Английский - русский
Перевод слова Soon

Перевод soon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скоро (примеров 10500)
You'll be like them soon. Ты скоро тоже станешь как они.
Let no mistake be made: if we let the Ontario minority be crushed, it will soon be the turn of other French groups in English Canada. Не допустим же ошибки: если мы позволим сокрушить онтарийское меньшинство, скоро придёт черёд и других франкоязычных групп в английской Канаде».
I'm getting married soon, but I haven't lived the life I want. Скоро я выхожу замуж, но я еще не жила жизнью, которой хотела бы.
Tell the children, and especially Susan, that I will keep my promise... as I will be returning to you all soon. Скажи детям, а особенно Сьюзан, ч то я сдержу свое слово... и скоро к вам всем вернусь.
Gabrielle was touched when tears welled up in his eyes, but she soon discovered this happened every time Carlos closed the big deal. Габриель была тронута, когда ему на глаза набежали слезы, но скоро она обнаружила, что такое случается каждый раз, когда Карлос заключает большую сделку.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 7400)
I was soon certain she did not. Вскоре я был уверен, что нет.
We hope the 100 military observers foreseen in Security Council resolution 1312 will deploy soon. Надеемся, что вскоре будут размещены предусмотренные резолюцией 1312 Совета Безопасности 100 военных наблюдателей.
Whether or not her morning sickness was the result of a pregnancy is uncertain, but it soon became apparent that the Duchess had contracted tuberculosis. Неясно, являлась ли утренняя слабость признаком того, что Диана была в положении, но вскоре стало понятно, что герцогиня больна туберкулёзом.
She soon learns about Jeff's past and begins to suspect that he may be much more in danger than he himself realizes. Однако вскоре тот начинает подозревать, что теперь его жизни угрожает гораздо большая опасность, нежели ранее.
There are remaining procedural details to be ironed out; we hope that that process will be completed soon, allowing the Peacebuilding Commission to focus its attention more fully on its substantive work. Необходимо согласовать некоторые процедурные моменты; надеемся, что этот процесс будет вскоре завершен, что позволит Комиссии по миростроительству в большей степени фокусировать свое внимание на вопросах существа.
Больше примеров...
Скором времени (примеров 1852)
But Yar'Adua might soon confront a big short-term problem. Но Ярадуа может в скором времени столкнуться с крупной краткосрочной проблемой.
The Congo could soon have a comprehensive legal framework for the promotion and protection of the rights of its indigenous peoples. В скором времени в Конго будут созданы всеобъемлющие правовые основы для поощрения и защиты прав своих коренных народов.
Cuba has announced its intention to adhere to the Treaty of Tlatelolco, thus raising the hope that the whole of Latin America may soon become a nuclear-weapon-free continent. Куба объявила о своем намерении присоединиться к Договору Тлателолко, тем самым породив надежду на то, что в скором времени вся Латинская Америка станет континентом, свободным от ядерного оружия.
The Commission hopes that the response to this request will soon enable it to enlarge an international pool of chemical inspectors able to serve at the Baghdad Monitoring and Verification Centre on a rotational basis. Комиссия надеется на то, что удовлетворение этой просьбы в скором времени поможет ей расширить международный резерв инспекторов-химиков, которые могут работать в Багдадском центре наблюдения и контроля на основе ротации.
As a follow-up to the Declaration, ASEAN will soon be convening an Ad Hoc Experts Group Meeting and special sessions of the Senior Officials Meeting on Transnational Crime. В рамках последующей деятельности по осуществлению Декларации АСЕАН в скором времени проведет специальное совещание группы экспертов и специальные сессии совещания старших должностных лиц по борьбе с транснациональной преступностью.
Больше примеров...
Рано (примеров 894)
You think it's too soon. Вы считаете, что это слишком рано.
I should have been clear that this was way too soon. А мне следовало прояснить, что ещё слишком рано.
The Chairperson said that it was too soon to approach Mexico, States parties or any organization officially, but he or the secretariat would establish informal contacts. Председатель говорит, что еще слишком рано официально обращаться к Мексике, государствам-членам или к той или иной организации, однако он сам или секретариат установят официальные контакты.
I could do that for you but I think the third episode is too soon, you know? Я могу это сделать, Хэштег, но думаю, третий эпизод - слишком рано, понимаешь?
Why have you come back so soon? Почему вы вернулись так рано?
Больше примеров...
