Английский - русский
Перевод слова Specifying
Вариант перевода Указанием

Примеры в контексте "Specifying - Указанием"

Примеры: Specifying - Указанием
Location of the foot of the slope (FOS), specifying how determined (map) Местоположение подножия континентального склона (ПКС) с указанием метода определения (карта)
A strategy document tailored to national needs, characteristics and cultures, specifying the role of agencies involved, the time-frame for activities and the goals; Стратегический документ, разработанный с учетом национальных потребностей, характеристик и культурных особенностей, с указанием роли участвующих учреждений, конкретных сроков осуществления мероприятий и целей;
Where appropriate, lists of geographical coordinates of points, specifying the geodetic datum, may be substituted for such outer limit lines or lines of delimitation. Там, где это уместно, такие линии внешних границ или делимитационные линии могут быть заменены перечнями географических координат точек с указанием основных исходных геодезических данных.
The United Nations Development Programme (UNDP) should establish a system of statistical data on national professional project personnel, incorporating inputs from the field, specifying sources of finance, types of contract and its duration. Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) следует создать систему статистических данных о национальных сотрудниках категории специалистов по проектам, включая информацию с мест, с указанием источников финансирования, видах контрактов и их продолжительности.
The permits specifying the kind of work executed or the position held shall be issued for a specified period of time for a specific person to work for the specified employer. Такие разрешения с указанием характера выполняемой работы или занимаемой должности выдаются конкретному лицу на определенный период для выполнения работ у конкретного работодателя.
It was suggested that the divergence of views expressed in the Working Group might be solved if, instead of a positive rule specifying the circumstances under which the certification authorities would be liable, the draft uniform rules contained a rule establishing a rebuttable presumption of liability. Отмечалось, что расхождение во мнениях, выраженных в Рабочей группе, можно было бы устранить, если вместо позитивной нормы с указанием обстоятельств, при которых сертификационные органы несут ответственность, включить в единообразные правила норму, устанавливающую опровержимую презумпцию ответственности.
[HRC] Letter noting issues on which FU discontinued and specifying requested information [КПЧ] Письмо с указанием вопросов, по которым процедура последующей деятельности прекращена, и с уточнением запрошенной информации
The table specifying the amounts of the monthly care benefits is included in the Annex. Таблица с точным указанием размеров ежемесячно выплачиваемых пособий по уходу содержится в приложении.
The draft civil service law will include a code of conduct specifying conflict-of-interest rules and other provisions to increase accountability and transparency. Проект закона о гражданской службе будет включать кодекс поведения с указанием правил, устанавливающих наличие коллизии интересов, и других положений, призванных повысить подотчетность и гласность.
The client opens the connection with the server and sends the initial packet specifying the byte order it is using. Клиент открывает соединение с сервером и посылает начальный пакет с указанием порядка байтов который он использует.
GRB invited him to prepare an official proposal specifying provisions for durability requirements. GRB просила его подготовить официальное предложение с указанием предписаний, касающихся требований о долговечности.
Please indicate whether there is labelling of products specifying their VOCs content. Укажите, используется ли маркировка продуктов с указанием содержания в них ЛОС...
The secretariat will circulate the draft(s) to the Committee members by e-mail, specifying the deadline for response. Секретариат направляет проект(ы) членам Комитета по электронной почте с указанием конкретных сроков для представления ответа.
To enable the driver to check the compatibility, vehicles fitted with an automated connector shall have a marking specifying the category according to paragraph 2. of this Annex. Для того чтобы водитель мог проверить совместимость, транспортные средства, оборудованные автоматизированным соединителем, должны иметь маркировку с указанием его категории в соответствии с пунктом 2 настоящего приложения.
All OIOS field audit reports contained a table summarizing all recommendations, specifying the actions needed to fulfil them and their status of implementation. Все доклады УСВН по итогам ревизий на местах содержали таблицу с обобщенным изложением всех рекомендаций, с перечислением конкретных мер, которые необходимо принять для их выполнения, и с указанием состояния дел с выполнением вынесенных рекомендаций.
The Panel's suggestion that the Council resolutions specifying troop levels be kept in draft form until the Secretary-General is assured of their actual availability is certainly worthy of serious consideration. Предложение Группы о том, чтобы Совет оставлял свои резолюции с указанием количества войск в виде проекта до тех пор, пока Генеральный секретарь не получит заверения от государств-членов в отношении действительного наличия войск, несомненно, заслуживает серьезного рассмотрения.
Once we have received your request we shall shortly send you a price quote specifying the order deadline and other possible terms. Получив ваш запрос, мы в ближайшее время подготовим и вышлем вам наше ценовое предложение с указанием срока и других возможных условий заказа.
Substantiate their allegations by specifying the places and times of incidents and the names of witnesses; подкрепляли свои утверждения конкретным указанием места и времени инцидентов, а также имен свидетелей;
During 2000, the Department of Public Health issued a total of nine health warnings specifying sites not recommended for bathing. В 2000 году Департамент общественного здравоохранения выпустил в общей сложности девять санитарно-эпидемических предупреждений с конкретным указанием мест, не рекомендованных для купания.
The Division will prepare a plan, specifying actions, actors and timetables, and will report back to the Commission in 2003 on progress in implementation. Отдел подготовит план с конкретным указанием действий, ответственных и сроков реализации и представит Комиссии доклад в 2003 году о ходе осуществления этого плана.
A technical document outlining the parameters that are most important to the functioning of the unit and specifying their allowable range; технический документ с кратким изложением наиболее важных параметров функционирования установки и с указанием допустимых диапазонов;
The Bureau therefore advised the Group, before meeting again, to invite national focal points and other experts to review the OECD document and to highlight elements relevant to the transboundary water context, specifying any necessary adjustments to the wording. Поэтому Президиум посоветовал Группе до проведения следующего совещания предложить национальным координационным центрам и другим экспертам провести обзор документа ОЭСР и выделить элементы, имеющие отношение к трансграничным водам, с указанием при этом любых коррективов, которые необходимо внести в формулировки.
Please provide up-to-date statistical data, from 2008 onward, on trends in public spending on education, specifying the budget items to which funds are allocated and the percentage corresponding to each. Просьба представить статистические данные о динамике государственных расходов на образование с 2008 года с указанием областей, в которые направляются указанные средства, и их процентной доли.
The WP. discussed the proposal of the Russian Federation contained in Informal document No. 3 to amend Annex 2, Appendix 1, paragraph 3 by specifying the periodicity of the temperature controls and deadlines for keeping information. WP. обсудила предложение Российской Федерации, содержащееся в неофициальном документе Nº 3, относительно внесения поправок в третий абзац дополнения 1 к приложению 2 с указанием периодичности контроля температуры и сроков хранения информации.
At the earliest possible time, the PCB shall consider and issue a report specifying the provisional amounts of funds which the joint programme will request to be contributed from Governments and other (non-co-sponsoring) sources. КСП в ближайшее, по возможности, время рассмотрит и издаст доклад с конкретным указанием предварительных сумм, которые Объединенная программа будет просить предоставить правительства и другие (не относящиеся к соучредителям) источники.