Английский - русский
Перевод слова Srebrenica
Вариант перевода Сребреницы

Примеры в контексте "Srebrenica - Сребреницы"

Примеры: Srebrenica - Сребреницы
UNPROFOR personnel saw the lights (red, white and green) of 6 unknown aircraft (presumably helicopters) flying 7 kilometres south-west of Srebrenica, outside the enclave. Персоналом СООНО были замечены огни (красный, белый и зеленый) шести неустановленных летательных аппаратов (предположительно, вертолетов), которые совершали полеты в 7 км к юго-западу от Сребреницы за пределами анклава.
It crossed the border of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) 15 kilometres south of Srebrenica and contact was lost shortly after. Он пересек границу Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в 15 км к югу от Сребреницы, и вскоре после этого контакт был потерян.
He requested as a matter of urgency that UNPROFOR be allowed to investigate the report on the existence of mass graves near Srebrenica. Он попросил, чтобы СООНО в срочном порядке было разрешено провести расследование в связи с сообщением о существовании мест массовых захоронений возле Сребреницы.
The delegation was not granted access to Kula Butmir prison at Sarajevo, where according to the Bosnian Serb authorities two prisoners from Srebrenica were held. Делегации не был предоставлен доступ в тюрьму "Кула Бутмир" в Сараево, в которой, по словам органов власти боснийских сербов, содержатся два заключенных из Сребреницы.
According to reports from the Srebrenica area communicated to our Government, Serb forces have begun to separate boys and men aged 13 and older. Согласно сообщениям, полученным нашим правительством из Сребреницы, сербские силы начали отделять от остальных беженцев мальчиков в возрасте 13 лет и старше и мужчин.
(a) Safe passage for all refugees from Srebrenica to government-held territories; а) безопасный проход всех беженцев из Сребреницы на территорию, контролируемую правительством;
The civilian populations of the Srebrenica, Zepa, Gorazde and Bihac safe areas are systematically deprived of the essentials of life by the besieging Serbian forces. В результате блокады, осуществляемой сербскими властями, гражданское население безопасных районов Сребреницы, Жепы, Горажде и Бихача систематически лишается товаров первой необходимости.
About an hour earlier, Dutchbat had assigned the battalion's logistics officer and approximately 30 soldiers to coordinate the reception of the people fleeing from Srebrenica. Примерно часом ранее голландский батальон командировал офицера МТО батальона и около 30 солдат на организацию приема людей, спасающихся бегством из Сребреницы.
Certain new information regarding the United Nations designated safe area of Srebrenica has come to the attention of certain of our officials. До ряда наших должностных лиц дошла некоторая новая информация, касающаяся безопасного района Сребреницы, определенного в качестве такового Организацией Объединенных Наций.
The Security Council continues to retain the authority and responsibility to address the fate of the population of the "safe areas", in particular Srebrenica. Вопрос о судьбе жителей "безопасных районов", в частности Сребреницы, по-прежнему входит в сферу полномочий и ответственности Совета Безопасности.
(e) Srebrenica refugees, July-August 1995 ($118,000 budget). ё) беженцы Сребреницы, июль-август 1995 года (бюджет в размере 118000 долл. США).
There, one striking failure stands out: the shameful slaughter on a massive scale of civilians following the fall of Srebrenica in July 1995. Здесь бросается в глаза одна крупная неудача: позорные массовые казни гражданских лиц после падения Сребреницы в июле 1995 года.
The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina does not consider the situation in and around the safe areas of Srebrenica and Zepa as satisfactory. З. Правительство Республики Боснии и Герцеговины не считает ситуацию в безопасных районах Сребреницы и Жепы и вокруг них удовлетворительной.
Yesterday, after I had arrived at United Nations Headquarters, I received a letter from Srebrenica, a small town on the river Drina. Вчера, после того как я прибыл в штаб-квартиру Организации Объединенных Наций, я получил письмо из Сребреницы, небольшого города на реке Дрина.
The Srebrenica evidence, which has also been led in other cases, is expected to constitute one of the principal building blocks of the Karadžić case. Доказательства по делу Сребреницы, которые также использовались в других делах, как ожидается, станут одним из основных блоков в деле Караджича.
This contributed to an overall effort identifying the economic, social, security and juridical improvements that could be made benefiting all Srebrenica area residents. Это способствовало общим усилиям по выявлению возможностей для улучшения ситуации в социально-экономической сфере, сфере безопасности и юридической области в интересах всех жителей района Сребреницы.
The Secretary-General has invited our attention again to the "dilemma of intervention", while reminding us of the tragedies of Rwanda and Srebrenica. Генеральный секретарь вновь привлекает наше внимание к «дилемме интервенции», напоминая при этом о трагедиях Руанды и Сребреницы.
In this context, in July 1995 some 8,000 Bosnian men from Srebrenica were separated from their families by the Bosnian Serb military and subsequently disappeared. Так, в июле 1995 года около 8000 боснийцев мужского пола из Сребреницы были отделены от своих семей солдатами армии боснийских сербов и затем исчезли.
We have reports on at least two of them - Srebrenica and Rwanda - and we are aware of the findings and recommendations. По поводу по меньшей мере двух из этих точек - Сребреницы и Руанды - у нас есть доклады, и нам всем известны содержащиеся в них выводы и рекомендации.
In Bosnia and Herzegovina, for example, the situation might still worsen, as the many inhabitants fleeing Sarajevo and the problems in Srebrenica might indicate. В Боснии и Герцеговине, например, положение может даже ухудшиться - подобные опасения возникают в связи с бегством большого числа жителей из Сараево и вопросами, порождаемыми проблемой Сребреницы.
Had the Federation implemented its long-standing commitments to provide salary assistance to police officers in the Srebrenica area, this would not have happened. Если бы Федерация выполнила свои давние обязательства по оказанию помощи в выплате заработной платы полицейским в районе Сребреницы, то этого не случилось бы.
We encouraged multi-ethnic representation in the police forces to build confidence for returnees, and as many as 3,500 Bosniacs have returned to the wider Srebrenica region so far. Мы всячески содействовали приему на службу в полицейские силы представителей различных этнических групп в целях укрепления доверия к полиции со стороны репатриантов, в результате чего к настоящему времени в район Сребреницы вернулось 3500 боснийцев.
As the Tolimir trial will be the fourth Srebrenica trial before the Tribunal, reliance on previously adjudicated facts may be possible if the Chamber approves. Поскольку процесс по делу Толимира будет четвертым проводимым Трибуналом процессом, касающимся Сребреницы, то в случае согласия Камеры в процессе могут быть использованы ранее доказанные факты.
We cannot, after the horrors in Cambodia, Rwanda and Srebrenica, continue to repeat, "Never again". После ужасов Камбоджи, Руанды и Сребреницы мы не можем бесконечно повторять: «Это больше никогда не повторится».
Also by 15 July, UNPROFOR and UNHCR had started to resolve their differences with the Government of Bosnia and Herzegovina over the relocation of the displaced persons from Srebrenica. Также 15 июля СООНО и УВКБ начали устранять разногласия с правительством Боснии и Герцеговины, связанные с перевозкой перемещенных лиц из Сребреницы.