Английский - русский
Перевод слова Stage

Перевод stage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Этап (примеров 2653)
The demobilization stage shall last two months and means the ending of URNG military structures at the agreed assembly points. Этап демобилизации будет продолжаться два месяца и рассматривается как этап роспуска военных структур НРЕГ в согласованных районах сбора.
The Registry is now emerging from its start-up stage. В настоящее время завершается первоначальный этап деятельности Секретариата.
As the Somali peace process enters a critical and difficult stage, enforcement of the embargo and robust monitoring can help to reinforce commitment to dialogue, reduce the scope for renewed armed conflict and mitigate its consequences if it happens. Поскольку в сомалийском мирном процессе наступает критический и сложный этап, обеспечение соблюдения эмбарго и строгий контроль могут способствовать усилению приверженности диалогу и сокращению масштабов потенциального нового вооруженного конфликта или смягчению его последствий, если он все-таки вспыхнет.
A case is typically considered "cleared" when the police have gathered sufficient evidence during the investigation to close the file and hand the case over for the prosecution stage. Как правило, дело считается "завершенным", когда в ходе расследования полиция собрала доказательства, достаточные для прекращения дальнейшего расследования и передачи дела на этап возбуждения уголовного дела.
However, failure to take note of the specific characteristics and historical stage of a particular country or a region within a country while working on devolution and decentralization can upset national consensus in a new or restored democracy. Однако неспособность учитывать характерные особенности и исторический этап конкретной страны или региона внутри страны, осуществляя в то же время процесс передачи полномочий и децентрализации, может разрушить национальный консенсус в новой или возрожденной демократии.
Больше примеров...
Стадия (примеров 432)
Your father is in the last stage of esophageal cancer. У вашего отца последняя стадия рака пищевода.
The next stage of the conversation is usually just as strange. Следующая стадия разговора, как правило, вообще странная.
The Mirror Stage has also a significant symbolic dimension. Стадия зеркала имеет также важное символическое измерение.
Notice this is needed even if you did not upgrade your system's kernel, as lilo's second stage will change due to the package upgrade. Заметим, что это нужно сделать даже если вы не обновляли ядро системы, так как вторая стадия lilo изменилась при обновлении пакета.
G0 phase is viewed as either an extended G1 phase where the cell is neither dividing nor preparing to divide and or as a distinct quiescent stage which occurs outside of the cell cycle. G0-фаза рассматривается или как растянутая G1-фаза, когда клетка ни делится, ни готовится к делению, или как отдельная стадия покоя вне клеточного цикла.
Больше примеров...
Сцена (примеров 228)
All the world's a stage for the preacher's son... and I was a quarterback. Весь мир - сцена для сына проповедника... а я был квотербеком.
Again, Hamilton utilized a revolving stage and it worked like gangbusters. Опять-таки в "Гамильтон" вращающаяся сцена отлично вписалась.
My very own stage, where I was the star. Моя собственная сцена, где я была звездой.
The next stage begins when he heads north or you could say to hell. Следующая сцена начинается с того, что он направляется на север или, что то же самое, в ад
Why do we need a stage for our party? Зачем нам нужна сцена для нашей Рождественской вечеринки?
Больше примеров...
Ступень (примеров 128)
Fear, disorientation, and anger is part of the first stage. Страх, дезориентация и гнев - эта начальная ступень.
This stage, which covers a period of three years, is divided into four streams: general, technical, commercial and agricultural. Эта ступень, которая охватывает трехлетний период, подразделяется на четыре направления: общее, техническое, коммерческое и сельскохозяйственное образование.
When the amount is USD 20000, you will get to the second stage and the discount will be increased to 2%. Набрав сумму в размере 20000 долларов, вы переходите на вторую ступень и размер скидки при этом увеличивается до 2%.
Science and technology from a traditional religious perspective is not an extra, it is part of the process by which humanity is going to evolve into its next stage. Наука и технологии, с точки зрения традиционных религий, это не отдельный путь, но часть одного общего пути, которым человечество должно эволюционировать на новую ступень.
Thin Man is just the next evolutionary stage, so why are you trying to sabotage her? "Худыш" просто следующая ступень развития, так зачем вы пытаетесь помешать этому?
Больше примеров...
