежища в письменной форме в течение 10 дней после пересечения границы. |
When the communication was submitted, on 9 March 2010, no judgement had been made regarding his possible criminal liability, as the proceedings were at the stage of the preliminary hearing. | На момент представления сообщения, т.е. по состоянию на 9 марта 2010 года не было вынесено судебного решения относительно его возможной уголовной ответственности, поскольку производство находилось на стадии предварительного слушания. |
Whatever the offence concerned and at any stage of the procedure, release with or without judicial supervision may be ordered by the examining magistrate on application of the accused or his counsel, or upon order of the prosecution, or proprio motu (arts. 148-185). | В любой момент разбирательства по любым делам следственный судья может освободить подозреваемого с установлением или без установления над ним судебного контроля либо по просьбе подозреваемого или его адвоката, либо по указанию прокуратуры, либо в силу вверенных ему полномочий (статьи 148-158). |
In particular, mention is made of an expert group meeting that was held to set the stage for preparing a framework on facilitating the legal and regulatory aspects of geospatial information utilization in Africa. | В частности, в нем упоминается заседание группы экспертов, которое было проведено с тем, чтобы заложить основу для создания механизма содействия урегулированию правовых и регулятивных аспектов использования геопространственной информации в Африке. |
In most countries, this emergency funding came to complement other sources of funding or to set the stage for UNFPA country offices to mobilize funds more effectively once a presence on the ground had been established. | Вместе с тем в большинстве стран это чрезвычайное финансирование дополняло поступление средств из других источников или закладывало основу для более эффективной мобилизации средств страновыми отделениями ЮНФПА после организации ими присутствия на местах. |
What can be done to enhance national strategy development for specific priority areas, based on a country-driven situation and gap analysis, to set the stage for targeted training? | Что можно сделать для усиления разработки национальной стратегии для конкретных приоритетных областей на основе конкретного положения в стране и анализа несоответствий, с тем чтобы создать основу для целевой подготовки? |
Before that time, however, required managerial capacities must be created and a management training programme should be in place that would provide operational and financial management capacities and thus set the stage for the eventual assumption of full responsibility by the Government of Mozambique. | До этого времени, однако, необходимо создать управленческий потенциал и учредить программу профессиональной подготовки по вопросам управления, которая давала бы возможности для директивной деятельности в оперативной и финансовой сферах и тем самым создавала бы основу для делегирования всех полномочий правительству Мозамбика. |
(a) Decreasing by 10 per cent the rate of chronic child malnutrition within a period of 4 years, which will set the stage for a 24 per cent reduction over the next 10 years; | а) за четыре года сократить на 10 процентов распространенность хронического недоедания среди детей, что заложит основу для сокращения на 24% в последующие десять лет; |
To get to that stage, we genuinely need to start building demand in those societies on the ground. | Чтобы дойти до этого уровня, нам действительно необходимо начать создавать спрос в этих обществах на месте. |
In Spider-Man: The Video Game, the Kingpin was the last boss of stage 3. | В «Spider-Man: The Video Game» Кингпин был последним боссом третьего уровня. |
For that reason, we are profoundly gratified at the holding of this high-level plenary meeting, because this year marks the first stage of the strategy, whose achievements we are analysing. | Именно поэтому мы глубоко удовлетворены проведением этих пленарных заседаний высокого уровня, ибо текущий год знаменует собой первый этап проведения этой стратегии в жизнь, результаты которого мы теперь и анализируем. |
In order to take account of the new characteristics, priority has been given to strengthening the first level of care in the first stage, to be followed by the second and third stages. | С целью соответствия новым характеристикам первоочередное значение придавалось укреплению первого уровня обследования и первой стадии, чтобы затем продолжить второй и третий уровень. |
Stronger and better equipped regional offices will ensure priority setting and delivery of capacity-building and technology support that reflects the differing needs and priorities of recipient countries and institutions and that also responds to their particular stage of development and levels of capacity. | Укрепленные и лучше оборудованные региональные отделения будут обеспечивать определение приоритетов и оказание помощи в области создания потенциала и технической поддержки с учетом различных потребностей и приоритетов стран-получателей помощи и учреждений, а также с учетом их конкретного этапа развития и уровня имеющегося потенциала. |
