Английский - русский
Перевод слова Soon

Перевод soon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скоро (примеров 10500)
That means there's still hope... because soon, you'll never think about it again. Значит, надежда ещё есть, потому что скоро вы перестанете об этом думать.
Father, how am I going to come here so soon? Падре, как скоро я должен переехать сюда?
The celebrity giant pandas Ming, Sung and Tang were among these animals but were soon returned to London to boost morale in the capital. Панды гиганты Спетый и Тан были среди этих животных, но скоро возвращены в Лондон, чтобы повысить уровень капитала.
You have to come soon, brother! Ты должен скоро приехать, брат!
I'll be heading out to the Alibi soon. Я буду скоро двигать в Алиби.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 7400)
I added my congratulations soon afterwards. Вскоре, я присоединился со своими поздравлениями.
The authors submit, in this regard, that the financial burden for OTP of defending itself against continued lawsuits will soon overweigh the costs of making the ATMs accessible for persons with disabilities. Авторы указывают в этой связи, что бремя расходов ОТП на свою защиту от продолжающих поступать судебных исков вскоре перевесит затраты на обеспечение доступности банкоматов для инвалидов.
Also, there are some data already sent to Eurostat in compliance with EU Directives (transport of goods by road, and soon through the new Railway Directive). Кроме того, некоторые данные уже направляются в Евростат во исполнение директив ЕС (грузовые перевозки автомобильным транспортом, а вскоре аналогичные данные будут представляться в соответствии с новой директивой о железнодорожных перевозках).
As I mentioned earlier, United States Secretary of State Condoleezza Rice recently visited the region and announced that she would soon bring Prime Minister Olmert and President Abbas together to discuss "the political horizon". Как я уже отмечал ранее, государственный секретарь Соединенных Штатов Кондолиза Райс недавно посетила этот регион и заявила о том, что она намерена организовать вскоре встречу премьер-министра Ольмерта с президентом Аббасом для того, чтобы обсудить «политические горизонты».
The Task Force would soon complete a significant report on the contracts for the review of the Organization's pay and benefits system - a review that had been requested by the General Assembly. Целевая группа должна вскоре завершить важный доклад, посвященный контрактам на проведение, по просьбе Генеральной Ассамблеи, обзора системы вознаграждения, пособий и льгот Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Скором времени (примеров 1852)
We hope that summit will be reconvened soon. Мы надеемся, что эта встреча на высшем уровне будет в скором времени возобновлена.
Perhaps soon you'll be giving a formal dinner yourself, sir. Возможно в скором времени вы сможете сами себе устроить такой формальный ужин, сэр.
I hope that significant advances may soon be made, on those two categories of weapons in particular. Надеюсь, что в скором времени нам удастся добиться значительного прогресса, в особенности по этим двум категориям вооружений.
Again, that is something which I hope the Council could address substantively, and soon. Повторяю, что, как я надеюсь, Совет сможет более обстоятельно заняться этим вопросом, сделать это в скором времени.
The Compact was ratified by the people of Palau in a plebiscite in November 1993, which should soon lead to the termination of the Trusteeship and independence for Palau. Native Americans Это соглашение, одобренное народом Палау в ходе плебисцита, проведенного в ноябре 1993 года, должно в скором времени привести к прекращению опеки и независимости Палау.
Больше примеров...
Рано (примеров 894)
But not too soon to call the new health commissioner. Но не слишком рано позвонить новому комиссару здравоохранения.
And sometimes the dreamers leave us all too soon. Иногда мечтатели покидают нас слишком рано.
That's why I married as soon as I could. Вот почему я так рано выскочила замуж.
Holly, I know it's soon, but... Холли, я знаю, что слишком рано, но...
No more, Roman, it's too soon! Не более, Роман, слишком рано!
Больше примеров...
Быстро (примеров 1053)
Nathan's making a mistake selling off so soon. Продавая так быстро, Нейтан совершает ошибку.
States emerging from conflict should thus, as soon as practicable, impose licensing requirements for all weapons holdings. Поэтому государства, выходящие из конфликтов, должны настолько быстро, насколько это практически возможно, устанавливать лицензионные требования в отношении всех запасов оружия.
I just wanted to say I'm sorry I have to leave you so soon. Хотел извинится, что мне придется так быстро тебя покинуть.
You always quit too soon. Ты всегда слишком быстро сдаёшься.
Finally, Mr. President, may I express my sincere hope that you are able to find in the very near future the sort of compromise that will enable substantive and productive work to commence as soon as possible. Я искренне надеюсь, что вы быстро найдете компромисс, с тем чтобы как можно скорее приступить к более предметной и продуктивной работе.
