| Thus, poor health negatively affects labour mobility, productivity and public spending. | Таким образом, плохо поставленная система здравоохранения отрицательно влияет на мобильность, производительность рабочей силы и государственные затраты. |
| Ms. Kamar recommended that Governments increase their spending on research and development to a minimum of 1 per cent of GDP. | Г-жа Камар рекомендовала правительствам увеличить свои затраты на исследования и разработки, доведя их как минимум до 1 процента от ВВП. |
| More sophisticated advocates warn that government spending will drive up interest rates, thus "crowding out" private investment. | Более изощренные сторонники жесткого курса предупреждают, что затраты правительства повысят процентную ставку, таким образом "вытесняя" частные инвестиции. |
| This year, Azerbaijan's military budget alone exceeded total state spending in Armenia and Karabakh. | В этом году только военный бюджет Азербайджана превышает суммарные государственные затраты в Армении и Карабаха. |
| So maybe we should stop criticizing and start celebrating governments' enthusiasm for spending on education. | Так может быть уже пора прекратить критиковать и начать праздновать энтузиазм правительств нести затраты на образование. |
| Such reforms should appeal to rich and poor countries alike, as they would reduce spending on energy and dependence on oil imports. | Такие реформы должны быть привлекательными как для богатых, так и для бедных стран, поскольку они позволят уменьшить затраты на энергию и зависимость от импорта нефти. |
| This finances domestic spending on foreign goods. | Он финансирует затраты внутри страны на иностранные товары. |
| Deficit spending in a recession, he said, help[s] maintain the aggregate demand for goods and services. | Дефицитные затраты в период рецессии, говорил он, «помогают поддерживать совокупный спрос на товары и услуги. |
| If people feel rich and enjoy growing wages and appreciating assets, they are less inclined to cannibalize other spending when commodity consumption becomes more expensive. | Если люди чувствуют себя богатыми и живут в условиях растущей заработной платой и дорожающих активов, они менее склонны сокращать прочие затраты, когда потребление товаров становится дороже. |
| It is high time nations turned from spending on armaments to investing in development. | Государствам давно пора прекратить затраты на вооружения и делать вложения в развитие. |
| In regional terms, companies operating in the more demanding environments of Africa and Europe tended to have higher levels of spending. | На региональном уровне более высокие затраты были характерны для компаний, действующих в более сложных условиях Африки и Европы. |
| This, despite the fact that effective conflict prevention would save not only innumerable lives but also reduce excessive spending. | И это несмотря на тот факт, что эффективное предотвращение конфликтов сохранило бы не только бесчисленные жизни, но также сократило бы излишние затраты. |
| In education, per capita spending had more than doubled between 2001/02 and 2004/05. | В области образования в период с 2001/02 по 2004/05 год подушевые затраты выросли более чем вдвое. |
| In advanced countries, governments will eventually be forced to reduce spending, and central banks will withdraw from emergency credit provisions and guarantees. | В промышленно развитых странах правительства, в конечном счете, будут вынуждены снизить затраты, а центральные банки откажутся от предоставления чрезвычайных кредитов и гарантий. |
| Residents also were spending inordinate amounts on medicines, house repairs and the procurement of basic services. | Также чрезмерно большими были затраты жителей на лекарства, ремонт домов и получение основных услуг. |
| The following consequences ensue: the desired results of the programmes are not achieved despite spending large amounts of money and time. | Это приводит к следующим последствиям: желаемые результаты программ не достигаются, несмотря на крупные затраты денежных средств и рабочего времени. |
| In Nauru, NCDs remove people from the workforce and drive up family spending on health-related expenses. | В Науру НИЗ лишают людей трудовой активности и увеличивают затраты семей на лечение. |
| UNICEF spending on evaluation at country and regional levels, 2007-2008 | Затраты ЮНИСЕФ на мероприятия по оценке на страновом и региональном уровнях (2007 - 2008 годы) |
| Ecuador had also significantly increased its spending on education. | Эквадор также значительно увеличил свои затраты на образование. |
| Total spending on community development projects has been enhanced by Rs. 22.79 million. | Общие затраты на проекты общинного развития увеличились на сумму в 22,79 миллионов рупий. |
| As we have indicated previously, military spending has doubled over the past 10 years. | Как мы отмечали ранее, затраты на вооружения удвоились за последние 10 лет. |
| Environmental protection expenditures have a somewhat wider coverage than spending on PAC because they also include items such as nature conservation and landscape protection. | Природоохранные расходы имеют несколько более широкий охват, чем затраты на ОСЗ, поскольку они также включают в себя такие аспекты, как охрана природы и ландшафтов. |
| Some delegations said that spending on HIV/AIDS was too low and suggested that the level be increased from 9 to 14 per cent of total programme expenditure. | Ряд делегаций заявили, что затраты на борьбу с ВИЧ/СПИДом являются слишком низкими и предложили увеличить объем соответствующих расходов с 9 до 14 процентов от общей суммы программных расходов. |
| spending on environmental protection, including foreign aid | Затраты на охрану окружающей среды, включая иностранную помощь |
| However, her delegation wondered whether certain areas of action the Special Rapporteur suggested were sufficiently central to his mandate to justify spending precious time and resources on them. | Вместе с тем ее делегация интересуется, действительно ли некоторые сферы деятельности, упомянутые Специальным докладчиком, достаточно важны в контексте его мандата, для того чтобы оправдать затраты драгоценного времени и ресурсов. |