| The final internal shift that must occur involves just one member: the US. | Наконец, должна произойти ещё одна внутренняя перемена, которая касается лишь одного члена банка - США. |
| But a major shift happened with Mary Hammond. | Но главная перемена произошла с Мэри Хэммонд. |
| The Government's poverty reduction strategy paper, now being drafted, will indicate whether this shift is to be made. | Показателем того, произойдет ли такая перемена, является разрабатываемый сейчас стратегический документ правительства по вопросам сокращения масштабов нищеты. |
| This shift offers developing countries important investment opportunities and economic benefits, given their growing food demand, the potential for expansion of production and their comparative advantage in many global markets. | Подобная перемена предоставляет развивающимся странам большие возможности для инвестиций и экономические выгоды, учитывая их растущую потребность в продовольствии, потенциал для расширения производства и относительное преимущество на многих мировых рынках. |
| While the shift offered developing countries important investment opportunities and certain economic benefits global food security was still threatened by production shortfalls, price volatility and trade disruption. | Хотя такая перемена открывает перед развивающимися странами важные инвестиционные возможности и несет с собой определенные экономические выгоды, на пути к обеспечению глобальной продовольственной безопасности по-прежнему стоят такие препятствия, как недостаточные объемы производства, неустойчивость цен и перебои в торговле. |
| Look, jimmy, I'm sorry I've been so blindsided By this career shift and unpacking my entire life. | Меня настолько выбила из колеи эта перемена в карьере, весь этот сплошной переезд... |
| This shift, by merely replacing "race" with "culture", left intact the idea of a hierarchy of human beings implied by race theories and ideologies. | Эта перемена, находящая свое выражение в простом замещении термина "раса" термином "культура", никак не повлияла на концепцию о иерархии людей, которая вытекает из расовых теорий и идеологий. |
| This organizational shift was implemented to highlight the corporate priority to use knowledge and research in support of 'results' for the most disadvantaged children. | Эта организационная перемена была осуществлена, чтобы обозначить поставленную приоритетную цель использования знаний и исследований в поддержку получения «результатов» в интересах наиболее обездоленных детей. |
| It's a big shift, Didi, you know, thinking of us as a couple without a baby. | Это серьёзная перемена, Диди, понимаешь, думать о нас как о паре без ребёнка. |
| And why the big shift from this morning? | И почему такая перемена после сегодняшнего утра? |
| The shift has enabled civil societies, NGOs and private sector bodies to participate in governmental functions and decision-making process, implementation of policies, training, advocacy, parallel drafting of legislation, preparing policy papers and generally identifying areas for intervention. | Такая перемена позволяет гражданскому обществу, НПО и частному сектору принимать участие в таких видах деятельности, как государственное управление и принятие решений, проведение политики, организация обучения, пропагандистская деятельность, параллельная разработка законодательства, подготовка стратегических документов и, в целом, определение направленности дальнейших действий. |
| There's a moment... a shift... | Есть какой-то момент... перемена... |
| It was a dramatic shift. | Это была потрясающая перемена. |
| I know, it's a bit of a shift. | Понимаю, это небольшая перемена. |
| We were on the same lunch shift when I was in ninth grade and he would always say the most random, weird things. | В девятом классе у меня с ним совпадала обеденная перемена, и он всегда нёс бессвязный, непонятный бред. |
| By this career shift and unpacking my entire life. | Меня настолько выбила из колеи эта перемена в карьере, весь этот сплошной переезд... |
| This shift, for me, post-L.A., and, you know, with everything that we've learned in the meantime, is big. | Для меня эта перемена, особенно после Лос-Анджелеса, и если учесть все находки - это мощно. |