The entrepreneurship trainings are specially mandated within the National Medium Term Development Plan of 2010-2014. |
Вопросы обучения навыкам предпринимательства особо прописаны в Национальном среднесрочном плане развития на 2010-2014 годы. |
He also questioned the reference to the controversial concept of "specially affected" States in paragraph 4. |
Он также подвергает сомнению ссылку в пункте 4 на противоречивую концепцию "особо затронутых" государств. |
The Service is operated by specially trained professionals including intercultural facilitators who belong to indigenous peoples. |
Служба располагает высококвалифицированными специалистами, среди которых следует особо отметить организаторов межкультурного общения, принадлежащих к коренным народам. |
The Committee agreed that that interpretation, to which there was no objection, should be specially mentioned in the report. |
Комитет постановил особо отметить в докладе это толкование, против которого не было высказано никаких возражений . |
The progress made over the years by Uganda in its economic diversification was specially noted. |
Особо были отмечены успехи, достигнутые за последние годы Угандой в области экономической диверсификации. |
In this context, the importance of promoting market access for goods and services of interest to developing countries must be specially stressed. |
В этом контексте следует особо подчеркнуть важность поощрения доступа на рынки товаров и услуг, представляющих интерес для развивающихся стран. |
If the Council decides that the question brought before it specially affects the interests of specific members, those members must be allowed to speak. |
Если Совет решает, что обсуждаемый им вопрос особо затрагивает интересы конкретных членов, то этим членам необходимо дать возможность высказаться. |
The sponsors of the official mirrors are specially acknowledged on our web pages. |
Спонсоры официальных зеркал особо отмечены на наших веб-страницах. |
The places, where communists have been executed, are specially marked out. |
Особо выделены места расстрелов, у которых погибали коммунисты. |
One of them is a gifted program for specially identified students. |
Является одной из школ, имеющих классы по программе для особо одарённых учеников. |
We have heard a number of delegations recommend that certain, named States should be specially designated permanent members. |
Мы слышим выдвигаемые целым рядом делегаций рекомендации о том, чтобы некоторые названные государства были особо назначены постоянными членами. |
The role of implementing agencies, particularly in a programme context, is becoming specially important. |
Роль реализующих учреждений, особенно в контексте программ, становится особо важной. |
I attended court sessions, in a specially provided prominent position in the courtroom. |
Я принимала участие в судебных заседаниях в особо оговоренном качестве. |
The Grand Duke negotiates and signs treaties through his diplomatic officers or specially mandated representatives. |
Великий герцог поручает обсуждение и подписание договоров своим особо уполномоченным дипломатическим агентам или представителям. |
The Adoption Act specially stipulates that adoption shall be effected on the basis of the interests and internationally recognized rights of the child. |
Закон об усыновлении особо оговаривает, что усыновление осуществляется на основе интересов и признанных международным сообществом прав ребенка. |
The Bretton Woods institutions also play specially effective roles. |
Особо эффективную роль играют также бреттон-вудские учреждения. |
The Chief of Investigations directly manages two specially designated task forces that address matters of a highly sensitive nature. |
Главный следователь непосредственно руководит работой двух особо выделенных групп, которые занимаются особо сложными вопросами. |
There might be a spectrum of specially affected States, but if so it was a relatively narrow one. |
Может существовать, вероятно, широкий диапазон особо пострадавших государств, однако в реальном случае он является относительно узким. |
Most species occur in alkaline conditions whereas for acid sites only a few specially adapted species will predominate. |
Большинство видов присутствуют в щелочных условиях, в то время как на кислотных участках господствуют лишь некоторые, особо приспособленные виды. |
An audience of nearly 600 others, comprising representatives from over 67 countries and specially invited guests, also witnessed the event. |
На мероприятии присутствовало также еще почти 600 человек, в том числе представители свыше 67 стран и особо приглашенные гости. |
In addition, they play a key role in dealing with the issues of specially disadvantaged groups of countries. |
Кроме того, они играют ключевую роль в решении вопросов, касающихся групп стран, находящихся в особо неблагоприятном положении. |
The Eighth Plan had special socio-economic programme specially targeted at deprived groups including Dalits, Nationalities and others. |
В восьмой план была включена обширная социально-экономическая программа, особо ориентированная на такие обездоленные группы, как далиты, народности и прочие. |
Approximately 500 civil society representatives participated in the meeting as members of non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council or as specially accredited delegates. |
Приблизительно 500 представителей гражданского общества участвовали в работе заседания в качестве членов неправительственных организаций с консультативным статусом при Экономическом и Социальном Совете или в качестве особо аккредитованных делегатов. |
It should be specially noted that funding of some activities does not always meet the country's main HIV/AIDS priorities. |
Следует особо отметить, что финансирование некоторых видов деятельности не всегда отвечает главным приоритетным задачам страны в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The obligation to prepare government business is regulated specially in the Constitution (chapter 7, article 2 of the Instrument of Government). |
Обязательство подготавливать вопросы государственного управления особо регламентируется в Конституции (статья 2 главы 7 Акта о Риксдаге). |