Сценический (примеров 65)
Her stage debut in America was on 11 August 1868 in the role of "Widow White" in Mr. and Mrs. Peter White. Сценический дебют Элис в Америке состоялся 11 августа того же года, когда она сыграла «Белую вдову» в постановке Мистер и Миссис Питер Уайт (англ. Mr. and Mrs. Peter White).
Many also offer 'theatre craft' or 'stage dance', which is devised to reflect the choreography seen in musical theatre. Многие также предлагают изучать 'театральное искусство' и 'сценический танец' - предметы, которые подробнее изучают манеру исполнения и элементы хореографии, встречающиеся в мюзиклах.
He would be the second member to adopt a stage name. Он стал вторым участником группы, который взял сценический псевдоним.
I already got my stage name. У меня даже сценический псевдоним есть.
All we had was her stage name, Crystal. Только сценический псевдоним - Кристал.
Больше примеров...
Арене (примеров 287)
For these and other reasons, the environment is increasingly occupying political centre stage. По этим и другим причинам тема окружающей среды выдвигается на все более заметное место на политической арене.
The youth delegate programme is an important opportunity for young people to represent themselves meaningfully on the international stage. Программа поддержки молодых делегатов - это хорошая возможность для молодежи реально заявить о себе на международной арене.
However, no institution apart from the United Nations has the vocation or the capacity to respond to those needs, since, to a large extent, it is the architect of the international stage on which we are players today. Однако ни одна организация, кроме Организации Объединенных Наций, не имеет возможности или потенциала, чтобы откликаться на эти потребности, так как она в значительной мере является режиссером на международной арене, где мы все выступаем в качестве действующих лиц.
Over the past two decades, Mr. Deng Xiaoping was an extraordinary figure on the world stage, a great leader and an illustrious son of the Chinese people. На протяжении последних двух десятилетий г-н Дэн Сяопин, великий лидер и выдающийся сын китайского народа, представлял собой незаурядную фигуру на международной арене.
The changes that have taken place on the international stage in recent years have had a decisive impact on the socio-economic evolution of several nations and have altered the political and economic landscape of certain regions. В последние годы на международной арене произошли значительные перемены, оказавшие решающее воздействие на социально-экономическое развитие ряда стран и изменившие политический и экономический ландшафт отдельных регионов.
Больше примеров...
Момент (примеров 268)
And at some stage I stopped listening and jumped out the window instead В какой-то момент я перестал слушать и просто выпрыгнул из окна
He noted that all the costs of the exercise could not, however, be foreseen at the present stage; for example the implications of potential staff rule changes were very difficult to assess at the present stage. Однако он отметил, что на данном этапе нельзя предусмотреть все расходы, связанные с введением единого индекса; например, в данный момент крайне сложно оценить последствия возможного изменения правил о персонале.
At this crucial stage, it is all the more pertinent that the Greek Cypriot administration cease all hostile and provocative activities and adopt a constructive stance, which would facilitate progress towards a comprehensive settlement between the two States. В этот переломный момент особенно важно, чтобы кипрско-греческая администрация прекратила все враждебные и провокационные действия и заняла конструктивную позицию, которая позволила бы добиться прогресса в достижении всеобъемлющего урегулирования в отношениях между двумя государствами.
Henry Mann Ainsworth, the Automobile Director at Hotchkiss, had already been presented, by the high-profile engineer Jean-Albert Grégoire, with a promising prototype (at that stage based on an Adler chassis) for a lightweight 7CV category, small, technically advanced family car. Руководитель автомобильного отдела «Гочкиса» Генри Манн Эйнсуорт, подготовил к выпуску предложенный конструктором Жаном-Альбером Грегуаром многообещающий прототип (на тот момент использующий базу от машины «Adler») лёгкого семейного автомобиля класса 7CV.
It took root at a stage when State military forces had to be eliminated or significantly reduced, opening the doors to mercenary organizations which took charge both of maintaining internal order and protecting a country's borders. Настанет момент, когда будет необходимо ликвидировать или существенно сократить военные силы государства, с тем чтобы открыть двери для наемнических организаций, которым будет поручаться не только поддержание порядка внутри страны, но и охрана границ.
Больше примеров...
Основу (примеров 212)
The outcome of the Conference must set the stage for strengthened international cooperation for development and result in a renewed resolve to ensure the attainment of the agreed development targets. Эта конференция должна заложить основу для более широкого международного сотрудничества в целях развития и подтвердить решимость обеспечить достижение установленных целей в области развития.
