Английский - русский
Перевод слова Specifying
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Specifying - Определения"

Примеры: Specifying - Определения
The process of specifying information needs should be based on an analysis of the water management issues related to climate change. Процесс определения информационных потребностей должен быть основан на анализе вопросов водного управления, связанных с изменением климата.
It should accomplish that goal by redefining the objectives of the United Nations, identifying new tasks and specifying operational modalities for the Organization. Документ должен решить эту задачу путем пересмотра целей Организации Объединенных Наций, выявления ее новых задач и определения оперативных методов ее работы.
Let's look at these two ways of specifying an answer file. Давайте рассмотрим эти два способа определения файла ответа.
Format each comment by specifying background colour, transparency, border style, and text alignment. Форматирование комментариев выполняется путем определения цвета фона, прозрачности, стиля границ и выравнивания текста.
There are clear precedents for specifying certain principles and provisions in international humanitarian law within the CCW context. Существуют четкие прецеденты определения некоторых принципов и положений в международном гуманитарном праве в контексте КОО.
The CIE angular system for specifying and measuring retro-reflective marking materials. Система углов МКО для определения светоотражающих маркировочных материалов и проведения измерений на них.
The CIE angular system for specifying and measuring retro-reflectors. Система углов МКО для определения и измерения светоотражения.
Representation of a goniometer mechanism embodying the CIE angular system for specifying and measuring retro-reflectors. Гониометрический механизм и система углов МКО для определения и измерения характеристик светоотражателей.
The problems associated with differing train lengths can be overcome by specifying standard train configurations based on unit or block train operation of international container services. Проблемы, связанные с разной длиной поезда, можно устранить посредством определения стандартных конфигураций поездов на основе унифицированных составов прямого сообщения или маршрутных составов в рамках международных контейнерных операций.
These regulations establish the right to organize, and outlines participation of the employees in the process of specifying working conditions. В этих положениях определяется право на создание организаций и оговаривается порядок участия работников в процессе определения условий труда.
It also outlines a strategy for harmonizing economic growth objectives with environmental protection and for specifying priorities and enabling conditions that can be adapted to each government's situation. Кроме того, в нем излагается стратегия согласования целей экономического роста с потребностями охраны окружающей среды и определения приоритетных задач и благоприятных условий, которые могут быть приспособлены к ситуации каждого правительства.
The Board recommends that the administration continue to enhance its monitoring of oversight bodies' recommendations by specifying time frames for the implementation of such recommendations. Комиссия рекомендует администрации продолжать усиливать контроль за выполнением рекомендаций надзорных органов путем определения сроков выполнения таких рекомендаций.
Complete and consistent emissions inventories and reliable air quality modelling were a prerequisite for specifying NECs by integrated assessment modelling as well as for assessment of compliance. Полные и согласованные кадастры выбросов и надежные модели качества воздуха являются необходимым условием для определения НПВ с помощью моделей комплексной оценки, а также для оценки их соблюдения.
Others were of the view that the problem could be resolved by more clearly specifying the obligations of consignees when they were acting as unloaders. По мнению других делегатов, эту проблему можно решить путем более четкого определения обязанностей грузополучателя, когда он выступает в качестве разгрузчика.
The main mechanisms for specifying programme requirements are the medium-term plan and the programme budget, which are translated into departmental work plans and cascade down to individual performance objectives contained in the PAS. Главными механизмами определения программных потребностей являются среднесрочный план и бюджет по программам, на основе которых составляются планы работы департаментов, а на низовом уровне устанавливаются индивидуальные производственные цели, записываемые в ССА.
For paragraph 2 read: This decision can be undertaken either on a case-by-case basis or by specifying types of strategic decisions which do not have significant implications or by combining both approaches taking into account relevant criteria set out in annex I. Пункт 2 сформулировать следующим образом: Это решение может приниматься либо по каждому конкретному случаю, либо путем определения видов стратегических решений, которые не имеют значительных последствий, либо посредством сочетания обоих подходов с учетом соответствующих критериев, изложенных в приложении I.
The Secretary-General's report is not conclusive as to the timing of specifying the savings and appropriating them for the Development Account in the budgetary process. В докладе Генерального секретаря нет четких указаний в отношении сроков определения в процессе обсуждения бюджета конкретных объемов сэкономленных средств и их перевода на Счет развития.
The expenditure budgeting methodology had several limitations, including the difficulty of specifying the cost of programmes and the difficulty for Member States of knowing what the programmes comprised. Методология составления бюджета по расходным статьям имела ряд недостатков, включая сложность определения стоимости программ и тот факт, что государствам-членам вообще трудно было понять, в чем заключаются эти программы.
In specifying one or more technology solutions, each RSM becomes the specification exchanged between the TBG, the ATG and the ICG for the development of technology solutions. В ходе определения одного или более технологических решений каждая ССТ становится спецификацией, обмениваемой между ГТД, ГПТ и ГСИ с целью разработки технологических решений.
The advantage of specifying the additional criteria has been to articulate the indivisibility perspective and deepen the understanding of the human right to adequate housing drawing from experiences from around the world. Преимуществом определения дополнительных критериев явилось то, что они позволили четко выстроить перспективу неделимости и глубже понять право человека на достаточное жилище на основе опыта, накопленного в масштабах всего мира.
166.228 Revise the law regulating the right of public assembly by, inter alia, specifying the prohibited conduct and repealing excessive sanctions to ensure better compliance with international standards (Italy); 166.228 внести изменения в закон, регулирующий право на мирные собрания, в частности, путем четкого определения запрещенного поведения и отмены чрезмерных санкций для обеспечения его большего соответствия международным нормам (Италия);
It was observed that, for the suggested language to provide the desirable degree of certainty, it would need to be supplemented by a conflict-of-laws rule specifying the law applicable to statutory prohibitions of assignment (or legal assignability). Было отмечено, что для того, чтобы с помощью предложенной формулировки можно было установить желаемый уровень определенности, ее потребуется дополнить коллизионной нормой для определения права, применимого к законодательным запретам на уступку (или для определения юридической допустимости уступки).
The purpose of the Danish Act on Scientific Ethical Committees and Biomedical Research Projects is to safeguard the physical and psychological well-being of individuals by specifying clear conditions for research undertaken on human beings. Цель Закона Дании о создании комитетов по научной этике и о проектах биомедицинских исследований заключается в защите физического и психологического благосостояния граждан путем определения четких условий проведения научных исследований над человеком.
The objective of this law is to protect the rights and lawful interests of the victims of crimes of violence by specifying the cases when the government shall compensate for pecuniary and/or non-pecuniary damage arising from crimes of violence and by establishing the procedure of compensation. Цель этого закона заключается в защите прав и законных интересов жертв насильственных преступлений путем определения случаев, когда правительство должно возмещать материальный и/или нематериальный ущерб в результате насильственных преступлений, и путем установления процедуры компенсации.
These address the management problems of each public enterprise by clearly specifying the goals and indicators by which management performance will be judged and any limitations on the authority of management in the pursuit of those goals and by providing performance-linked incentives. Это позволяет решить проблемы управления каждого государственного предприятия путем четкого определения целей и показателей, на основе которых будут оцениваться результаты управленческой деятельности, и любые ограничения полномочий руководителей в ходе достижения этих целей, а также путем установления системы стимулирования по результатам деятельности.