Nine reports from the Srebrenica area from the period from 1 to 4 February were evaluated. |
Была произведена оценка девяти сообщений из района Сребреницы за период 1-4 февраля. |
About 25,000 people fled from Srebrenica and the first groups began to arrive in Potocari on Tuesday 11 July. |
Из Сребреницы бежало около 25000 человек, и первые группы стали прибывать в Потокари во вторник 11 июля. |
Significantly enough, an agreement was reached in relation to Srebrenica and Zepa. |
Достаточно примечательно, что соглашение было достигнуто в отношении Сребреницы и Жепы. |
The recent decisions of the London conference which accepted the fall of Srebrenica and resigned itself to the fate of Zepa are unacceptable to me. |
Недавние решения Лондонской конференции, которая признала падение Сребреницы и примирилась с судьбой Жепы, являются для меня неприемлемыми. |
After the enclave had fallen, written representations were made for access to those persons from Zepa and Srebrenica who had been detained. |
После падения анклава были направлены письменные представления в отношении доступа к находящимся под стражей лицам из Жепы и Сребреницы. |
The Kula Butmir prison was later visited by ICRC but no one from Srebrenica was found among the detainees. |
Позднее представители МККК посетили тюрьму "Кула Бутмир", однако среди задержанных лиц из Сребреницы обнаружено не было. |
He also stated that large numbers of people from Srebrenica and Zepa were still missing. |
Он также заявил, что большое число жителей Сребреницы и Жепы все еще считаются пропавшими без вести. |
10 July 1995 Bosnian Serb artillery intensify their attacks on Srebrenica, including fire on the civilian hospital. |
10 июля 1995 года Боснийская сербская артиллерия усиливает обстрел Сребреницы, в том числе ведет огонь по гражданской больнице. |
UNHCR estimates that some 10 per cent of this group came from Srebrenica. |
По оценкам УВКБ, приблизительно 10 процентов людей из этой группы прибыли из Сребреницы. |
Unlike in Srebrenica, however, there is also proof that some wounded and older men were allowed to proceed. |
Однако в отличие от Сребреницы имеются также свидетельства того, что некоторым раненым и пожилым мужчинам было разрешено уехать. |
It notes that the presence and bravery of the troops has undoubtedly saved the lives of many civilians in the Srebrenica area. |
Он отмечает, что присутствие и мужество этих военнослужащих, без сомнения, спасло жизнь многим гражданским лицам в районе Сребреницы . |
This unit participated in the takeover of Srebrenica in July 1995. |
Это подразделение участвовало в захвате Сребреницы в июле 1995 года. |
Approximately 1,000 inhabitants who had moved into a completed part of the settlement, were forced to flee towards the town of Srebrenica. |
Приблизительно 1000 жителей, которые вселились в достроенную часть поселения, были вынуждены бежать в направлении города Сребреницы. |
Following the fall of Srebrenica in mid-July, some 30,000 people were compelled to flee. |
После падения Сребреницы в середине июля примерно 30000 человек были вынуждены спасаться бегством. |
At the beginning of August, thousands of men from Srebrenica still remained unaccounted for. |
В начале августа по-прежнему не было никаких сведений о тысячах мужчин из Сребреницы. |
The Canadian force then proceeded to oversee the demilitarization of the town of Srebrenica, though not of the surrounding area. |
Затем канадские войска начали наблюдать за демилитаризацией города Сребреницы, но не прилегающих к нему районов. |
The Secretariat referred to the positive example of Srebrenica, where it was thought that the success of the approach had been demonstrated. |
Секретариат сослался на позитивный пример Сребреницы, где, как считалось, было продемонстрировано успешное применение этого подхода. |
He continued: Schools have been closed since the shelling of Srebrenica lately. |
Далее он сообщил: Школы были закрыты после имевших недавно место обстрелов Сребреницы. |
Srebrenica residents from the southern end of the town began fleeing northwards to the town centre. |
Жители южной окраины Сребреницы начали подтягиваться на север к центру города. |
IFOR also continues to provide security and logistical support to ICTY teams investigating alleged mass grave sites in the Srebrenica area. |
СВС также продолжают обеспечивать безопасность и оказывать материально-техническую поддержку группам сотрудников Трибунала, проводящим расследования в предполагаемых местах массовых захоронений в районе Сребреницы. |
Other sites relate to crimes in the Srebrenica area. |
Другие места связаны с преступлениями, совершенными в районе Сребреницы. |
The failures of the Security Council in the tragedies of Rwanda and Srebrenica, for example, can be directly traced to the veto. |
Причины провалов Совета Безопасности, например, в трагедиях Руанды и Сребреницы можно непосредственно увязать с правом вето. |
Later this year the Security Council adopted a presidential statement on the anniversary of the massacre that followed the fall of Srebrenica. |
Позднее в этом году Совет Безопасности принял заявление Председателя по случаю годовщины массовых расправ, последовавших за падением Сребреницы. |
It is important that we recall the Srebrenica tragedy when we discuss the situation in Bosnia and Herzegovina. |
Важно, чтобы мы помнили о трагедии Сребреницы, обсуждая ситуацию в Боснии и Герцеговине. |
With respect to Srebrenica, my delegation reiterates its compassion for the parents of the victims of war. |
Что касается Сребреницы, то моя делегация вновь выражает соболезнования семьям тех, кто погиб во время войны. |