As the report is the Monitoring Team's first, it sets the stage for the Team's subsequent work. Поскольку это первый Группы по наблюдению, он закладывает основу для дальнейшей работы Группы.
We must protect, preserve and, where possible, advance the three tracks of the Annapolis process - negotiations, institution-building and phase 1 Road Map implementation - and set the stage for a decisive push for peace in 2009. Нам необходимо защитить, сохранить и, по возможности, добиться прогресса на всех трех направлениях Анаполисского процесса: это переговоры, создание государственных институтов и осуществление Этапа 1 «дорожной карты», заложив тем самым основу для решающего продвижения вперед по пути к миру в 2009 году.
(b) The opening plenary meeting will set the stage for the subsequent discussions and feature statements by the President of the General Assembly, the Secretary-General and the Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS; Ь) начальное пленарное заседание заложит основу для последующих обсуждений и основных выступлений Председателя Генеральной Ассамблеи, Генерального секретаря и Директора-исполнителя Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу;
Many delegations agreed that the project must be extended beyond the pilot stage and placed on a stable footing, with adequate funding. Многие делегации согласились с тем, что этот проект следует расширить за рамки экспериментальной стадии и поставить его, по словам одного из ораторов, на «стабильную основу» при достаточном финансировании.
Больше примеров...
Уровня (примеров 302)
This stage of the reform process, which was given political impetus at the High-Level Session of the Economic and Social Council in 1992, took almost one and a half years to complete. Для завершения этого этапа процесса реформ, который получил политический импульс на сессии высокого уровня Экономического и Социального Совета в 1992 году, потребовалось почти полтора года.
The situation in much of Latin America, though fragile, appears promising, as a continuing recovery from the setbacks of the 1980s sets the stage for longer-term economic expansion and the potential for significant reductions in poverty. Как представляется, благоприятное положение, хотя и характеризующееся неустойчивостью, существует во многих странах Латинской Америки, где продолжающийся процесс восстановления после спада 80-х годов создает основу для долгосрочного экономического роста и для значительного сокращения уровня нищеты.
At the same time, in the light of the importance of conducting such evaluations in raising the general level of confidence in sanctions, we believe that it would be justifiable for the Council to use such a process at the stage of preparing the relevant decisions. Вместе с тем, принимая во внимание важность проведения подобного рода оценок для поднятия уровня общего доверия к санкциям, полагали бы оправданным задействование такой схемы еще на стадии подготовки Советом соответствующих решений.
In addition, implementing sustainable industrial development calls for a specific approach in each country, depending on the stage of development of its environmental policies and its specific institutional conditions, as well as business-related investment policies. Кроме того, достижение устойчивого промышленного развития требует применения в каждой стране особого подхода, зависящего от уровня развития экологической политики и ее конкретных организационных условий, а также от инвестиционной политики, касающейся деловых кругов.
Stage Three says, "I'm great. And you're not." Философия Уровня Три гласит: "У меня все отлично. А у тебя нет".
Больше примеров...
Фаза (примеров 26)
The world crisis is not over yet, but its critical stage has passed. Мировой кризис еще не закончился, но его острая фаза прошла.
Just coming out of the contagious stage, I'm told. У меня только что закончилась фаза, когда я был заразен.
The latest stage of the project, during which the methodology of a case-by-case comparison of innovative nuclear energy systems was tested, has now been completed. Завершена очередная фаза проекта, в ходе которой была апробирована методология сравнения инновационных ядерных энергетических систем на конкретных примерах.
Descent period is a determining stage for further programs life. Фаза упадка является определяющей для дальнейшей жизнедеятельности программы.
Stage 3: Consolidation, 1 October - 30 November Этап З "Фаза закрепления" с 1 октября по 30 ноября.
Больше примеров...
Почву (примеров 118)
The annual report just adopted sets the stage for the early commencement of substantive work when we meet again to start the 2010 session of the Conference. Только что принятый годовой доклад закладывает почву для скорейшего начала предметной работы, когда мы встретимся вновь и начнем сессию Конференции 2010 года.
The meeting served to set the stage for the visit by the Secretary-General to the Democratic Republic of the Congo and Rwanda beginning on 1 September, accompanied by his new special representative, Amos Ngongi. Проведение этого заседания подготовило почву для визита Генерального секретаря в сопровождении его нового Специального представителя Амоса Нгонги в Демократическую Республику Конго и Руанду, начиная с 1 сентября.
