| The logical framework specifying the Control Centre objectives and activities was approved in August 2013. | Логическая структура с указанием целей и видов деятельности Центра управления была утверждена в августе 2013 года. |
| Description of the alleged violation(s), specifying the acts or omissions that prompted the communication. | Описание предполагаемого нарушения (предполагаемых нарушений) с указанием действий или бездействия, которые послужили основанием для сообщения. |
| The Republic of Moldova provided the data in the required units of measurement, specifying the number of samples taken. | Республика Молдова представила данные в требуемых единицах измерения, с указанием количества отобранных проб. |
| Once started, the program automatically creates a data source specifying the default path to log files. | Программа при первом запуске автоматически создает источник данных с указанием пути до лог файлов по умолчанию. |
| Clear job descriptions for all positions will be developed, specifying the required competencies against which candidates will be evaluated. | По всем должностям будет составлено четкое описание должностных обязанностей с указанием необходимых профессиональных качеств, в соответствии с которыми будет производиться отбор кандидатов. |
| You can make transfers to Ukraine according to details of foreign currency current or card accounts, specifying details of the receiving bank. | Вы можете осуществить переводы в Украину на реквизиты валютных текущих или карточных счетов с указанием реквизитов банка-получателя. |
| Under the Labour Act, the employer has an obligation to draw up a schedule clearly specifying working hours and rest periods. | Согласно Закону о труде, работодатель обязан составить расписание с четким указанием часов работы и периодов отдыха. |
| The Secretary-General was requested to report on the implementation of those recommendations, specifying goals, work-plans, time-frames and resource needs for achieving them. | К Генеральному секретарю была обращена просьба представить доклад об осуществлении этих рекомендаций с указанием целей, планов работы, сроков и ресурсов, необходимых для их реализации. |
| A combination of options 1 and 2 specifying a definite time period might also provide an acceptable solution. | Возможным решением могло бы также стать объединение вариантов 1 и 2 с указанием определенного периода времени. |
| Detailed annual work plans, specifying individual evaluations, will be submitted to the Evaluation Committee. | В Комитет по оценке будут представлены подробные годовые планы работы с указанием конкретных мероприятий по оценке. |
| The expert group will develop a more specific time schedule specifying key dates for specific activities to be completed. | Группа экспертов разработает более подробный график с указанием основных сроков осуществления конкретных видов деятельности. |
| It also drew up a workplan specifying deliverables and corresponding tasks, and called for further volunteers for contributing to this work. | Она также подготовила план работы с указанием конкретных мероприятий и соответствующих задач и обратилась с призывом к внесению дополнительного добровольного вклада в эту работу. |
| The information holder shall inform the inquirer about the prolongation of the period within five working days by specifying the reason. | Владелец информации должен оповестить заявителя о продлении сроков в течение пяти рабочих дней с указанием соответствующих причин. |
| A list appointing 71 DIS commanders and specifying their assignments was presented by the Chadian authorities to MINURCAT on 10 October. | Список из 71 лица, назначенного командирами СОП, с указанием их обязанностей был представлен 10 октября властями Чада МИНУРКАТ. |
| Please describe specific actions or procedures by specifying time and cost analysis of such procedures. | Просьба описать конкретные меры или процедуры с указанием временных и материальных затрат на такие процедуры. |
| 2.2.2. a concise technical description of the system specifying: | 2.2.2 краткое техническое описание системы с указанием: |
| The plan contained time-specific benchmarks for returning to compliance, specifying the activities which the Party expected would enable it to reach each of the benchmarks. | В плане изложены конкретные по срокам контрольные целевые показатели для обеспечения возвращения в режим соблюдения с указанием мероприятий, которые, как ожидает Сторона, позволят ей выполнить каждый из контрольных целевых показателей. |
| Table 2 provides the breakdown of the core budget proposal for the biennium 2006-2007, specifying the amounts requested by object of expenditure. | В таблице 2 приведена разбивка предложения по основному бюджету на двухгодичный период 2006-2007 годов с указанием размеров запрашиваемых сумм по отдельным статьям расходов. |
| Richard Feynman compared the accuracy of quantum theories - experimental predictions - to specifying the width of North America to within one hair's breadth of accuracy. | Ричард Фейнман сравнил точность квантовых теорий - экспериментальных предсказаний - с указанием ширины Северной Америки с точностью до толщины одного волоса. |
| The Government undertakes to present a list of all war material possessed by the police and its location in the country, specifying all the data required for controlling the force. | З. Правительство обязуется представить перечень всех боевых средств, имеющихся в распоряжении полиции, и мест их размещения на территории страны с указанием всей информации, необходимой для установления контроля за действиями этих сил. |
| It would be especially useful to have a real financial balance sheet for the operation, specifying assets and liabilities, at the end of the mandate period. | Было бы особенно полезным иметь реальный финансовый баланс операции с указанием активов и обязательств на конец мандатного периода. |
| Data on the value of arms exports by supplier States, specifying the quantities and value by weapon system. | Предоставляемые государствами-поставщиками данные о стоимости экспортируемого вооружения с указанием количества и стоимости каждой системы оружия. |
| Action point 10: Provide the Executive Board with a more analytical report specifying objectives, targets and cost implications | Пункт 10 Стратегического плана действий: представлять Исполнительному совету более аналитический доклад с указанием целей, задач и финансовых последствий |
| Employers were required to keep clear records specifying the full name, date of birth, work assigned and results of periodic health checks of each juvenile worker. | От работодателей требуется вести строгий учет с указанием полного имени, даты рождения, трудовых обязанностях и результатах периодической проверки состояния здоровья каждого несовершеннолетнего работника. |
| Companies interested in networking opportunities are kindly requested to return the "Business Network Information", specifying their requests, until 20 February 2003. | Компаниям, заинтересованным в возможностях работы в сетях, предлагается до 20 февраля 2003 года вернуть заполненный вопросник "Информация о деловых сетях" с указанием своих пожеланий. |