Быстро (примеров 1053)
With Venizelos' arrival, the League was sidelined, and the energetic and relatively young politician soon dominated Greek political life. С приходом Венизелоса Военная Лига оказалась в стороне, а энергичный и сравнительно молодой политик быстро стал доминирующей фигурой в греческой политической жизни.
The crying and fighting started soon, actually. Слезы и ссоры начались очень быстро.
But it's still too soon to make a decision now... Но будет очень легкомысленно решить все так быстро.
At the same time, it was pointed out that since the Security Council was currently considering the matter itself, any such recommendations should be finalized soon in order to allow the Council to benefit from them. При этом было указано, что, поскольку Совет Безопасности сам в настоящее время рассматривает этот вопрос, любые такие рекомендации следует выработать быстро, чтобы предоставить Совету возможность воспользоваться ими.
That-that-that-that happened so soon. Это... это... так быстро.
Больше примеров...
После (примеров 2691)
In this respect, an official letter should be sent by the secretariat to new special rapporteurs as soon as their appointment has been confirmed by the Commission. В этой связи новым специальным докладчикам следует направлять официальное письмо секретариата сразу после подтверждения их назначений Комиссией.
The notification should take place as soon as possible after apprehension, and the persons apprehended by the police should be systematically informed about this right. Уведомление следует производить, по возможности, сразу же после задержания, а задерживаемые полицией лица должны на систематической основе уведомляться об этом праве.
As soon as each transport is loaded... evacuation control will give clearance for launch. После погрузки всех кораблей... штаб эвакуации даст разрешение на запуск.
Ferdinando I, childless in his marriage, understood that his younger brother was his heir, and wanted that Vincenzo marry soon to secure the survival of the dynasty; so, after an unsuccessful attempt to poison Isabella, the Duke accused her of witchcraft. Бездетный Фердинандо I понимал, что его наследником может оказаться младший брат, которому предстояло жениться в интересах династии, поэтому, после неудачной попытки отравить Изабеллу, герцог обвинил её в колдовстве.
The computation can start as soon as the future is created (eager evaluation) or only when the value is actually needed (lazy evaluation), and may be suspended part-way through, or executed in one run. Вычисление может быть начато непосредственно после создания future («энергичные вычисления» - eager evaluation), или лишь в момент, когда потребуется значение (ленивые вычисления, отложенные вычисления).
Больше примеров...
Ближайшем будущем (примеров 360)
Now we have an opportunity we may not have again any time soon. Сейчас нам предоставляется шанс, который, возможно, больше не появится в ближайшем будущем.
However, it is also clear that the results are insufficient to roll back the epidemic any time soon. Однако очевидно также, что этих результатов все еще недостаточно для того, чтобы сократить масштабы эпидемии в ближайшем будущем.
The Mission will monitor the viability of cross-border resupply arrangements with UNAMID and implement it as soon as possible. Миссия рассмотрит вопрос о возможности заключения с ЮНАМИД договоренностей о трансграничном снабжении и в ближайшем будущем приступит к их реализации.
At the same time, the Government hoped that those measures were temporary in nature and will be lifted soon. Вместе с тем правительство выразило надежду, что данные шаги носят временный характер и будут в ближайшем будущем отменены.
Am I hearing wedding bells anytime soon? Я слышу свадебные колокола в ближайшем будущем?
Больше примеров...
Сразу же (примеров 890)
He could have shot you as soon as you appeared. Он мог сразу же вас застрелить.
I shall write again as soon as I have news. Я напишу сразу же как только узнаю новости.
And as soon as he is able, we will proceed. Мы продолжим сразу же, как ему станет лучше.
I'll do it as soon as we take care of this Angel. Я займусь этим сразу же после того, как позабочусь об Ангеле.
Steps to that end should be envisaged as soon as a withdrawal notification is issued; Меры в этих целях следует предусмотреть сразу же после направления уведомления о выходе;
Больше примеров...
Поскорее (примеров 228)
They urged the further intensification and successful conclusion of the negotiations so that the protocol can be adopted as soon as possible. Они настоятельно призвали к дальнейшей интенсификации и успешному завершению переговоров, с тем чтобы можно было поскорее принять протокол.
Listen, Cherep, soldiers talk about advancing soon, we got to take off as soon as possible. Слышь, Череп, солдаты трындят что скоро наступление будет, так что сваливать надо отсюда поскорее.
I do not care who will lead us, - get out of here as soon as possible. Мне все равно, кто нас поведёт, главное - поскорее убраться отсюда.
Could you send somebody up as soon as you can, please? Вы могли бы прислать кого-нибудь наверх и поскорее?
