Английский - русский
Перевод слова Soon

Перевод soon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скоро (примеров 10500)
A national development strategy will soon be finalized to provide the framework for an action plan for poverty alleviation. Скоро будет завершена работа над стратегией национального развития, которая должна определить рамки плана действий по уменьшению бедности.
I've given orders that a barrage of shells containing the formula should begin as soon as possible. Я дал приказы, что заградительный огонь из орудий, содержащих формулу, должен начаться так скоро, как это возможно.
Okay, do you expect them back anytime soon? Хорошо, как думаешь, они скоро вернутся?
I'm sure he'll be here soon, Я уверен, что он будет у Вас очень скоро!
Don't expect that to happen any time soon! Не жди, что это скоро случится!
Больше примеров...
Вскоре (примеров 7400)
The item is also on the G-8 Summit agenda, which will take place soon in Japan. Этот вопрос также включен в повестку встречи на высшем уровне Группы 8, которая пройдет вскоре в Японии.
The IOM will soon be publishing a number of reports that form part of the Thematic Research Series of the database. МОМ вскоре опубликует ряд докладов, составляющих часть базы данных серии тематических исследований.
She soon got bored, but not me. I was memorized by this little menagerie squeezed between two panes of glass. Вскоре ей надоело, а я, напротив, был загипнотизирован этим маленьким зверинцем, уместившимся между двумя стеклами.
We hope that the Security Council will demonstrate its unity on this issue and soon adopt a resolution authorizing the hybrid peacekeeping operation, which will lead to a comprehensive settlement of the crisis. Надеемся, что Совет Безопасности продемонстрирует единство в этом вопросе и вскоре примет резолюцию, санкционирующую развертывание смешанной операции по поддержанию мира, что приведет к всеобъемлющему урегулированию этого кризиса.
Of course, I hope that, given the recent arrests made and Serbia's commitment, we will soon see the end of the issue of fugitives. Разумеется, я надеюсь на то, что, учитывая недавние аресты и приверженность Сербии, мы вскоре станем свидетелями решения вопроса о скрывающихся от правосудия лицах.
Больше примеров...
Скором времени (примеров 1852)
Three agreements that should be finalized soon, including one on dual citizenship, have the same objective. Тем же целям призваны служить и три соглашения, разработка которых должна быть завершена в скором времени, включая соглашение о двойном гражданстве.
The Draft Law on the Amendments to the Criminal Law of the FR of Yugoslavia is still in parliamentary procedure and its enactment is expected to follow soon. Законопроект о внесении поправок в Уголовный кодекс Союзной Республики Югославии еще находится на обсуждении в парламенте; ожидается, что в скором времени он будет принят.
The contribution of the Working Group should facilitate the debate which would soon take place in the Sixth Committee and help to bring viewpoints together, thereby accelerating the holding of a conference for the drafting of a general convention on that important question. Проделанная Рабочей группой работа должна способствовать дискуссиям, которые в скором времени будут проведены в Шестом комитете, и позволить сблизить позиции и тем самым ускорить организацию конференции для разработки общей конвенции по этому важному вопросу.
Britain unofficially told the United States on 17 December that it would accept arbitration in principle, and that Germany would soon agree too, as it did on 19 December. Британия неофициально ответила США 17 декабря, что готова принять арбитраж, и что Германия в скором времени также согласится (это произошло 19 декабря).
Our process is moving ahead, and we will soon enter yet another stage - a decisive and determining one for us: the turning point, which will be the elections and the establishment of democratically elected institutions. Наш процесс продолжает продвигаться вперед, и в скором времени мы приступим к следующему, решающему и определяющему для нас этапу, который станет для нас поворотным моментом, а именно, к проведению выборов и созданию демократически избранных институтов.
Больше примеров...
Рано (примеров 894)
Frances, it's too soon... [ЖЕН] Фрэнсис, еще слишком рано...
It is still too soon to evaluate the progress in the accomplishment of those vows. Тем не менее пока рано оценивать прогресс в плане осуществления этих обещаний.
It's still too soon. (рави) Ещё слишком рано.
It's too soon to tell. Слишком рано судить об этом.
You went in too soon. Ты начал слишком рано.
Больше примеров...
Быстро (примеров 1053)
But the news of his odd new behavior spreads quickly, and he is soon harassed by a group of monkeys. Однако новости о его странном новом поведении быстро распространяются, и вскоре его начинает преследовать группа обезьян.
