| UNPROFOR personnel using night-vision goggles observed an aircraft 14 kilometres north-east of Srebrenica. | Персоналом СООНО с помощью приборов ночного видения было замечено воздушное судно на расстоянии 14 км к северо-востоку от Сребреницы. |
| UNPROFOR personnel observed two helicopters 5 kilometres north-east of Srebrenica. | В 5 км к северо-востоку от Сребреницы персонал СООНО заметил два вертолета. |
| Only six detonations were reported around Srebrenica. | В районе Сребреницы, как было сообщено, прогремело только шесть разрывов. |
| Recent examples are support to the investigations in Central Bosnia-Herzegovina and near Srebrenica. | В последнее время примерами тому является поддержка расследований в центральной части Боснии и Герцеговины и вблизи Сребреницы. |
| It appropriated development funding for the Srebrenica region. | Им были выделены средства на цели финансирования развития района Сребреницы. |
| The Security Council also demanded that the parties respect fully the status of the safe area of Srebrenica. | Совет Безопасности потребовал также, чтобы стороны полностью уважали статус безопасного района Сребреницы. |
| The reality of the human rights situation today is illustrated by the tragedy of the people of Srebrenica and Zepa. | Реальное положение в области прав человека сегодня иллюстрируется трагедией жителей Сребреницы и Жепы. |
| The Government of the United States has gathered information on the question of violations of international humanitarian law following the fall of Srebrenica. | Правительство Соединенных Штатов собрало информацию по вопросу о нарушениях международного гуманитарного права в период после падения Сребреницы. |
| It is understood that only 193 prisoners from Srebrenica have been visited. | Как полагают, посещено только 193 заключенных из Сребреницы. |
| The Security Council stresses its determination that the fate of persons displaced from Srebrenica and Zepa be established. | Совет Безопасности подчеркивает свою решимость выяснить участь лиц, перемещенных из Сребреницы и Жепы. |
| They demand the immediate withdrawal of the Bosnian Serb forces from Srebrenica and Zepa. | Они требуют немедленного вывода боснийских сербских сил из Сребреницы и Жепы. |
| A delegation of Bosniacs from Srebrenica was transported to Sarajevo by UNPROFOR helicopter to participate in the debate. | Делегация боснийцев из Сребреницы была доставлена в Сараево для участия в прениях вертолетом СООНО. |
| Eighteen NATO aircraft had by now made their way to Srebrenica. | К этому моменту 18 самолетов НАТО достигли Сребреницы. |
| In relation to Srebrenica, he was acquitted of extermination. | В отношении Сребреницы он был оправдан в истреблении. |
| Despite the negative political atmosphere, an agreement was reached in May on voter rights for voters from Srebrenica. | Несмотря на негативную политическую ситуацию, в мае было достигнуто соглашение о правах избирателей из Сребреницы. |
| However, the wider Srebrenica area, in the Republika Srpska entity, is a special case. | Однако район Сребреницы с окрестностями в образовании Республика Сербская представляет особый случай. |
| I am pleased to report some progress on Srebrenica, which has been a desolate blight on the conscience of the international community. | Я рад сообщить о некотором прогрессе в отношении Сребреницы, которая остается мрачным пятном на совести международного сообщества. |
| Meanwhile, Gradaščević sent a detachment of his forces, under the command of Memiš-aga of Srebrenica, to meet Sulejmanpašić's reinforcements. | Тем временем, Градашчевич послал часть своих сил, под командой Мемиш-аги из Сребреницы, чтобы встретить силы Сулейманпашичей. |
| The Mothers of Srebrenica advocated for justice for the victims and collected donations for survivors and their families. | «Матери Сребреницы» выступали за справедливость для жертв и собирали пожертвования для выживших и их семей. |
| It is located northeast of Rogatica itself, southwest of Srebrenica and northwest of Višegrad. | Жепа расположена на северо-восток от Рогатицы, к юго-западу от Сребреницы и к северо-западу от Вишеграда. |
| References were made to the large number of Bosniac men who had been transported from Srebrenica and who were now missing. | Упоминалось о большом количестве боснийских мужчин, которые были вывезены из Сребреницы и теперь числятся пропавшими без вести. |
| The negotiators in Sarajevo might fail to agree about what to do about the prisoners from Srebrenica. | Участники переговоров в Сараево, возможно, и не договорятся о том, как поступить с пленными из Сребреницы. |
| The day before Srebrenica fell we reported that the Serbs were not attacking when they were. | За день до падения Сребреницы мы доложили, что сербы не совершают нападений, тогда как нападения продолжались. |
| In addition, a number of former and present residents of Srebrenica, who asked not to be identified by name. | Кроме того, ряд бывших и нынешних жителей Сребреницы, которые просили не называть их имя. |
| We share the Security Council's deep concern about the fate of the former inhabitants of Srebrenica who have not been accounted for. | Мы разделяем глубокую обеспокоенность Совета Безопасности судьбой бывших жителей Сребреницы, о которых по сей день ничего неизвестно. |