And can you do it kind of soon? Ты не могла бы поскорее.
Больше примеров...
Позже (примеров 195)
Intel soon licensed this chipset to support Intel 80286 sales. Позже Intel лицензировала этот чипсет для организации продаж процессора Intel 80286.
That would be the S.E.C., soon. Это будет несколько позже.
Soon became proficient in the new language, later married a Polish woman from Warsaw, also wrote numerous articles, short stories, even novels. Вскоре он стал владеть новым языком, позже женился на полячке из Варшавы, также написал множество статей, рассказов, даже романы.
The Australians were then assigned to guard duties, but soon a camel corps was raised and 50 men volunteered. Вскоре австралийцы заняли оборону, однако позже был образован верблюжий корпус, состоявший из 50 человек.
As soon as I get the pearls we'll go into hiding, we'll return to Spain later Как только я получу жемчуг, мы скроемся, и позже вернёмся в Испанию.
Больше примеров...
Увидимся (примеров 108)
Don't worry, we'll see each other soon. Но, не переживай, скоро увидимся.
But my dad promised we'd see each other soon. Но папа пообещал, что мы скоро увидимся.
I thought I'd see you again. I just didn't know it would be so soon. Я думала, что мы увидимся, но не думала, что так быстро.
Okay. I love you. I'll talk to you soon, all right? Хорошо. Я люблю тебя, и мы скоро увидимся, ладно?
I'll see you as soon as I get back. Увидимся, как только вернусь.
Больше примеров...
Встречи (примеров 143)
They're checking their schedule, but they said they want to meet as soon as possible. Они еще уточнят время встречи, но говорят, что хотят встретиться, как можно скорее.
It is hoped that all restrictions on Daw Aung San Suu Kyi's public and other political activities, meetings and addresses will soon be lifted in order that she may exercise her civil and political rights freely and completely. Следует надеется, что в ближайшее время будут сняты все ограничения на общественную и иную политическую деятельность г-жи Аунг Сан Су Чжи, ее встречи и выступления, с тем чтобы она могла беспрепятственно и в полной мере осуществлять свои гражданские и политические права.
There will be more information available and better understanding regarding the state of world social development and progress made since the Summit as soon as the national reports have been analysed by the Secretariat. Анализ Секретариатом национальных докладов позволит получить больше информации и обеспечить лучшее понимание положения в области мирового социального развития, а также того прогресса, который был достигнут после проведения Встречи на высшем уровне.
But word spread, and soon 20 people, 30 people were showing up for these monthly meetings that she put together. Но вскоре люди о ней узнали, и уже 20, 30 человек стали приходить на её встречи раз в месяц.
Joint Ministerial Statement was issued at a Japan-Viet Nam foreign ministerial meeting held in Hanoi (where Japan reconfirmed with Viet Nam that it will complete, as soon as possible, its domestic procedures necessary to ratify the Treaty) (July 2004); было опубликовано совместное заявление по итогам встречи министров иностранных дел Японии и Вьетнама, состоявшейся в Ханое (на которой Япония вновь получила подтверждение от Вьетнама, что он постарается как можно скорее завершить свои внутренние процедуры, необходимые для ратификации Договора) (июль 2004 года);
Больше примеров...
Оперативно (примеров 92)
There are different opinions about how soon revisions due to new and better sources should be introduced. Пользователи высказали различные мнения относительно того, насколько оперативно должны вноситься корректировки по мере появления новых и более совершенных источников данных.
Debt relief and debt sustainability were also issues that needed to be addressed as soon as possible in order to achieve the Millennium Development Goals. Вопросы, касающиеся снижения уровня задолженности и ее состояния, также относятся к числу проблем, которые должны быть оперативно решены для обеспечения достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The establishment of a rapidly deployable mission headquarters was essential if the United Nations was to be able to deploy a peacekeeping operation promptly as soon as it had been mandated. Быстро развертываемый штаб миссий крайне необходим для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла начинать проведение операций по поддержанию мира настолько оперативно, насколько этого требуют мандаты.
The current turmoil in the world financial markets, if not effectively addressed soon, threatens to cause widespread economic downturns than could push millions below the poverty line and severely affect the achievement of the MDGs. Нынешние потрясения на мировых финансовых рынках, если их оперативно и эффективно не урегулировать, грозят широкомасштабными экономическими спадами, которые могут отбросить миллионы людей за черту бедности и самым пагубным образом сказаться на достижении ЦРДТ.
