| The views and inputs of Parties and observer organizations helped to shape the focus of the workshops. | Мнения и материалы Сторон и организаций-наблюдателей помогли сформировать основную тематику рабочих совещаний. |
| The Group was confident that staff would understand the need to put in place good policies designed to shape a desirable Organization for the future. | Группа уверена в том, что персонал поймет необходимость реализации продуманной политики, призванной сформировать желательный облик Организации на будущее. |
| If we offer nothing, we can't shape your image. | Если мы ничего не предложим, мы не сможем сформировать Ваш имидж. |
| But it did prove that the military could shape its own evolution. | Но это доказывало, что военные смогли сформировать собственную эволюцию. |
| The ability granted to every intelligent species to shape its own destiny. | Способности, данной каждому разумному виду, чтобы сформировать его собственную судьбу. |
| Sometimes we're asked to help shape the future of the world. | Иногда нас просят помочь сформировать будущее мира. |
| We hope this will facilitate further discussion on the issue and help shape common views on substantive matters such as definitions and verification. | Мы надеемся, что это облегчит дальнейшее обсуждение по проблеме и поможет сформировать общие мнения по таким предметным вопросам, как определения и проверка. |
| Neo-Freudianism also helped shape Mills's work. | Неофрейдизм также помог сформировать работы Миллса. |
| The objective of the Foundation is to shape a culture of excellence in learning and support the development of Armenian education. | Цель фонда - сформировать культуру отличия в обучении и способствовать развитию армянского образования. |
| This advice helped shape the parliament's strong stance against maintaining unnecessary economic engagement with Lukashenka and his henchmen. | Такие советы помогли сформировать отношение парламента к поддержанию ненужных экономических сделок с Лукашенко и его приверженцами. |
| It can help shape a more robust global supervisory system which needs to be built in order to preserve the benefits of global financial markets. | Он может помочь сформировать более сильную глобальную систему контроля, которая необходима для того, чтобы сохранить преимущества глобальных финансовых рынков. |
| The United Nations has helped to shape the very structure of relations between nations in the modern age. | Организация Объединенных Наций помогла сформировать саму структуру отношений между народами в современную эпоху. |
| The United Nations should try to shape a positive image of peace-keeping operations. | Организации Объединенных Наций следует стремиться сформировать позитивное представление об операциях по поддержанию мира. |
| To make progress, there is no alternative but gradually to shape a consensus through a patient process of debate and discussion. | Для того чтобы добиться прогресса, нет альтернативы, кроме как постепенно сформировать консенсус путем терпеливого процесса обсуждений и дискуссий. |
| The consultative process is the basic component of the democratic state that allows social democracy to take shape. | Являясь базовым элементом демократического правового государства, консультативные функции позволяют сформировать демократию в обществе. |
| When we begin work, we fully anticipate that many members of this body will offer proposals that will help shape that agreement. | Начиная работу, мы рассчитываем, что многие члены этого форума выдвинут предложения, которые позволят сформировать такое соглашение. |
| The United Nations conferences of the past ten years had sought to shape the multilateral trade and financing system. | Конференции Организации Объединенных Наций последних десяти лет имели своей целью сформировать систему многосторонней торговли и финансирования. |
| The forthcoming elections are rightly viewed as an opportunity to establish a more inclusive sectarian balance and shape a new political landscape. | Предстоящие выборы по праву считаются возможностью установить более инклюзивный баланс между группами населения и сформировать новый политический ландшафт. |
| To promote such "rights" as fundamental will more likely perpetuate the status quo than help shape Europe's future. | Учреждение таких «прав» в качестве основных скорее увековечит статус-кво, чем поможет сформировать будущее Европы. |
| The conference was seeking to shape a regional consensus on priority gender issues and to chart the way forward. | Участники Конференции преследуют цель сформировать единый региональный подход к приоритетным вопросам гендерной тематики и наметить направления будущей работы. |
| It noted that the crisis should be viewed as an opportunity to shape new gender equality policy responses. | В ней было отмечено, что этот кризис следует рассматривать как возможность сформировать новые подходы в рамках политики по обеспечению гендерного равенства. |
| UNICEF also helped to shape global policy and planning for integrated presences and engaged a range of country support mechanisms. | ЮНИСЕФ также помогал сформировать глобальную политику и планирование в отношении комплексных присутствий и взаимодействовал с целым рядом механизмов страновой поддержки. |
| Morocco believes that working through schools will help shape the society of the future. | По мнению Марокко, работа в школах поможет сформировать общество будущего. |
| Somebody who can help shape the public opinion before arguments even start. | Кто-то, кто поможет сформировать общественное мнение до того, как начнется слушание. |
| I assume you've read the papers arguing that even expressing false confidence can positively shape outcomes. | Я думаю, ты читал доклады, утверждающие, что даже выражение ложной уверенности может сформировать позитивный результат. |