The first stage of the pursuit was appropriate, and consistent with the Urgent Duty Driving policy then applicable. | Первая фаза преследования осуществлялась надлежащим образом и отвечала действовавшим в то время инструкциям, касающимся вождения при выполнении срочного задания. |
It can have evolved gradually, with each stage bringing a real advantage as Darwin's theory demands. | Глаз мог развиваться постепенно, при этом каждая фаза привносила новое существенное улучшение, как это и утверждается в теории Дарвина. |
Stage 1 is the conspiracy of silence. | Фаза 1 - это заговор молчания. |
A. Second stage of the crisis | А. Вторая фаза кризиса |
The post-runaway-gas-accretion stage is characterized by migration of the newly formed giant planets and continued slow gas accretion. | После скоротечной аккреции газа начинается миграция недавно сформировавшихся планет-гигантов и фаза медленной аккреции. |
The meeting served to set the stage for the visit by the Secretary-General to the Democratic Republic of the Congo and Rwanda beginning on 1 September, accompanied by his new special representative, Amos Ngongi. | Проведение этого заседания подготовило почву для визита Генерального секретаря в сопровождении его нового Специального представителя Амоса Нгонги в Демократическую Республику Конго и Руанду, начиная с 1 сентября. |
We thus need to develop, in coordination with the entire international community and in consultation with the local Government, a plan that will set the stage for the final phase of peace implementation in Bosnia and Herzegovina. | Поэтому нам необходимо разработать - в координации со всем международным сообществом и в консультации с местным правительством - план, который подготовит почву для завершающего этапа реализации мира в Боснии и Герцеговине. |
Ten years ago, the General Assembly set the stage for the creation of the International Criminal Court when it decided to convene the Rome Conference to draw up the Statute of the Court. | Десять лет назад Генеральная Ассамблея, приняв решение созвать Римскую конференцию для разработки Статута Международного уголовного суда, подготовила почву для его учреждения. |
He sees this initial mission as an exploratory one, the main purpose of which was to set the stage for future cooperation. | Он считает эту первую миссию пробной, усматривая ее главную цель в том, чтобы подготовить почву для будущего сотрудничества. |
Controlling emissions from applications of manures to land is particularly important, because these are generally a large component of total livestock emissions and because land application is the last stage of manure handling. | Особенно важное значение имеет ограничение выбросов, образующихся в ходе внесения навоза в почву, поскольку их доля в общем объеме выбросов в животноводстве является значительной, а также ввиду того, что внесение навоза в почву является последним этапом всех операций с навозом. |
A great man once said, "all the wor's a stage, anall thmen and won merely players." | Один великий человек однажды сказал: "Жизнь - это театр, а люди в нём просто актёры." |
In April 2013, the Theatre18+was invited to the stage of Saint Petersburg Theatre workshop CRS with the performances of Alexei Yankovsky's The Girl and the matches and The Evil Performance. | В апреле 2013 года театр «18+» пригласил на свою сцену санкт-петербургскую Театральную мастерскую «АСБ» со спектаклями Алексея Янковского «Девочка и спички» и «Злой спектакль». |
The Ivan Vazov National Theatre has a well-equipped main stage with 750 seats, a smaller 120-seat stage and an additional 70-seat one on the fourth floor. | В настоящее время Софийский Национальный театр имеет современное оборудование и большую сцену на 750 мест, также камерный зал на 120 мест и сцену на четвертом этаже на 70 посадочных мест для зрителей. |
From 2002 till 2004 the theater was led by son of I. Y. Rakhlin, Lev Rakhlin (worked as the stage director from 1996). | С 2002 по 2004 театр возглавлял сын И. Я. Рахлина Лев Рахлин (режиссёр-постановщик театра с 1996 года). |
1987 performance "Theatre of Social Horror"; written by A. Selin, directed by S. Struev was awarded with The Best Stage Director Certificate at the Theatre Festival in Dnipropetrovsk. | 1987 - спектакль «Театр социального ужаса» А. Селина в постановке С. Струева отмечен грамотой «За лучшую режиссёрскую работу» на фестивале театров в г. Днепропетровске. |
Jackson's plan was to move south, build roads, destroy Upper Creek towns and then later proceed to Mobile to stage an attack on Spanish held Pensacola. | Планом Джексона было двинуться на юг, построить дороги, уничтожить поселения верхних криков и затем следовать к Мобилу, чтобы устроить нападение на Пенсаколу. |
Like stage a ballet for a town festival or something? | ну, устроить спектакль для городского фестиваля, например? |
Jade St. John can't just "throw a party," she has to stage an event, or so I'm told. | Джейд Сэйнт Джон не может просто устроить вечеринку, она должна устроить целое событие, по крайней мере мне так говорят. |
Time to stage a demonstration for the Kaiser! | Время устроить шоу для Кайзера. |
You don't have any idea who could access your Twitter account to stage the ambush? | Вы даже не знаете, кто мог устроить западню через Твиттер? |
Is this how they teach you how to stage a suicide in medical school? | Так инсценировать самоубийство вас учат в медицинской школе? |