If due to the usage of means of restraint injuries occur, the injured person should be - as soon as possible as the circumstances allow - provided with first aid or medical care. Если в случае применения спецсредств причиняются телесные повреждения, потерпевшему лицу настолько оперативно, насколько это позволяют обстоятельства, должна быть оказана первая или иная соответствующая медицинская помощь.
Больше примеров...
Вскорости (примеров 32)
So I will soon return to Paris. Итак, вскорости я возвращаюсь в Париж.
An announcement on 15 September 1996 that Mr. Memovic would soon be released in a prisoner exchange had not resulted in any action as of the time of writing of this report. Сделанное 15 сентября 1996 года объявление о том, что г-н Мемович будет вскорости освобожден в результате обмена заключенными, не дало никаких результатов ко времени написания настоящего доклада.
Are you leaving us soon? Ты собираешься вскорости нас покинуть?
I'm sure I shall have the pleasure of seeing you all soon at Barton Park. Не сомневаюсь, что вскорости буду иметь удовольствие видеть вас всех в Бартон-парке.
Hopefully more actors will die soon. Надеюсь, ещё парочка актёров вскорости откинется.
Больше примеров...
Срочно (примеров 84)
How soon do you need this? - Very. Это срочно? - Очень.
Why leave so soon? Зачем уезжать так срочно?
If we don't find help soon... Pris hasn't got long to live. Если нам срочно не помогут Прис скоро умрет.
Just call me back as soon as you get this, please. Срочно перезвони мне, как можно быстрее.
Bring it to the police precinct as soon as possible. Срочно отнесите его в комиссариат 8 округа.
Больше примеров...
Скорый (примеров 10)
We can expect a return visit soon, I hope? Мы рассчитываем на скорый ответный визит.
SEOUL - There was a time, not long after the Cold War's end, when almost everyone assumed that North Korea would soon collapse. СЕУЛ. Был момент, вскоре после окончания холодной войны, когда почти все думали, что Северную Корею ожидает скорый крах.
Only periodic discharges on the EEG means this may be a homicide soon. Периодические импульсы на электроэнцефалограмме - то есть возможен скорый летальный исход.
To focus exclusively on the so-called security problems in Haiti, without considering the fact that only development and progress will lead to peace and stability in that suffering Caribbean nation, would be a short-sighted and unrealistic view that would soon lead to failure. При этом было бы недальновидным и нереалистичным фокусировать внимание исключительно на так называемых проблемах безопасности в Гаити без учета того факта, что лишь развитие и прогресс приведут к миру и стабильности в этой многострадальной стране Карибского бассейна; такой подход обречен на скорый провал.
While I await your reply, I send you all my affection, hoping to have a long letter and photos from you soon. I embrace you with all my heart. В ожидании ответа, шлю тебе свою любовь, в надежде получить скорый и подробный ответ с фотографиями. заключаю в объятия.
Больше примеров...
В ближайшее время (примеров 2277)
A strategic communication plan will soon be finalized. В ближайшее время будет доработан стратегический план коммуникаций.
It is my hope that the process of arbitration will soon be started, leading to a solution of this potentially very dangerous dispute. Я надеюсь, что процесс арбитража начнется в ближайшее время и приведет к урегулированию этого потенциально крайне опасного спора.
As yet, its appellate jurisdiction was limited to only two countries, Barbados and Guyana, but it was hoped that they would soon be joined by some of the other Caribbean States. На сегодняшний день его апелляционная юрисдикция охватывает только две страны - Барбадос и Гайану, однако выражается надежда на то, что в ближайшее время она будет распространена на другие карибские государства.
The Minister for Foreign Affairs of Jamaica expressed the hope that the Security Council would soon authorize the deployment of a peacekeeping operation to Haiti to help to stabilize the situation and restore law and order. Министр иностранных дел Ямайки выразил надежду на то, что Совет Безопасности в ближайшее время санкционирует развертывание в Гаити миротворческой операции для содействия стабилизации обстановки и восстановления правопорядка.
We hope that the next round of Six-Party Talks will be held as soon as possible and that a verification protocol will be concluded among the six parties for verifying the completeness and correctness of the declaration submitted by the Democratic People's Republic of Korea. Мы надеемся, что в ближайшее время состоится следующий раунд шестисторонних переговоров и что шесть сторон подпишут протокол о контроле в целях проверки полного и надлежащего осуществления обязательств, содержащихся в представленном Корейской Народно-Демократической Республикой заявлении.
Больше примеров...