| At least Iron Maiden made sense. | Хоть от "Айрон Мэйден" был толк. |
| If I had any sense, I'd be doing something else. | Был бы от меня какой толк, я бы занимался чем-нибудь другим. |
| Well, he wanted to sing with me, but I didn't think he really made much sense for my career. | Точнее, он хотел петь со мной, но я не думаю, что от него был бы толк в моей карьере. |
| It is only necessary to learn to understand it, as in everything else that matters in your life... Knowing sense in the drink and find your limits of its consumption. | Надо лишь научиться разбираться в нем, как и во всем остальном, что имеет значение в твоей жизни... Знать толк в напитке и найти свою меру его употребления. |
| What sense from it... | Какой от него толк... |
| That makes no sense! | А какой в этом толк? |
| You may lack a sense of destiny, but you have one characteristic that, if carefully cultivated, could be helpful. | Вам, возможно немного не хватает здравого смысла, но у вас есть одна характерная черта, так что если её тщательно культивировать, то может выйти толк. |
| Ali, don't you have any sense in that head of yours? | Али, какой толк приносит тебе голова на плечах? |
| Where's the sense in that? | Какой в этом толк? |
| That's just good sense! | Я знаю толк в еде! |