Английский - русский
Перевод слова Shape
Вариант перевода Сформировать

Примеры в контексте "Shape - Сформировать"

Примеры: Shape - Сформировать
Today, I want to share some of my experience with you, talk about how that experience has helped shape my cultural observations, and how I hope my past experience can lead to a change that results in less suffering for others. Сегодня я хочу поделиться с вами своим опытом; поговорить о том, как этот опыт помог сформировать мои культурные наблюдения; и как, я надеюсь, мой опыт может привести к переменам и предотвратить страдания других людей.
We live in a world shaped by food, and if we realize that, we can use food as a really powerful tool - a conceptual tool, design tool, to shape the world differently. Мы живем в мире, сформированном едой, И если мы это осознаем, то сможем использовать еду как мощный инструмент, концептуальный инструмент, чтобы сформировать соответствующее окружение.
We wish also to emphasize and commend the work of Ambassador Nandan of Fiji, which gave shape and content to a complex negotiation, which we hope will achieve its goals Мы также хотели бы подчеркнуть и позитивно отметить работу Посла Фиджи г-на Нандана, позволившую сформировать и наполнить содержание сложные переговоры, которые, как мы надеемся, достигнут своей цели.
All of us, States and individuals alike, have the moral obligation to take advantage of these circumstances to shape a culture of peace through education and, in particular, through human-rights training. Мы все, и государства, и люди, морально обязаны воспользоваться этими обстоятельствами, чтобы сформировать культуру мира с помощью образования и, в частности, образования в области прав человека.
UNDP helped shape a joint United Nations approach to capacity development, with the design of materials to help United Nations country teams to integrate capacity development into frameworks and programmes and by facilitating inter-agency learning on capacity development. ПРООН помогла сформировать общий подход Организации Объединенных Наций к развитию потенциала, подготовив материалы, которые помогают страновым группам Организации Объединенных Наций обеспечить учет направленной на развитие потенциала деятельности в контексте планов и программ, а также путем оказания содействия межучрежденческому обмену опытом работы по развитию потенциала.
But if we take that idea, we can use food as a really powerful tool to shape the world better. Если мы примем эту идею, как действительно мощный инструмент, чтобы сформировать для себя лучший мир.
For example, in democratic governance, the service lines go beyond the existing SRF to shape the more assertive stance that UNDP has been asked to take in that area. Например, при демократическом правлении направления деятельности выходят за рамки существующих ОСР, чтобы сформировать более утвердительную позицию ПРООН в этой области.
In doing so, a broad range of capabilities are acquired, allowing one to flip the script and use said capabilities to shape said environment for maximum longevity. Тогда тебе открывается широкий спектр возможностей, вплоть до того, чтобы переписать сценарий и сформировать среду для долговечной жизни.
Walser's stance amounted to a desperate call to allow his country to shape a new national identity - one that reflected its resolute repudiation of fascism and adoption of democracy, rather than its highly regrettable (and regretted) history. Вальзер даже обратился с отчаянным призывом позволить его стране сформировать новую национальную идентичность - такую, которая бы отражала ее решительный отказ от фашизма и преданность демократии, а не ее в высшей степени прискорбную историю.
Like any exercises in futurology, such scenarios have their limits, but they help us ask which three or four major political factors will help shape the outcome. Как и у любых занятий футурологией, у таких сценариев есть свои пределы, но они помогают нам спросить, какие три или четыре главные политические фактора помогут сформировать результат.
To help create this future, I am focusing my second term as Secretary-General on five global imperatives - five generational opportunities to shape the world of tomorrow by the decisions we make today. Чтобы помочь создать такое будущее, я концентрирую свои усилия на втором сроке пребывания в должности Генерального секретаря на пяти глобальных императивах - пяти возможностях для живущих ныне поколений сформировать завтрашний мир с помощью решений, которые мы принимаем сегодня.