The agreements that have been signed - which are founded on the principle of land for peace - set the stage for a new era based on international law, as attested to by the commitments made by the parties concerned. Достигнутые соглашения - в основе которых лежит принцип земля в обмен на мир - подготовили почву для новой эпохи, основанной на нормах международного права, о чем свидетельствуют обязательства, которые взяли на себя заинтересованные стороны.
We trust that the international conference to be held in Doha will set the stage for a comprehensive discussion of the use of military and civil defence assets by bringing together Member States, key United Nations officials and other relevant actors active in this field. Мы надеемся, что международная конференция, проведение которой планируется в Дохе, подготовит почву для всеобъемлющего обсуждения вопроса об использовании военных ресурсов и средств гражданской обороны путем объединения государств-членов, ключевых должностных лиц Организации Объединенных Наций и других соответствующих заинтересованных сторон, работающих в этой области.
Through the education of both genders, more women and men can come to challenge and even denounce the status quo, which will set the stage for change. Благодаря повышению уровня образования мужчин и женщин и те и другие начинают сомневаться в справедливости существующего порядка вещей и даже выступать с его осуждением, таким образом, подготавливая почву для грядущих изменений.
Больше примеров...
Театр (примеров 65)
On November 18, Tallinn's Nokia Concert Hall will be the stage for world famous progressive rock band Procol Harum, with influential singer, pianist and composer Gary Brooker leading the line. Warm-up is provided by our very own Fix. 25 сентября В 13.00 в Центре Русской Культуры Театр "ЮНОСТЬ" представляет сказку "МАУГЛИ"с замечательными исполнителями, декорацией, костюмами и даже с танцами симпатичных обезьянок!
The theatre held about 900 people, and the stage was much bigger than the auditorium. Театр вмещал около 900 зрителей, сцена была гораздо больше зрительного зала.
He's the guy in Funny Girl, who shows up at the stage door. Он тот парень из "Смешной девчонки", который появляется перед служебным входом в театр.
And his revolutionary work demanded the creation of a unique theatre to stage it in. Для постановки его революционного творения был нужен уникальный театр.
She stated that as much as her set was about the music, she wanted to put more theater on stage, saying, "my goal to truly put on a show and incorporate theater and dance." Она заявила, что хочет как можно больше театра на сцене, говоря: "Моя цель по-настоящему поставить шоу, включив в него театр и танцы."
Больше примеров...
Устроить (примеров 27)
Therefore, it was decided to stage a local revolt, using the example of the Polish Żeligowski's Mutiny in October 1920. Поэтому было решено устроить локальный бунт на примере мятежа Желиговского в октябре 1920 года...
But here you are, trying to stage some kind of a... Но ты... пытаешься устроить что-то вроде...
I am told they - they planned to stage a gas attack in this very room... Мне сказали, что они планировали устроить газовую атаку прямо в этой комнате...
Denise, it is an open secret that you are working to stage a Music Hall, in The Paradise after closing tonight. Дениз, уже все знают, что ты хочешь устроить Мюзик-Холл в "Парадизе", этим вечером, после закрытия.
Pitch exploited the capacity of the Reality Defence Institute, and its secret investigative methods and prestige in an attempt to stage a series of terrorist acts and shaken the world's faith in reality! Питч использовал мощности института Защиты Реальности, свои секретные методы расследования и престиж в попытке устроить серию терактов, которые пошатнули веру человечества в реальность!
Больше примеров...
Инсценировать (примеров 19)
Smart enough to stage her own kidnapping? Достаточно умна, чтобы инсценировать собственное похищение?
Is this how they teach you how to stage a suicide in medical school? Так инсценировать самоубийство вас учат в медицинской школе?
So you think somebody was trying to stage something? То есть ты думаешь, кто-то пытался что-то инсценировать?
I really think we can stage a hit-and-run Нам надо инсценировать столкновение и исчезнуть.
Well, who told you to stage the scene? Кто вам сказал инсценировать смерть?
Больше примеров...
Дилижанс (примеров 13)
I want you to ride shotgun on my stage tomorrow. Я хочу, чтобы завтра вы сопровождали мой дилижанс.
Jenks, how many men held up that stage? Дженкс, сколько людей напало на дилижанс?
Stage leaves about 6:00 in the morning. Дилижанс отбывает в 6 часов утра.
The stage is ready to go. Дилижанс готов к отбытию.
