The resulting layoffs of Chinese factory workers has caused second-round declines in local demand for Chinese goods and services, as Chinese households cut back on their spending. |
Вызванные этим сокращения рабочих китйских фабрик послужили причиной другого раунда снижения местного спроса на китайские товары и услуги, поскольку китайские домохозяйства были вынуждены снизить свои затраты. |
In 2009, we were pulled back from the brink of depression, and 2010 was supposed to be the year of transition: as the economy got back on its feet, stimulus spending could smoothly be brought down. |
2009 год оттянул нас от «края» депрессии и предполагалось, что 2010 год будет годом перехода: экономика начнет «вставать на ноги», стимулирующие затраты могут быть постепенно снижены. |
Spending (in $ millions) |
Затраты (в млн. долл.) |
In two years, governments, mindful of the huge increases in the debt burden resulting from the mega-bailouts and the mind-boggling deficits, will be under pressure to run primary surpluses (where government spending net of interest payments is less than revenues.) |
Через два года правительства, помня об огромном увеличении долгового бремени, являющегося результатом громадной помощи и невероятного дефицита, будут вынуждны справляться с первичными излишками (когда затраты правительства за вычетом процентов будут меньше доходов). |
Spending $10 per day on energy services would, for example, exhaust the per capita incomes of countries such as Angola, Ecuador, and Macedonia. |
Затраты в 10 долларов США на энергетические услуги, например, сильно снизят уровень доходов на человека в таких странах, как Ангола, Эквадор и Македония. |
At the global level, the countries that spent too much - the United States, the United Kingdom, Spain, Greece, and elsewhere - now need to deleverage and are spending, consuming, and importing less. |
В глобальном масштабе, страны, которые тратят слишком много - США, Великобритания, Испания, Греция и другие - должны снизить уровень заемных средств, сократить расходы, затраты и импорт. |
This sum is, in fact, low by post-WWII standards. At the time of the Gulf War of 1991, US defense spending was 4.8% of GDP; it was far higher in the 1950s and 1960s. |
Во время войны в Персидском заливе в 1991 году США потратили на военные нужды 4,8 % от ВНП, а в 1950-х и 1960х годах затраты были намного выше. |
Professor Claudia Kemfert of the German Institute for Economic Research (DIW) argues that spending $14 billion to $30 billion to reduce methane would create benefits - from the reduction in warming - between 1.4 and three times higher. |
Профессор Клавдия Кемферт из Немецкого института экономических исследований (DIW) доказывает, что вложение от 14 до 30 миллиардов долларов США для уменьшения выбросов метана приведет к выгоде - от уменьшения потепления, - превышающей затраты в 1,4 - 3 раза. |
a massive direct government fiscal stimulus that includes public works, infrastructure spending, unemployment benefits, tax rebates to lower-income households, and provision of grants to cash-strapped local governments; |
· массивное прямое фискальное воздействие со стороны государства, включающее общественные работы, затраты на инфраструктуру, пособия по безработице, возмещение налогов малообеспеченным семьям и предоставление грантов местным правительствам, испытывающим нехватку наличных средств; |
And, while traditional fiscal policy (government spending and tax cuts) will be pursued aggressively, non- traditional fiscal policy (expenditures to bail out financial institutions, lenders, and borrowers) will also become increasingly important. |
И в то время как традиционная финансовая политика (государственные расходы и снижение налогов) будет неотступно выполняться, нетрадиционная финансовая политика (затраты, связанные с выходом из сложившейся экономической ситуации с помощью финансовых учреждений, кредиторов и заёмщиков) будет становиться всё больше и больше существенной. |
And, while traditional fiscal policy (government spending and tax cuts) will be pursued aggressively, non- traditional fiscal policy (expenditures to bail out financial institutions, lenders, and borrowers) will also become increasingly important. |
И в то время как традиционная финансовая политика (государственные расходы и снижение налогов) будет неотступно выполняться, нетрадиционная финансовая политика (затраты, связанные с выходом из сложившейся экономичекой ситуации с помощью финансовых учреждений, кредиторов и заёмщиков) будет становиться всё больше и больше существенной. |
For example, medical expenditure is lower in the new calculation, because the costs that are attributable to insurance rather than to provision of medical services are now shown as spending on "financial services and insurance." |
Например, медицинские расходы оказались в новых подсчётах ниже, поскольку затраты, относящиеся больше к страхованию, чем к предоставлению медицинских услуг, теперь показаны как расходы на «финансовые услуги и страхование». |