So you think somebody was trying to stage something? | То есть ты думаешь, кто-то пытался что-то инсценировать? |
Stage Pimento's death and go to the meet-up ourselves. | Инсценировать смерть Пименто и отправиться на место встречи самим. |
Let's try to stage a theft of documents. | ѕопробуем инсценировать кражу документов. |
In 2012, it was announced that Studio Ghibli and British theatre company Whole Hog Theatre would be bringing Princess Mononoke to the stage. | В 2012 году было объявлено, что студия «Гибли» и британская театральная труппа Whole Hog будут инсценировать фильм Принцесса Мононоке на сцене. |
Jenks, how many men held up that stage? | Дженкс, сколько людей напало на дилижанс? |
Papa, papa, the stage is coming! | Папа, папа! Дилижанс прибывает! |
There wouldn't have been any bank hold-up, the stage wouldn't have been robbed, my brother wouldn't have been killed. | Послушались бы - и не случилось бы ограбления банка, Дилижанс не был бы ограблен, Мой брат не был бы убит! |
Stage leaves about 6:00 in the morning. | Дилижанс отбывает в 6 часов утра. |
Got the stage comin' through the pass. | Нет. Дилижанс перехватили в пути. |
For the absent-minded persons who want to practise it, there exist several establishments that rent stage. | Для задумчивых людей, которые хотят практиковать это, существуют несколько учреждений, которые сдают внаем подмостки. |
In the 1840s, Andersen's attention returned to the stage, but with little success. | В 1840-х годах Андерсен попытался вернуться на подмостки, но без особого успеха. |
The stage has been set, and it is now up to all CD members to make the most of opportunities that will move the work of the Conference forward. | Подмостки установлены, и теперь уже всем членам КР надо максимально востребовать возможности, которые позволят продвинуть вперед работу Конференции. |
How far away from the stage | Как по-вашему, насколько далеко эти подмостки от пиротехники? |
Under the above provisions, INC faces a disadvantage in that the Directorate General of Taxation (DGI) does not levy the 1% tax on foreign circuses who perform shows in the country and do not share the stage with national artists. | В связи с вышесказанным следует отметить, что НИК сталкивается с проблемой, заключающейся в том, что Главное налоговое управление не взимает налог в размере 1% с иностранных цирков, выступающих в стране и не делящих подмостки с национальными артистами. |
The player can stage coups, declare war, annex territories and make alliances. | Игрок может организовывать перевороты, объявлять войну, аннексировать территории и заключать союзы. |
The right to stage any festivities in the detention camps or the prisons has been cancelled. | Таким образом, было отнято право организовывать какие-либо празднества в лагерях для заключенных или тюрьмах. |
Why do so many of our citizens feel moved to stage protests outside international summits? | Почему столь многие наши граждане считают необходимым организовывать демонстрации протеста во время проведения международных встреч на высшем уровне? |
As this stage of the EIA process can be very important for the preparation of the EIA documentation, it would be useful to have an exchange of views by experts. | Поскольку данный этап процесса ОВОС может иметь очень важное значение для подготовки документации по ОВОС, целесообразно организовывать обмен мнениями между экспертами. |
The developer is requested to organize the public meeting/hearing held at the reviewing stage of the process to encourage public participation during the decision-making procedure. | Разработчику проектов предлагается организовывать публичные совещания/слушания, проводимые на этапе рассмотрения проектов с целью поощрения участия общественности в процедуре принятия решений. |
My delegation hopes that this will set the stage for more concrete and doable cooperative activities in the future. | Наша делегация надеется, что этим будет создана платформа для более конкретного и реалистичного взаимодействия в будущем. |
About US$ 4.0 billion will be invested during the first stage of development of this field. | На шельфе на 100-метровой глубине будет смонтирована многоцелевая платформа для бурения и добычи. |
The issue of joining the League of Nations took center stage at the convention, with some speculating that Johnson would bolt the party if the platform endorsed the League. | Вопрос о вступлении в Лигу Наций занял центральное место на съезде, а некоторые размышляли о том, что Джонсон покинет партию, если платформа одобрит Лигу. |
The plan for the realization of the first stage envisaged the installation of the modernized Molikpaq Platform with new technological equipment providing the drilling and production of oil (PA-A Platform), single point mooring and storage tanker for intake and offloading of oil. | План реализации первого этапа освоения предусматривал установку на месторождении модернизированной платформы "Molikpaq" с новым технологическим оборудованием, обеспечивающим бурение и добычу нефти (платформа ПА-А), буя-причала и танкера-хранилища для приема и отгрузки нефти. |