Больше примеров...
После (примеров 2691)
After a short fight the Spanish soon fled the town and after nearly eight hours the battle was over. После короткого боя испанцы оставили город, и после почти восьми часов битва закончилась.
The mechanisms of the functioning of PEBLDS and future cooperation between the partners are under review at present - details will be forwarded as soon as the picture becomes clearer. Механизмы функционирования ОСБРРЛ и будущего сотрудничества между партнерами находятся в настоящее время на рассмотрении - детали будут представлены после того, как картина прояснится.
Soon thereafter, he performed the miracle of the stigmata. Вскоре после этого ему является чудо - стигматы.
Soon thereafter, another nuclear-weapon State decided to break its three-year-old moratorium, and announced that it would conduct a series of tests. Вскоре после этого еще одно государство, обладающее ядерным оружием, приняло решение прервать свой трехгодичный мораторий и заявило, что оно проведет ряд испытаний.
The Hirayama Foundation had stated that it was prepared to undertake a visit to Afghanistan as soon as the security situation allowed. Фонд "Хираяма" предложил направить в Афганистан своих представителей после того, как обстановка там нормализуется.
Больше примеров...
Ближайшем будущем (примеров 360)
But the majority of experts agree that the world will not run out of oil anytime soon - even with growing Chinese and Indian demand. Однако большинство экспертов сходятся во мнении, что в ближайшем будущем нефть в мире не закончится - даже с учетом растущего спроса со стороны Китая и Индии.
The Government has invited consultation on a new Mental Health Bill published in June 2002, which it intends to introduce to Parliament as soon as possible. Правительство предложило провести консультации по новому законопроекту о психическом здоровье, который был опубликован в июне 2002 года и который оно намерено представить в парламент в ближайшем будущем.
The aim of the authors is to reach soon a text that is acceptable to the greatest number of countries and can thus bring effective security benefits in a relatively short term. Цель авторов заключается в том, чтобы в ближайшем будущем выработать текст, приемлемый для подавляющего большинства стран, что таким образом позволит добиться в относительно короткие сроки существенных благ в плане безопасности.
In the framework of promoting a sound justice system and national reconciliation, the Government will soon organize nationwide elections on the machinery for transitional justice. В контексте содействия созданию эффективной системы правосудия и обеспечению примирения правительство намерено в ближайшем будущем провести общенациональные выборы, которые должны увенчаться формированием механизмов правосудия переходного периода.
Third, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), which was supposed to be a central pillar for the advancement of nuclear disarmament and non-proliferation, has no realistic prospect of coming into force any time soon. В-третьих, Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), призванный стать главной основой для продвижения вперед процессов ядерного разоружения и нераспространения, не имеет реальных перспектив для вступления в силу в ближайшем будущем.
Больше примеров...
Сразу же (примеров 890)
They should, moreover, have a time-frame and should be lifted as soon as they had achieved their intended objective. Кроме того, они должны быть ограничены во времени и должны отменяться сразу же, как только поставленная цель достигнута.
Concerning the results of the EFV International Conference, WP. acknowledged that the Working Party on Pollution and Energy had this subject in its programme of work and was prepared to work on relevant proposals, as soon as they became available. С учетом итогов Международной конференции по ЭЧТС WP. подтвердил, что Рабочая группа по проблемам энергии и загрязнения окружающей среды включила этот вопрос в свою программу работы и готова изучить соответствующие предложения сразу же после их получения.
For example, one of the two refugees taken to Rwanda by UNHCR to check out the situation was arrested in May 1996, as soon as he arrived in his home commune, on charges of having taken part in the genocide. Так, один из двух беженцев, доставленных международной организацией в Руанду, чтобы попытаться узнать, какая там обстановка, был арестован в мае 1996 года сразу же после прибытия в свою родную коммуну по обвинению в причастности к совершению актов геноцида.
As soon as the Community resolution was adopted, Spain began arrangements to establish the mechanisms for its implementation (see annex 6, Report on events held to commemorate the European Year against Racism - Spanish Committee - prepared by the Ministry of Labour and Social Affairs). Сразу же после принятия вышеупомянутой общеевропейской резолюции Испания привела в действие механизмы, необходимые для ее осуществления (см. приложение 6: Программа мероприятий, запланированных в рамках Европейского года борьбы с расизмом, - Комитет для Испании, - подготовленная министерством труда и социального обеспечения).
I mean, I'll be there as soon as I'm done with the IRS; let's say an hour, two at the most? Я думаю, что буду у вас сразу же, как закончу с налоговой; скажем через час, максимум через два?
