As strong proponents of women's rights, they recognized the need to seize the opportunity to shape a new and effective body. |
Будучи активными борцами за права женщин, эти страны сознают, что необходимо использовать предоставленную возможность сформировать новый и действенный орган. |
The criteria help to shape a common understanding of the route to gender parity and the minimum requirements that each entity is expected to meet. |
Эти критерии позволяют сформировать общее представление о путях достижения гендерного паритета и о минимальных требованиях, которым должна соответствовать каждая организация. |
The Panel's work has also helped shape major policy initiatives, such as the European Commission's "Roadmap to a resource-efficient Europe". |
Работа Группы также помогла сформировать крупные международные инициативы, такие как "Стратегический план обеспечения эффективного использования ресурсов в Европе" Европейской комиссии. |
In our quest to shape a global sustainable development agenda for the years beyond 2015, the international community has embarked upon an unprecedented process. |
Стремясь сформировать глобальную повестку дня в области устойчивого развития на период после 2015 года, международное сообщество запустило беспрецедентный процесс. |
Therefore, people who are empowered have better chances to bring about desired changes at all levels and shape their own options. |
Таким образом, те, кто наделен широкими правами и возможностями, имеют больше шансов добиться желаемых изменений на всех уровнях и сформировать свои собственные варианты. |
Such education would enable young people to shape their personality and to build a society that satisfies their natural longing for peace and equity. |
Такие образовательные программы позволили бы молодым людям сформировать свои личностные ориентиры и построить общество, отвечающее их естественному стремлению к достижению мира и справедливости. |
Now, circumstance has provided you the opportunity to shape the future! |
Теперь обстоятельства дали тебе возможность сформировать будущее! |
Do you guys think that electricity can shape people's thoughts? |
Парни, вы думаете, что электричество может сформировать людские мысли? |
The United Nations was the most appropriate instrument for creating an environment in conflict areas that enabled communities to shape their own future. |
Организация Объединенных Наций является наиболее подходящим механизмом для создания таких условий в районах конфликтов, которые позволяют общинам сформировать свое собственное будущее. |
Together, governments, civil society, international organizations, and the private sector can improve the availability and quality of finance for development, and shape a better future for all. |
Вместе правительства, гражданское общество, международные организации и частный сектор могут повысить доступность и качество финансирования развития и сформировать лучшее будущее для всех. |
American and Japanese leaders must shape the regional environment in such a way that China has incentives to act responsibly, including by maintaining strong defense capabilities. |
Американские и японские лидеры должны сформировать региональную среду таким образом, чтобы Китай имел стимулы действовать ответственно, в том числе за счет поддержания прочной обороноспособности. |
It provided a material out of which to shape an image of that world as I endured it. |
Если можно было бы на основе чего-то сформировать изображение того мира... как я это переносил... |
The goal is to shape an international order that will both optimize conditions for growth and facilitate the rescue of the least developed countries. |
Задача заключается в том, чтобы сформировать международный порядок, который бы создал оптимальные условия для роста и содействовал бы спасению наименее развитых стран. |
Furthermore, it was important to combine a decentralized allocation of resources with government decision-making to help shape the market and correct its failures and imperfections. |
Кроме того, важно объединить децентрализованное распределение ресурсов с процессом принятия государственных решений, с тем чтобы сформировать рынок и скорректировать его просчеты и недостатки. |
Rather, it seeks, by drawing out the lessons of experience, to help shape a platform of understanding upon which solutions can be built. |
В нем скорее делается попытка с учетом предыдущего опыта помочь сформировать понимание, на основе которого могут быть выработаны решения. |
In the decades after 1945 it took great effort, wisdom, persistence and, often, courage to gradually shape a better world - and it still does. |
В ходе десятилетий, прошедших после 1945 года, потребовались огромные усилия, мудрость, упорство и, зачастую, мужество, для того чтобы постепенно сформировать более совершенный мир, и все это необходимо и сейчас. |
We cannot change the past, but we can shape the future. |
Изменить прошлое мы не в состоянии, но мы можем сформировать будущее. |
In conclusion, my delegation acknowledges the indomitable will of the Congolese people in their quest to shape a new political destiny for posterity. |
И в заключение моя делегация хотела бы отметить непоколебимую волю конголезского народа и его стремление сформировать новую политическую судьбу для будущих поколений. |
We hope that this debate will help to shape an agreed and effective response to the important proposals and recommendations presented in the report. |
Мы надеемся на то, что это обсуждение поможет нам сформировать согласованный и эффективный подход к важным предложениям и рекомендациям, представленным в докладе. |
The goal of the workshops is to shape the specific attitudes of women through a positive identification of young people with women as historic figures. |
Цель практикумов состоит в том, чтобы сформировать конкретные взгляды женщин посредством позитивной идентификации молодых людей с женщинами-историческими фигурами. |
The abundance of natural resources in Africa has helped to shape its contemporary history, more often than not to its detriment rather than to its advantage. |
Богатство Африки природными ресурсами помогло сформировать ее современную историю - чаще не в интересах континента, а в ущерб ему. |
The advanced countries had set the rules of the game in order to shape globalization to further their own interests. |
Передовые страны установили правила игры, для того чтобы так сформировать глобализацию, чтобы она отвечала их собственным интересам. |
The most praiseworthy achievement of the document was, perhaps, to shape this common will, highlighting the possibilities for finding common elements in our diversity. |
Достойная всяческой похвалы разработка этого документа была призвана сформировать эту общую волю, подчеркнув возможности для отыскания общих черт в нашем разнообразии. |
The authorities' strategy is not new: establish tight control over the leading publishing platforms and fill them with propaganda and spin to shape online public opinion. |
Стратегия властей не является новой: установите жесткий контроль над ведущими платформами для публикаций и заполните их пропагандой и фальсификациями, чтобы сформировать общественное мнение в сети. |
This mission must also reflect a new politics that does not accentuate differences, but helps shape a new sense of who "we" are. |
Эта миссия также должна отражать новую политику, которая не подчеркивает различия, а помогает сформировать новое чувство того, кто "мы" есть. |