Английский - русский
Перевод слова Shape
Вариант перевода Сформировать

Примеры в контексте "Shape - Сформировать"

Примеры: Shape - Сформировать
Europe must become a stakeholder in Asia if both sides are to gain maximum benefit from cooperation and help shape the world of the future. Европе необходимо стать совладельцем азиатских акций, если обе стороны хотят получать максимальную выгоду от сотрудничества и хотят помочь сформировать мир будущего.
Today we have a historic opportunity to connect principles and reality, give life to our ideals and shape this Organization for decades to come. Сегодня нам предоставлена историческая возможность реализовать принципы на практике, вдохнуть жизнь в наши идеалы и сформировать нашу Организацию на предстоящие десятилетия.
Changes in socio-cultural environment, which have helped to shape the profile of Malaysian women today, will continue to impact on women's standing in society. Изменения в социально-культурной обстановке, которые помогли сформировать облик современной женщины Малайзии, будут по-прежнему оказывать влияние на положение женщин в обществе.
Given the harsh experience of recent years, United Nations Member States must jointly shape a more fair, transparent and efficient global economic architecture. Учитывая горькие уроки последних лет, государствам - членам Организации Объединенных Наций необходимо общими усилиями сформировать более справедливую, транспарентную и эффективную мировую экономическую архитектуру.
This would provide the means by which rights-holders could shape jurisprudence from the perspective of marginalized or vulnerable groups and thus help define human rights standards and hold actors accountable. Это создаст средства, при помощи которых правообладатели смогут сформировать судебную практику с точки зрения обездоленных или уязвимых групп и тем самым содействовать определению правозащитных стандартов и привлечению к ответственности субъектов.
Dialogue among the Security Council, troop- and police-contributing countries and the Secretariat, had helped to shape the common agenda and strengthen the peacekeeping partnership. Диалог между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска и полицию, и Секретариатом помог сформировать единую повестку дня и укрепить партнерские отношения в области поддержания мира.
She was hopeful that with Member States' help, they would be able to shape a vision for the future beyond 2012. Оратор надеется, что с помощью государств-членов им удастся сформировать видение рассматриваемого вопроса на период после 2012 года.
If that domestic institutional architecture could be made to work, the Convention might well shape the law reform agenda in a meaningful way. Если удастся заставить работать эту национальную институциональную структуру, Конвенция вполне могла бы сформировать содержательную повестку в области правовой реформы.
It, plus the alternate reality, was essential to shape these humans into a functioning collective, so that we could gain a foothold. Он, вместе с альтернативной реальностью, был необходим, чтобы сформировать из этих людей действующее общество, и тогда мы могли бы здесь закрепиться.
The Group should conclude its work well in advance of the sixty-ninth session of the General Assembly in order to facilitate the establishment of an intergovernmental mechanism to shape the framework beyond 2015. Группа должна завершить свою работу задолго до окончания шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи с целью содействия созданию межправительственного механизма, призванного сформировать рамочную программу в области развития после 2015 года.
He has been an intellectual force in global dialogue, providing a steady stream of ideas and proposals that helped shape the framework of the Millennium Declaration and the 2005 World Summit. Он был интеллектуальной движущей силой в глобальном диалоге, обеспечивая постоянный приток идей и предложений, которые помогли сформировать структуру Декларации тысячелетия и Всемирного саммита 2005 года.
In collecting data that could help to shape our future policies and programmes, it is, of course, essential to respect the confidentiality of individuals' medical records. При сборе данных, которые помогли бы сформировать нашу будущую политику и программы в этой области, несомненно, важно соблюдать конфиденциальность в отношении истории болезни человека.
Ros Horton and Sally Simmons included her in their book Women Who Changed The World, which honors 50 women who helped shape world history and culture. Рос Хортон и Салли Симмонс включили её в свою книгу «Женщины, изменившие мир», которая чтит 50 женщин, которые помогли сформировать мировую историю и культуру.