Got the stage comin' through the pass. Нет. Дилижанс перехватили в пути.
Больше примеров...
Подмостки (примеров 6)
For the absent-minded persons who want to practise it, there exist several establishments that rent stage. Для задумчивых людей, которые хотят практиковать это, существуют несколько учреждений, которые сдают внаем подмостки.
The stage has been set, and it is now up to all CD members to make the most of opportunities that will move the work of the Conference forward. Подмостки установлены, и теперь уже всем членам КР надо максимально востребовать возможности, которые позволят продвинуть вперед работу Конференции.
The father mustn't know he hates the stage! Не говори об этом её отцу, он презирает подмостки!
How far away from the stage Как по-вашему, насколько далеко эти подмостки от пиротехники?
Under the above provisions, INC faces a disadvantage in that the Directorate General of Taxation (DGI) does not levy the 1% tax on foreign circuses who perform shows in the country and do not share the stage with national artists. В связи с вышесказанным следует отметить, что НИК сталкивается с проблемой, заключающейся в том, что Главное налоговое управление не взимает налог в размере 1% с иностранных цирков, выступающих в стране и не делящих подмостки с национальными артистами.
Больше примеров...
Организовывать (примеров 9)
(b) The "Artist-in-Residence" schemes: performing artists of established repute are invited to stage extended performances, exhibitions and so forth at civic centres under the management of the Councils. Ь) "художник и народ": признанным представителям исполнительских искусств предлагается организовывать спектакли, выставки и т.д. в гражданских центрах, находящихся в ведении советов.
In a transitory stage, until this vision materializes the United Nations financing for development process could create forums for discussion at more integrated and interdisciplinary levels to remove blockages preventing coherence in the current global economic environment. На переходном этапе до практической реализации этого предложения в ходе процесса финансирования развития в рамках Организации Объединенных Наций можно было бы организовывать форумы для более комплексного и междисциплинарного обсуждения проблем, препятствующих обеспечению согласованности в нынешних глобальных экономических условиях.
Why do so many of our citizens feel moved to stage protests outside international summits? Почему столь многие наши граждане считают необходимым организовывать демонстрации протеста во время проведения международных встреч на высшем уровне?
As this stage of the EIA process can be very important for the preparation of the EIA documentation, it would be useful to have an exchange of views by experts. Поскольку данный этап процесса ОВОС может иметь очень важное значение для подготовки документации по ОВОС, целесообразно организовывать обмен мнениями между экспертами.
The developer is requested to organize the public meeting/hearing held at the reviewing stage of the process to encourage public participation during the decision-making procedure. Разработчику проектов предлагается организовывать публичные совещания/слушания, проводимые на этапе рассмотрения проектов с целью поощрения участия общественности в процедуре принятия решений.
Больше примеров...
Платформа (примеров 14)
My delegation hopes that this will set the stage for more concrete and doable cooperative activities in the future. Наша делегация надеется, что этим будет создана платформа для более конкретного и реалистичного взаимодействия в будущем.
But the Platform will not become reality unless that partnership now extends into the implementation stage. Но Платформа не будет реализована, если это партнерство не получит практического воплощения на нынешнем этапе.
The Rumoh Aceh is a typical Acehnese traditional stage house with wood as main material. Румох Ачех это типичный Ачехзкий традиционный дом - платформа в возведении которого использовали древесину, как главный ресурс.
The plan for the realization of the first stage envisaged the installation of the modernized Molikpaq Platform with new technological equipment providing the drilling and production of oil (PA-A Platform), single point mooring and storage tanker for intake and offloading of oil. План реализации первого этапа освоения предусматривал установку на месторождении модернизированной платформы "Molikpaq" с новым технологическим оборудованием, обеспечивающим бурение и добычу нефти (платформа ПА-А), буя-причала и танкера-хранилища для приема и отгрузки нефти.
The base, the boom and the platform with a stage for a counterweight are disassemblable and have a small linear dimension not exceeding 1.5 metres. Основание, стрела и платформа с площадкой выполнены разборными и имеют наибольший линейный размер, не превышающий 1,5 метра.
Больше примеров...
Каскад (примеров 3)
New output stage and new chip allow connecting remote electrodes to the device. Новый выходной каскад и новый чип позволяют подключать выносные электроды.
This device has the most powerful output stage and can manage any injury within several minutes. У него стоит самый мощный выходной каскад, и он способен с любой травмой справится за минуты.