Больше примеров...
Поскорее (примеров 228)
Well, what do we say to her? "get well soon" or "sorry this happened" Хорошо, что мы ей скажем? "Выздоравливай поскорее" или "очень жаль, что это случилось"
Come this afternoon, but soon. Приходи сегодня, только поскорее.
I want Morten back as soon as possible. Надо поскорее вернуть Мортена.
Better have this baby soon. Лучше бы ему уже поскорее вылезти.
I expect you want to get back home as soon as possible. Вам надо поскорее возвращаться к себе.
Больше примеров...
Позже (примеров 195)
Esther, Hannah, Louise and Simon would join them soon. Эстер, Анна, Луиза и Симон Должны были присоединиться к ним позже.
Super busy right now, but let's catch up soon, okay? Сейчас супер занят, но давай встретимся позже, ладно?
Wilson was arrested soon afterwards. Позже был арестован и Уилсон.
Col. Bagosora joined them soon afterward. Чуть позже к ним присоединился басист Корзас.
Perhaps because he wished to Anglicise and so fit in with his new society, Frederick developed an academic interest in cricket and soon became a genuine enthusiast. Возможно, желая ассимилироваться в Великобритании и влиться в местное общество, принц развил в себе академический интерес к крикету, а позже стал настоящим энтузиастом.
Больше примеров...
Увидимся (примеров 108)
You'll see me again soon, beautiful woman. Скоро с тобой увидимся, красавица.
Help you with your prescriptions in the other department, and I'll see you really soon. Вам помогут с вашими рекомендациями в другом кабинете, и увидимся очень скоро.
We'll see each other soon? Мы скоро с тобой увидимся?
I may be seeing you soon, sweetheart. Возможно скоро увидимся, дорогуша
We'll see each other soon, OK? Мы еще увидимся, хорошо?
Больше примеров...
Встречи (примеров 143)
Right, well, I'd stay for the family reunion, but it's giving me terrible IBS... so... look forward to seeing you soon Chloe. Я бы остался, но меня аж тошнит от семейного воссоединения, так что жду следующей встречи, Хлоя.
She warns him he's likely to be dead soon, after having crossed Gold. Она предупреждает его, что он, вероятно, скоро умрет, после встречи с Мистером Голдом.
President dos Santos brought the attention of the Summit to the fact that the Lusaka Protocol, which was to have been implemented in 18 months, will soon be completing its fourth year. Президент душ Сантуш обратил внимание Встречи на тот факт, что скоро исполнится четыре года с момента начала осуществления Лусакского протокола, который должен был быть выполнен за 18 месяцев.
My disappointment at not having delivered the message to the President in person had been mitigated by what turned out to be a more informal and functional meeting, the positive outcome of which would soon emerge. Тот факт, что мне не удалось передать послание президенту лично в руки, как представляется, был компенсирован проведением этой более неофициальной и оперативной встречи, добрые результаты которой не заставили себя ждать.
You can either call to make an appointment with a private banking manager or you can send us the Form at and a private banking manager will contact you as soon as possible. Определите удобное для Вас время для встречи с Вашим Приват-банкинг Менеджером по телефону. Либо Вы можете направить анкету по адресу и Приват-банкинг Менеджер свяжется с Вами.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 92)
I will try to work expeditiously, and as soon as I feel able to propose anything, or draw any conclusions, I will put it to you all for consideration - collectively and in an open-ended fashion. Я постараюсь работать оперативно, и как только я почувствую, что я в состоянии предложить что-то или сделать какие-то заключения, я представлю это всем вам на рассмотрение - коллективно и в открытом режиме.
While the police did not have the power to issue restraining orders, the multidisciplinary approach meant that victims did have protection as soon as the police intervened. Сотрудники полиции не уполномочены отдавать запретительные распоряжения, однако многопрофильный подход позволяет полиции оперативно защищать жертв.
Adopt a new Labour Code or amend the existing Code soon, so as to improve the conditions and rights of migrant and foreign workers (Italy). Принять новый трудовой кодекс или оперативно внести изменения в действующий Кодекс для улучшения условий жизни и правового положения трудящихся-мигрантов и иностранных работников (Италия).
If, like Japan in the late 1990's and the US in 1937, they take the threat of large deficits seriously and raise taxes and cut spending too much too soon, their economies could fall back into recession. Если, подобно Японии в конце 90-х или США в 1937 году, они всерьёз признают опасность больших дефицитов и оперативно повысят налоги и снизят расходы, то их экономики смогут побороть спад.