Didn't think it would happen so soon. Не думал, что пойдёт так быстро. Увы.
How soon can you be ready? Как быстро вы соберетесь?
But it is awfully soon. Но это ужасно быстро.
A pair of Royal Naval Air Service Sopwith seaplanes were brought up with the intention of scouting and even bombing the ship, but they soon fell apart in the tropical conditions. Пара гидросамолётов «Сопвич» Королевской военно-морской авиации (англ.)русск. была прислана для проведения разведки и возможной бомбардировки корабля, однако они быстро вышли из строя, не выдержав тропических условий.
Больше примеров...
После (примеров 2691)
The Committee could return to paragraph 20 as soon as he received the relevant input. Комитет может вернуться к рассмотрению пункта 20 после получения соответствующих материалов.
This aspect of the problem is of immediate relevance to the 143 States members of the OPCW - soon to be 145 with the recent addition of Nauru and Uganda. Этот аспект проблемы непосредственно актуален для 143 государств - членов ОЗХО, которая в скором времени будет насчитывать 145 членов после присоединения Науру и Уганды.
The Task Force should be provided with all necessary resources to become operational as soon as possible, and should then formulate strong proposals for institutional changes for discussion at the 2005 Millennium Summit+5 review. Целевой группе следует предоставить все необходимые ресурсы для того, чтобы она начала работу как можно скорее, после чего ей следует сформулировать обоснованные предложения по институциональным изменениям для обсуждения во время рассмотрения доклада на Саммите тысячелетия + 5 в 2005 году.
At the same time, a markedly increased number of mothers return to the labour market soon thereafter - currently, one out of three mothers with children between the ages of one and two is employed. В то же время заметно возросло количество матерей, возвращающихся на рынок труда вскоре после рождения ребенка: в настоящее время работает одна из трех матерей с детьми в возрасте одного-двух лет.
Soon, the creature appears again to Stone after he puts on a pair of the meteoric glasses. Скоро существо появляется снова в поле зрения Стоуна после того, как он надевает пару метеоритных очков.
Больше примеров...
Ближайшем будущем (примеров 360)
Screenings of the documentary will soon take place in the region of the former Yugoslavia. В ближайшем будущем фильм будет показан в регионе бывшей Югославии.
The European Union hopes that the formation of entity governments will soon follow. Европейский союз надеется, что в ближайшем будущем будут сформированы правительства образований.
He hoped that the people of Sierra Leone would soon experience the benefits of the peace dividend in their daily life. Оратор надеется, что народ Сьерра-Леоне в самом ближайшем будущем ощутит все преимущества мира в своей повседневной жизни.
I don't think we're going to be hearing from Mr. Woodbine any time soon. Думаю, мы вряд ли получим известия от мистера Вудбайна в ближайшем будущем.
That won't happen anytime soon, but it is the direction in which the trade balance must continue to move. Это не произойдет в какой-то момент в ближайшем будущем, однако это то направление, в котором должен продолжать двигаться торговый баланс.
Больше примеров...
Сразу же (примеров 890)
OTIF will take on new tasks as soon as the 1999 Vilnius Protocol enters into force. ОТИФ приступит к решению новых задач сразу же после вступления в силу Вильнюсского протокола 1999 года.
He would be released as soon as the situation at the university returned to normal. После нормализации обстановки в университете Шихаб Али Юсиф сразу же будет отпущен на свободу.
The voluntary phase of the buyout programme would come into effect as soon as the resources for the programme were available. Этап добровольного расчета с персоналом начнется сразу же, как будут выделены ресурсы для этой программы.
As soon as information is available on the business processes to create and maintain a catalogue, the information shall be made available to the members of TBG1 and TBG6. Сразу же после получения информации о деловых операциях, необходимых для разработки и ведения каталога, она будет представлена членам ГТД 1 и ГТД 6.
Find him quickly, and you have to call me as soon as you find him or I will get on the phone with the judge. Найдите его, а когда найдете, сразу же позвоните мне, или я позвоню судье.
Больше примеров...
Поскорее (примеров 228)
I want to see you again soon. Я хочу, чтобы ты поскорее приехал.
And if I'm right about the sniper's identity, we need to catch him soon. И если я прав насчет личности снайпера, то нам надо его поскорее поймать.
All right, well, crack this case soon, will you? Ладно, разделайся с этим делом поскорее.
Normal in vitro usually takes two to three weeks, but since you need to start your chemo soon, there are some other options. Это занимает как минимум три недели, но тебе поскорее нужна химиотерапия, есть некоторые варианты.