The base, the boom and the platform with a stage for a counterweight are disassemblable and have a small linear dimension not exceeding 1.5 metres. | Основание, стрела и платформа с площадкой выполнены разборными и имеют наибольший линейный размер, не превышающий 1,5 метра. |
New output stage and new chip allow connecting remote electrodes to the device. | Новый выходной каскад и новый чип позволяют подключать выносные электроды. |
This device has the most powerful output stage and can manage any injury within several minutes. | У него стоит самый мощный выходной каскад, и он способен с любой травмой справится за минуты. |
The training of deep encoders is typically performed using a greedy layer-wise pre-training (e.g., using a stack of restricted Boltzmann machines) that is followed by a finetuning stage based on backpropagation. | Обучение глубоких кодировщиков обычно осуществляется с использованием жадного послойного предобучения (например, используя каскад ограниченных машин Больцмана), за которым следует этап тонкой настройки, основанный на методе обратного распространения ошибки. |
The Government says the second stage will be started in the near future. | Режиссёр сообщил, что следующий этап работы начнётся через несколько недель. |
Constant targeting to quality increase, applying to ISO 9001 standards, helps us to provide services, estimating and planning every work stage effectively enough for you to trust us. | Постоянная нацеленность на повышение качества в соответствии со стандартами ИСО 9001 помогают предоставлять услуги, оценивая и планируя каждый этап работы, достаточно эффективно для того, чтобы нам доверяли. |
Our debate today is an important stage in the work being done by the Security Council this month on the situation in the Democratic Republic of the Congo. | Наша сегодняшняя дискуссия представляет собой важный этап работы, которую ведет Совет Безопасности в этом месяце по вопросу о ситуации в Демократической Республике Конго. |
Implemented the first stage of the prison review board, which will review cases of juveniles being detained in Juba Central Prison to determine the legality of detentions | Завершен первый этап работы по созданию совета по контролю за пенитенциарными учреждениями для рассмотрения дел несовершеннолетних, находящихся под стражей в центральной тюрьме Джубы, на предмет законности их задержания. |
Mr. Williams (Jamaica), having welcomed the adoption of the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework, said that the document set the stage for the Commission, together with all Sierra Leone's partners, to take its work to the next level. | Г-н Уильямс (Ямайка), приветствуя утверждение Рамок сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне, говорит, что этот документ служит основой для перехода Комиссии вместе со всеми партнерами в Сьерра-Леоне на новый этап работы. |
The philosophy that supports Flowers Cotton is to put on stage, as if every time a theatrical first, your marriage or your event all'insegna of uniqueness, elegance and great finesse in the care of every detail. | Философия, которая поддерживает Цветы Хлопок заключается в том, чтобы поставить на сцене, как если бы каждый раз, когда театральные первых, ваш брак или ваше мероприятие all'insegna уникальности, элегантность и утонченность в большую заботу о каждом подробно. |
A theatre company has even been allowed to stage "Animal Farm," George Orwell's famous anti-authoritarian allegory, once known to socialist-bloc readers only via underground editions. | Одной из театральных трупп было даже позволено поставить на сцене «Скотный двор», знаменитую анти-авторитарную аллегорию Джорджа Оруэлла, ранее известную читателям стран социалистического блока лишь по подпольным изданиям. |
The live-action segments were filmed on location on Cinerent Stage A in San Francisco. | Съёмки проходили на студии Cinerent Stage A в Сан-Франциско. |
Who Was Who in the Theatre, 1912-1976 records no performances for Burrell after 1924, which was the year of her second marriage, but until February 1925 The Stage continued to carry a notice that she was disengaged. | Книга Who Was Who in the Theatre, 1912-1976 не регистрирует выступления Баррелл в театральной сцене после 1924 года, который был годом её второго брака, но тем не менее до февраля 1925 года журнал The Stage утверждал, что она была неактивна. |
Sheyla and her friend Maizie Williams answered an advert in The Stage newspaper for a dance contract in Germany in the early 70s. | В начале 70-х в газете The Stage Шейла и её подруга Мэйзи Уильямс увидели объявление о работе в танцевальном проекте в Германии. |
In 2010, Ehle starred alongside John Lithgow in the production of Mr. & Mrs. Fitch presented by Second Stage Theatre in New York City. | В 2010 году Дженнифер Эль выступила в одной из главных ролей (вместе с Джоном Литгоу) в спектакле «Мистер и Миссис Фитч», представленном нью-йоркским театром Second Stage Theatre. |
The Blond Ambition World Tour won the award for Most Creative Stage Production at the 1990 Pollstar Concert Industry Awards; it was also nominated in the Major Tour of the Year category. | Тур Blond Ambition World Tour выиграл награду Самый креативный этап производства (англ. Most Creative Stage Production) на церемонии 1990 года Pollstar Concert Industry Awards, а также был номинирован как Главный тур года (англ. Major Tour of the Year). |