He had helped shape Britain's post-war institutions, its welfare state, its economy, but had sort of reinvented himself as a social entrepreneur, became an inventor of many, many different organizations. Он помог сформировать после-военные институты Великобритании, ее благосостояние, ее экономику, и как бы заново открыл себя в качестве социального предпринимателя, стал основателем многих, многих разных организаций.
While the exact shape and scope of the cut-off convention remain to be determined, an ad hoc committee of this Conference should be formed without further delay with a negotiating mandate based on the United Nations General Assembly forty-eighth session resolution. И хотя точная форма и сфера охвата конвенции о прекращении производства расщепляющегося материала еще не определены, необходимо без каких-либо дальнейших промедлений сформировать специальный комитет этой Конференции с переговорным мандатом, основанным на соответствующей резолюции сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
But the interactivity allows the audience to shape what you're going to do as much as you shape their experience of the world. Но диалоговое общение позволяет публике сформировать твоё выступление так же, как ты формируешь их восприятие мира.
The servos in the front legs, we had to shape those like muscles. Мы должны были сформировать сервоприводы в передних ногах так, чтобы они выглядели, как мышцы.
So we have this evidence, both that the body can shape themind, at least at the facial level, and also that role changes canshape the mind. Таким образом у нас есть доказательства того, что теломожет сформировать сознание, по крайней мере внешне, и чтоизменение роли тоже может сформировать сознание.
Today, I want to share some of my experience with you, talk about how that experience has helped shape my cultural observations, and how I hope my past experience can lead to a change that results in less suffering for others. Сегодня я хочу поделиться с вами своим опытом; поговорить о том, как этот опыт помог сформировать мои культурные наблюдения; и как, я надеюсь, мой опыт может привести к переменам и предотвратить страдания других людей.
But if we take that idea, we can use food as a really powerful tool to shape the world better. Если мы примем эту идею, как действительно мощный инструмент, чтобы сформировать для себя лучший мир.
But the interactivity allows the audience to shape what you're going to do as much as you shape their experience of the world. Но диалоговое общение позволяет публике сформировать твоё выступление так же, как ты формируешь их восприятие мира.
The servos in the front legs, we had to shape those like muscles. Мы должны были сформировать сервоприводы в передних ногах так, чтобы они выглядели, как мышцы.
And in place of that, what happens is that Islamism grows as an ideology which is authoritarian, which is quite strident, and which wants to shape society based on a utopian vision. И вместо этого получилось, что исламизм превратился в авторитарную идеологию, которая достаточно громогласная, и, которая хочет сформировать общество, опираясь на утопичное видение.
PM: It is, for all of us, men and women, finding our ways of defining our roles, and doing them in ways that make a difference in the world and shape the future. ПМ: Для всех нас, мужчин и женщин, важно найти собственный путь определения своей роли, а потом сыграть её так, чтобы оставить след в мире и сформировать будущее.
They and other minority communities in Kosovo should seize the opportunity afforded by the current future-status process, led by the Secretary-General's Special Envoy Martti Ahtisaari, to ensure that their concerns are addressed and to shape their own future in Kosovo. Им и другим общинам меньшинств в Косово следует воспользоваться возможностью, предоставляемой нынешним проводимым под руководством Специального посланника Генерального секретаря Марти Ахтисаари процессом согласования будущего статуса, чтобы обеспечить удовлетворение их интересов и сформировать свое собственное будущее в пределах Косово.
that I was going to carefully clip and prune and shape into some perfect form of a human that might just be perfect enough to warrant them admission to one of the most highly selective colleges. Я собиралась тщательно ухаживать, подрезать, сформировать их в совершенных людей, настолько совершенных, чтобы гарантировать им поступление в один из элитных колледжей.
During the biennium, consensus around a post-2015 development agenda will need to be forged. The Organization will work to facilitate agreement on the shape and scope of a new sustainable development framework, building on global, regional and national strategies. В течение двухгодичного периода потребуется сформировать консенсус относительно повестки дня в области развития на период после 2015 года Деятельность Организации будет направлена на содействие согласованию формы и сферы охвата новой платформы устойчивого развития с использованием глобальных, региональных и национальных стратегий.