It is essential, therefore, that the plan be presented soon so that all actors involved have the necessary markers and guideposts to direct them in implementing the standards. Поэтому крайне важно, чтобы этот план был представлен поскорее, с тем чтобы все вовлеченные стороны располагали необходимыми ориентирами и вехами, которыми они могли бы руководствоваться при соблюдении стандартов.
Больше примеров...
Позже (примеров 195)
Ellie, I'll talk to you soon. Элли, поговорим с тобой позже.
I'll talk to you soon, I guess. Я поговорю с тобой позже, думаю.
The group soon chose the name "Bush", naming themselves after Shepherd's Bush, London, where the band members used to live. Позже группа сменила название на Bush, в честь района Лондона Shepherd's Bush, где жили музыканты.
Soon afterward, the Martins moved to Northern Quebec. Позже Мартины переехали в Северный Квебек.
Right now, this is as close as our cameras are permitted to go, but as soon as possible, we'll move in for an even closer look at the action. Пока это все, что нам позволено снимать, но чуть позже мы присоединимся к ним, чтобы быть ближе к происходящему.
Больше примеров...
Увидимся (примеров 108)
Well, I'm sure we'll see each other again soon. Я уверена, мы скоро увидимся вновь.
But - But we'll see each other soon. Но... мы ведь скоро увидимся.
I'll see you real soon, love. Увидимся очень скоро, любовь моя.
Well then, I hope to hear from you girls soon. Надеюсь, скоро увидимся с вами, девочки.
Okay, I'll talk to you soon. Да. Скоро увидимся.
Больше примеров...
Встречи (примеров 143)
Look forward to our meeting soon, I do. Жду встречи нашей я с нетерпением.
During my meeting with the Foreign Minister, I encouraged the Government to start its political dialogue with Daw Aung San Suu Kyi as soon as possible. Во время моей встречи с министром иностранных дел я призвал правительство в самые кратчайшие сроки начать политический диалог с Аунг Сан Су Чжи.
The Summit agreed that a protection force, later referred to as a special protection unit, should be deployed in Burundi as soon as possible. Участники встречи на высшем уровне согласились с тем, что силы охраны, которые далее называются специальным подразделением охраны, должны быть размещены в Бурунди как можно быстрее.
It is hoped that all restrictions on Daw Aung San Suu Kyi's public and other political activities, meetings and addresses will soon be lifted in order that she may exercise her civil and political rights freely and completely. Следует надеется, что в ближайшее время будут сняты все ограничения на общественную и иную политическую деятельность г-жи Аунг Сан Су Чжи, ее встречи и выступления, с тем чтобы она могла беспрепятственно и в полной мере осуществлять свои гражданские и политические права.
In January 2002, Prime Minister Jospin stated in a meeting with the signatories of the Nouméa Accord that he expected the special session to take place as soon as possible. В январе 2002 года премьер-министр Жоспен в ходе встречи со сторонами, подписавшими Нумейское соглашение, заявил, что, как он надеется, эта сессия будет проведена в ближайшее возможное время.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 92)
Debt relief and debt sustainability were also issues that needed to be addressed as soon as possible in order to achieve the Millennium Development Goals. Вопросы, касающиеся снижения уровня задолженности и ее состояния, также относятся к числу проблем, которые должны быть оперативно решены для обеспечения достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In this regard, the Situation Centre of the Department of Peacekeeping Operations is asked, upon the occurrence of the incident, to bring information to the notice of the concerned State as soon as possible. В связи с этим оперативный центр Департамента операций по поддержанию мира просят максимально оперативно информировать об имевшем место инциденте соответствующее государство.
The Council encourages the parties to swiftly finalize the details and the signing of the agreement and move forward with transparent implementation of the agreement, in order for production and transportation to resume as soon as possible. Совет призывает стороны оперативно доработать детали, подписать соглашение и перейти к транспарентному выполнению его положений в интересах скорейшего возобновления добычи и транспортировки продукции.
He hoped that trade-related technical assistance to least developed countries would be implemented rapidly within the context of the Integrated Framework and that a mechanism for follow-up would be put in place as soon as possible either in UNCTAD or in one of the other agencies involved. Оратор выразил надежду на то, что техническая помощь наименее развитым странам в области торговли в контексте принятой комплексной основы будет предоставляться оперативно и что механизм для осуществления последующей деятельности будет в возможно короткий срок создан либо в ЮНКТАД, либо в одном из других участвующих учреждений.
the datasets are updated by the owner of the data in case of any changes as soon as possible, but with a maximum delay of not... days; в случае любых изменений владелец данных обновляет наборы данных как можно более оперативно, но не позднее чем через... дней;
Больше примеров...