As people realized that history was only one version of the past, they became more and more concerned with their own cultural heritage (in French called patrimoine) which helped them shape a collective and national identity. Когда люди осознали, что история является лишь одной из версий прошлого, их стало всё больше и больше заботить их собственное культурное наследие (по-французски patrimoine), помогавшее сформировать коллективную и национальную идентичность.
Carter urges Tree to consider the consequences of living a life that is not truly hers, and states that her experience with grief helped shape the person she is now. Картер призывает Триш задуматься о последствиях жизни, которая на самом деле не принадлежит ей, и заявляет, что её опыт с горем потери помог сформировать человека, которым она является сейчас.
American military forces do not aspire to "contain" China in Cold War fashion, but they can help to shape the environment in which future Chinese leaders make their choices. Американские военные силы не стремятся к "сдерживанию" Китая в стиле холодной войны, но они могут помочь сформировать среду, в которой будущие китайские лидеры будут принимать свои решения.
Despite China's aura of inevitability, it is far from certain that Asia, with its pressing internal challenges, will be able to spearhead global growth and shape a new world order. Несмотря на китайскую ауру неизбежности, далеко не очевидно, что Азия с ее актуальными внутренними проблемами сможет возглавить глобальный рост и сформировать новой мировой порядок.
To be sure, though America's policy toward Cuba has been one of the Cold War's last vestiges, Obama's move will not be a game changer in America's competition with China and Russia to shape the new world order. Чтобы быть уверенным, хотя политика США по отношению к Кубе и была одним из последних рудиментов Холодной Войны, шаги Обамы не изменят игру в соперничестве Америки с Китаем и Россией, чтобы сформировать новый мировой порядок.
In this connection, some organizations proposed that a global reference currency be established to replace the existing reserve assets, in order to enable public authorities to shape the international monetary system in a more orderly and equitable form. В этой связи некоторые организации предложили создать всеобщую "базовую" валюту, которая заменила бы существующие резервные активы, с тем чтобы позволить государственным органам сформировать более упорядоченную и справедливую международную валютную систему.
He played an important role in the 1994 International Conference on Population and Development, including the preparatory meetings, and has helped to shape the new global consensus which emerged from those meetings. Он сыграл важную роль в проведении Международной конференции по народонаселению и развитию 1994 года, включая подготовительные совещания, и помог сформировать новый глобальный консенсус по итогам этих совещаний.
In order to address effectively the issues of inclusiveness and participation, it is necessary to promote a global civil ethic to shape the rules that will ensure that globalization benefits all, including those who are currently marginalized. Для действенного решения проблем всестороннего охвата и участия необходимо внедрять такую глобальную гражданскую этику, которая позволит сформировать правила, обеспечивающие выгоды глобализации для всех, в том числе для тех, кто в настоящее время находится в неблагоприятном положении.
It is not impossible that the evolving new approach of setting up regional administrations or "mini-states" could enhance security and stability and shape the future political structure of Somalia, so long as they do not compromise the country's unity. Вполне возможно, что складывающийся новый подход учреждения региональных властей или "мини-государств" мог бы укрепить безопасность и стабильность и сформировать будущую политическую структуру Сомали, если это не нанесет ущерба единству государства.
The potential social and economic benefits of ICTs and measures that would enable developing countries and countries in transition to shape their NIIs more effectively are also considered. Здесь же рассматриваются потенциальные социально-экономические выгоды ИКТ и меры, которые позволят развивающимся странам и странам с переходной экономикой более эффективно сформировать свои НИИ.
Through service to others we seek to help them connect their service to communities today with the ideas and actions of the past that have helped to shape our national identity. При помощи добровольчества мы пытаемся помочь им почувствовать связь их добровольной сегодняшней работы на благо общин с теми идеями и делами прошлого, которые помогли сформировать нашу национальную принадлежность.
The Global Consultations are providing a unique opportunity for an open, frank and constructive dialogue with governments, NGOs, refugee experts and refugees themselves and will help to shape an Agenda for Protection for the coming years. Глобальные консультации дают уникальную возможность открытого, откровенного и конструктивного диалога с правительствами, НПО, экспертами по вопросам беженцев и самими беженцами и поможет сформировать программу защиты на предстоящие годы.