The training of deep encoders is typically performed using a greedy layer-wise pre-training (e.g., using a stack of restricted Boltzmann machines) that is followed by a finetuning stage based on backpropagation. Обучение глубоких кодировщиков обычно осуществляется с использованием жадного послойного предобучения (например, используя каскад ограниченных машин Больцмана), за которым следует этап тонкой настройки, основанный на методе обратного распространения ошибки.
Больше примеров...
Рампа (примеров 1)
Больше примеров...
Этап работы (примеров 39)
The demarcation stage of the Commission's work will then be begun. После этого начнется демаркационный этап работы Комиссии.
There being no further matters for discussion, I declare closed this stage of the work of the First Committee. Поскольку обсуждать нам больше нечего, я объявляю нынешний этап работы Первого комитета завершенным.
Constant targeting to quality increase, applying to ISO 9001 standards, helps us to provide services, estimating and planning every work stage effectively enough for you to trust us. Постоянная нацеленность на повышение качества в соответствии со стандартами ИСО 9001 помогают предоставлять услуги, оценивая и планируя каждый этап работы, достаточно эффективно для того, чтобы нам доверяли.
Our debate today is an important stage in the work being done by the Security Council this month on the situation in the Democratic Republic of the Congo. Наша сегодняшняя дискуссия представляет собой важный этап работы, которую ведет Совет Безопасности в этом месяце по вопросу о ситуации в Демократической Республике Конго.
The second stage of the procedure consisted in asking the various stakeholders to present reports covering their activities, along with their proposals and recommendations for the promotion of women's rights, in application of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. З. Второй этап работы состоял в получении от различных участников процесса докладов, содержащих информацию об их деятельности, а также предложения и рекомендации, направленные на поощрение прав женщин во исполнение Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Больше примеров...
Поставить на сцене (примеров 2)
The philosophy that supports Flowers Cotton is to put on stage, as if every time a theatrical first, your marriage or your event all'insegna of uniqueness, elegance and great finesse in the care of every detail. Философия, которая поддерживает Цветы Хлопок заключается в том, чтобы поставить на сцене, как если бы каждый раз, когда театральные первых, ваш брак или ваше мероприятие all'insegna уникальности, элегантность и утонченность в большую заботу о каждом подробно.
A theatre company has even been allowed to stage "Animal Farm," George Orwell's famous anti-authoritarian allegory, once known to socialist-bloc readers only via underground editions. Одной из театральных трупп было даже позволено поставить на сцене «Скотный двор», знаменитую анти-авторитарную аллегорию Джорджа Оруэлла, ранее известную читателям стран социалистического блока лишь по подпольным изданиям.
Больше примеров...
Stage (примеров 91)
In September 2015, Sekai no Owari became the first Japanese act to perform for MTV World Stage Malaysia 2015 in front of 20,000 people. В сентябре 2015 года SEKAI NO OWARI стали первой японской группой, выступившей на MTV World Stage Malaysia перед 20000 поклонников.
On November 13, 2013, it was announced Focus Features and Stage 6 Films would release the film on April 3, 2015. 13 ноября 2013 года Focus Features и Stage 6 Films объявили о том, что датой выхода фильма выбрано 29 мая 2015 года.
Stage 6 Films, Inc. is an American film production label of Sony Pictures Worldwide Acquisitions that acquires, produces and distributes 10-15 films each year. Stage 6 Films, Inc. - американский лейбл по производству фильмов от Sony Pictures Worldwide Acquisitions, который приобретает, производит и продает 10-15 фильмов в год.
Belphegor signed with Nuclear Blast in 2005, and commenced recording the album Pestapokalypse VI in producer Andy Classen's (who also produced the band's debut album The Last Supper) Stage One Studios in November. В 2005 году Belphegor подписали контракт с Nuclear Blast, и в ноябре начали запись альбома Pestapokalypse VI в студии продюсера Andy Classen (который также продюсировал дебютный альбом группы The Last Supper) Stage One Studios.
She guest-starred in three episodes of NBC's Daniel Boone: "Cry of Gold" (1965), "Take the Southbound Stage" (1967) and "Hero's Welcome" (1968). Маршалл также была приглашённой звездой в трёх эпизодах сериала телеканала NBC «Дэниэл Бун»: Cry of Gold (1965), Take the Southbound Stage (1967) и Hero's Welcome (1968).
Больше примеров...