UNPROFOR personnel using night-vision goggles observed an aircraft 14 kilometres north-east of Srebrenica. |
Персоналом СООНО с помощью приборов ночного видения было замечено воздушное судно на расстоянии 14 км к северо-востоку от Сребреницы. |
UNPROFOR personnel observed two helicopters 5 kilometres north-east of Srebrenica. |
В 5 км к северо-востоку от Сребреницы персонал СООНО заметил два вертолета. |
Only six detonations were reported around Srebrenica. |
В районе Сребреницы, как было сообщено, прогремело только шесть разрывов. |
Recent examples are support to the investigations in Central Bosnia-Herzegovina and near Srebrenica. |
В последнее время примерами тому является поддержка расследований в центральной части Боснии и Герцеговины и вблизи Сребреницы. |
It appropriated development funding for the Srebrenica region. |
Им были выделены средства на цели финансирования развития района Сребреницы. |
The Security Council also demanded that the parties respect fully the status of the safe area of Srebrenica. |
Совет Безопасности потребовал также, чтобы стороны полностью уважали статус безопасного района Сребреницы. |
The reality of the human rights situation today is illustrated by the tragedy of the people of Srebrenica and Zepa. |
Реальное положение в области прав человека сегодня иллюстрируется трагедией жителей Сребреницы и Жепы. |
The Government of the United States has gathered information on the question of violations of international humanitarian law following the fall of Srebrenica. |
Правительство Соединенных Штатов собрало информацию по вопросу о нарушениях международного гуманитарного права в период после падения Сребреницы. |
It is understood that only 193 prisoners from Srebrenica have been visited. |
Как полагают, посещено только 193 заключенных из Сребреницы. |
The Security Council stresses its determination that the fate of persons displaced from Srebrenica and Zepa be established. |
Совет Безопасности подчеркивает свою решимость выяснить участь лиц, перемещенных из Сребреницы и Жепы. |
They demand the immediate withdrawal of the Bosnian Serb forces from Srebrenica and Zepa. |
Они требуют немедленного вывода боснийских сербских сил из Сребреницы и Жепы. |
A delegation of Bosniacs from Srebrenica was transported to Sarajevo by UNPROFOR helicopter to participate in the debate. |
Делегация боснийцев из Сребреницы была доставлена в Сараево для участия в прениях вертолетом СООНО. |
Eighteen NATO aircraft had by now made their way to Srebrenica. |
К этому моменту 18 самолетов НАТО достигли Сребреницы. |
In relation to Srebrenica, he was acquitted of extermination. |
В отношении Сребреницы он был оправдан в истреблении. |
Despite the negative political atmosphere, an agreement was reached in May on voter rights for voters from Srebrenica. |
Несмотря на негативную политическую ситуацию, в мае было достигнуто соглашение о правах избирателей из Сребреницы. |
However, the wider Srebrenica area, in the Republika Srpska entity, is a special case. |
Однако район Сребреницы с окрестностями в образовании Республика Сербская представляет особый случай. |
I am pleased to report some progress on Srebrenica, which has been a desolate blight on the conscience of the international community. |
Я рад сообщить о некотором прогрессе в отношении Сребреницы, которая остается мрачным пятном на совести международного сообщества. |
Meanwhile, Gradaščević sent a detachment of his forces, under the command of Memiš-aga of Srebrenica, to meet Sulejmanpašić's reinforcements. |
Тем временем, Градашчевич послал часть своих сил, под командой Мемиш-аги из Сребреницы, чтобы встретить силы Сулейманпашичей. |
The Mothers of Srebrenica advocated for justice for the victims and collected donations for survivors and their families. |
«Матери Сребреницы» выступали за справедливость для жертв и собирали пожертвования для выживших и их семей. |
It is located northeast of Rogatica itself, southwest of Srebrenica and northwest of Višegrad. |
Жепа расположена на северо-восток от Рогатицы, к юго-западу от Сребреницы и к северо-западу от Вишеграда. |
References were made to the large number of Bosniac men who had been transported from Srebrenica and who were now missing. |
Упоминалось о большом количестве боснийских мужчин, которые были вывезены из Сребреницы и теперь числятся пропавшими без вести. |
The negotiators in Sarajevo might fail to agree about what to do about the prisoners from Srebrenica. |
Участники переговоров в Сараево, возможно, и не договорятся о том, как поступить с пленными из Сребреницы. |
The day before Srebrenica fell we reported that the Serbs were not attacking when they were. |
За день до падения Сребреницы мы доложили, что сербы не совершают нападений, тогда как нападения продолжались. |
In addition, a number of former and present residents of Srebrenica, who asked not to be identified by name. |
Кроме того, ряд бывших и нынешних жителей Сребреницы, которые просили не называть их имя. |
We share the Security Council's deep concern about the fate of the former inhabitants of Srebrenica who have not been accounted for. |
Мы разделяем глубокую обеспокоенность Совета Безопасности судьбой бывших жителей Сребреницы, о которых по сей день ничего неизвестно. |