Вскорости (примеров 32)
Good thing we're not getting married soon. По счастью мы не собираемся пожениться вскорости.
Eventually, the damaged U-33 was forced to surface and the crew abandoned the boat, which sank soon afterward. Поврежденная U-33 была вынуждена всплыть и экипаж покинул лодку, которая вскорости затонула.
Do you think things will be improving anytime soon? Ты считаешь, что вскорости все наладится?
Soon afterwards Lord Carnarvon contracted blood poisoning and died in Cairo on 5 April 1923. Вскорости лорд Карнарвон заболел и скончался в Каире 5 апреля 1923 года.
You're his doctor and he's your half-dead, soon to be all-dead, patient. Ты его врач, а он - твой полумертвый, а вскорости полностью мертвый, пациент.
Больше примеров...
Срочно (примеров 84)
Why leave so soon? Зачем уезжать так срочно?
We may have to do something drastic soon. Нам срочно нужно предпринять что-нибудь радикальное.
I just got word from the hospital... that she's in pretty bad shape and if they don't operate soon... she might... Мне передали из больницы, что она в плохой форме... и если её срочно не прооперировать, она может...
The Chairman-in-Office will immediately prepare steps to establish the OSCE presence as soon as possible, and will report back promptly to the Permanent Council, which will take any necessary decisions without delay. Действующий Председатель немедленно разработает меры для как можно скорейшего установления присутствия ОБСЕ и срочно представит доклад Постоянному совету, который безотлагательно примет любые необходимые решения.
If he contacts you, or if you see him... tell him to call Michael Young as soon as possible. Если он свяжется с вами, попросите его срочно перезвонить Майклу Янгу.
Больше примеров...
Скорый (примеров 10)
SEOUL - There was a time, not long after the Cold War's end, when almost everyone assumed that North Korea would soon collapse. СЕУЛ. Был момент, вскоре после окончания холодной войны, когда почти все думали, что Северную Корею ожидает скорый крах.
as well as by adopting a convention on supplementary compensation, and expresses the hope that the diplomatic conference for that purpose will soon be convened; а также благодаря принятию конвенции о дополнительной компенсации, и выражает надежду на скорый созыв дипломатической конференции для этой цели;
Only periodic discharges on the EEG means this may be a homicide soon. Периодические импульсы на электроэнцефалограмме - то есть возможен скорый летальный исход.
The Special Rapporteur regrets that no information has yet been received by him from the Government on the cases in question and hopes that the Government would soon respond. Специальный докладчик выражает сожаление в связи с тем, что он не получил от правительства информации по указанным делам, и надеется на его скорый ответ.
Many believe the anniversary bash is a sign that Valentino will retire soon. Многие полагают, что празднество такого масштаба предвещает скорый уход модельера.
Больше примеров...
В ближайшее время (примеров 2277)
We trust that the agreement will be signed soon and we call on Chairman Arafat not to delay its signature anymore. Мы надеемся, что соглашение будет подписано в ближайшее время и призываем Председателя Арафата более не затягивать его подписание.
It especially welcomed the establishment of the Intergovernmental Forum on Forests and hoped that it would soon begin its work. Она особенно приветствует создание Межправительственного форума по лесам и надеется, что его работа начнется в ближайшее время.
The Working Group expressed deep concern over delays in launching this project, which was crucial for its activities, and thanked EEA for providing assurances that the project would start soon. Рабочая группа выразила серьезную озабоченность по поводу задержек с запуском этого проекта, который имеет крайне важное значение для ее деятельности, и с удовлетворением восприняла заверения ЕАОС в том, что осуществление этого проекта начнется в ближайшее время.
The Government was currently studying a bill of law which provided for the establishment of a post of mediator or ombudsman and which was soon to be transmitted to the Parliament for approval. В настоящее время правительство изучает законопроект, предусматривающий учреждение института посредника или омбудсмена, который в ближайшее время должен быть передан на одобрение в парламент.
Hoover's not out of it yet. I'll tell you that much, and while it's not looking rosy anytime soon, I do see some signs of improvement. Гувер еще в игре, это точно, но хотя в ближайшее время разительных перемен не предвидится, я действительно вижу признаки улучшения.
Больше примеров...