In that context, we hope that the International Security Assistance Force can expand the scope of its deployment as soon as possible and establish new provincial reconstruction teams. Secondly, donors should earnestly and promptly provide the relevant economic and financial assistance. Во-вторых, донорам необходимо проявить ответственность и оперативно предоставить адекватную экономическую и финансовую помощь. В-третьих, международное сообщество должно оказать афганскому правительству дополнительную поддержку и наладить с ним сотрудничество в целях борьбы с наркотиками.
Больше примеров...
Вскорости (примеров 32)
So I will soon return to Paris. Итак, вскорости я возвращаюсь в Париж.
If I don't get out of this body soon, I'm screwed. Если я вскорости не выберусь из этого тела, мне писец.
Eventually, the damaged U-33 was forced to surface and the crew abandoned the boat, which sank soon afterward. Поврежденная U-33 была вынуждена всплыть и экипаж покинул лодку, которая вскорости затонула.
Do you think things will be improving anytime soon? Ты считаешь, что вскорости все наладится?
But Obama might soon realize that most of his predecessors started as believers in international cooperation, until events forced them to fall back on a strategy of confrontation. Однако Обама может вскорости осознать, что большинство его предшественников начинали как приверженцы международного сотрудничества, до тех пор, пока события не вынцждали их вернуться к стратегии противостояния.
Больше примеров...
Срочно (примеров 84)
If we don't pay soon, we'll be evicted. Нам нужно срочно заплатить, иначе нас выселят.
He must have attention soon. Ему нужно лечение срочно.
Why leave so soon? Зачем уезжать так срочно?
In terms of a further view, the Ad Hoc Committee should approach the issue with a sense of urgency since it was conceivable that the first successful cloning of a human being could take place soon. С точки зрения дальнейшей работы Специальному комитету следует срочно решать этот вопрос, поскольку существует возможность первого успешного клонирования человека в ближайшем будущем.
Just call me back as soon as you get this, please. Срочно перезвони мне, как можно быстрее.
Больше примеров...
Скорый (примеров 10)
We hope that this important negotiating body will soon emerge from crisis and renew its substantive work. Надеемся на скорый выход этого уникального переговорного органа из кризиса и возобновление его субстантивной работы.
We can expect a return visit soon, I hope? Мы рассчитываем на скорый ответный визит.
SEOUL - There was a time, not long after the Cold War's end, when almost everyone assumed that North Korea would soon collapse. СЕУЛ. Был момент, вскоре после окончания холодной войны, когда почти все думали, что Северную Корею ожидает скорый крах.
Only periodic discharges on the EEG means this may be a homicide soon. Периодические импульсы на электроэнцефалограмме - то есть возможен скорый летальный исход.
The Special Rapporteur regrets that no information has yet been received by him from the Government on the cases in question and hopes that the Government would soon respond. Специальный докладчик выражает сожаление в связи с тем, что он не получил от правительства информации по указанным делам, и надеется на его скорый ответ.
Больше примеров...
В ближайшее время (примеров 2277)
The secretariat confirmed that the final report in the four languages of the Committee and the Commission would be distributed as soon as possible. Секретариат подтвердил, что окончательный вариант доклада на четырех рабочих языках Комитета и Комиссии будет, по возможности, распространен в ближайшее время.
In his 2005 State of the Territory address, the Governor also stated that prices were too high and announced that he would soon enter into discussions with Water and Power Authority officials in an effort to possibly reduce prices. В своем докладе о положении дел на территории в 2005 году губернатор также назвал цены чрезмерно высокими и обещал в ближайшее время обсудить вопрос о возможности снижения цен с Управлением водо- и энергоснабжения.
We hope that the parties will be able to reach agreement shortly on the distribution of the various portfolios and that the new government will be set up as soon as possible. Надеемся, что в скором времени стороны смогут прийти к соглашению о распределении портфелей и что в ближайшее время новое правительство будет сформировано.
However, it would be useful for the Committee to have access to a preliminary version of his second report, and he hoped that that report and other pertinent documents would be made available soon. Однако было бы полезным для Комитета иметь доступ к предварительному варианту его второго доклада, и он надеется, что этот доклад и другие соответствующие документы поступят в ближайшее время.
In this connection, guidelines will soon be officially issued as an administrative instruction, which will help coordinate this Internet effort, as called for by this Committee. В этой связи в ближайшее время будут официально опубликованы руководящие принципы в качестве административной инструкции, которые будут способствовать координации этой деятельности в Интернете в соответствии с пожеланиями Комитета.
Больше примеров...