Английский - русский
Перевод слова Security

Перевод security с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 18660)
It should provide security and protection to all its citizens. Оно должно предоставить безопасность и защиту всем своим гражданам.
But energy security is about more than just securing future sources of oil. Однако энергетическая безопасность - это не только обеспечение будущих источников нефти.
Each participating State has an equal right to security. Каждое государство-участник имеет равное право на безопасность.
Human security pertains to many different fields and at present remains an abstract and general concept, on which there is no uniform international agreement. Безопасность человека имеет отношение ко многим различным областям и в настоящее время остается концепцией абстрактного и общего характера, по которой не достигнуто никакого общего международного консенсуса.
As was pointed out by Professor Fukuda-Parr yesterday, human security provides a framework for analyzing the prevention of conflicts and fighting poverty. Как подчеркнул вчера профессор Фукуда-Парр, безопасность человека обеспечивает рамки для проведения анализа деятельности по предотвращению конфликтов и борьбе с нищетой.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 6440)
The same as usual: control, reception, security. Действуйте, как всегда: контроль, встреча покупателей, обеспечение безопасности.
These revolve around security improvement, national reconciliation, social service delivery, economic development and justice. К ним относятся, в первую очередь, укрепление безопасности, национальное примирение, социальное обеспечение, экономическое развитие и правосудие.
The League's methods included disarmament; preventing war through collective security; settling disputes between countries through negotiation diplomacy; and improving global welfare. Цели Лиги Наций включали в себя: разоружение, предотвращение военных действий, обеспечение коллективной безопасности, урегулирование споров между странами путём дипломатических переговоров, а также улучшение качества жизни на планете.
Security management is necessary to ensure the security integrity of the construction project, to include the construction site, construction materials, transit security of construction materials and other applicable security requirements, such as: Обеспечение безопасности необходимо для безопасного осуществления строительства, включая строительный участок, строительные материалы, перевозки строительных материалов и соблюдение других применимых требований в отношении безопасности, касающихся, например, следующего:
As the principal task following a conflict is assuring peace and stability, certain factors relating to the formulation and implementation of a peace agreement may be of critical importance to meeting the requirements of collective and individual security, and also to the wider ramifications of peacebuilding. Так как после урегулирования конфликта основной задачей становится обеспечение мира и стабильности, определенные факторы, связанные с разработкой и осуществлением мирного соглашения, могут приобретать особую важность в связи с необходимостью обеспечения коллективной и индивидуальной безопасности, а также в связи с более широкими задачами миростроительства.
Больше примеров...
Охрана (примеров 1604)
Everyone was so happy that at the Olympics the security was so tight. Но все были так рады, что олимпийские игры были безопасны, охрана была такая мощная.
Civilian police are deployed in several non-policing roles, such as guarding prisons, protecting dignitaries, providing security, performing customs duties and other administrative functions. В ряде случаев сотрудники гражданской полиции выполняют неполицейские функции, такие, как охрана тюрем, защита видных деятелей, обеспечение безопасности, осуществление таможенных функций и других административных функций.
You know all those times I told you, you needed security? Помнишь времена, когда я говорил, что тебе нужна охрана?
Security, this is Trask. Охрана, это Траск.
Daily security provided to United Nations employees in 2 locations (UNLB and San Pancrazio) (Thousands of United States dollars. Круглосуточная охрана сотрудников Организации Объединенных Наций обеспечивается на двух объектах (Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и в Сан-Панкрацио)
Больше примеров...
Защиты (примеров 5040)
Pakistan is also putting in place a comprehensive reform programme that protects the vulnerable, including children, and is a fundamental element of Pakistan's human security agenda. В Пакистане также осуществляется всеобъемлющая программа реформ, нацеленная на обеспечение защиты уязвимых групп населения, в том числе детей, которая является важной частью программы Пакистана в области обеспечения безопасности человека.
Europa Casino implements the most robust security measures available, including a Firewall and RSA encryption, to make sure that delicate information remains 100% secure with us. Europa Casino использует самые жесткие и современные технологии по обеспечению безопасности и охране Ваших данных, включая средства сетевой защиты и технологию шифрования RSA, чтобы чтобы Ваша частная информация была в безопасности на все 100%.
Information security, then, has a twofold character, inasmuch as it relates both to the guaranteeing of the protection and defence of the information and to its proper use and veracity. Таким образом, информационная безопасность имеет два основных аспекта: один из них связан с обеспечением безопасности и защиты информации; а другой - с правомерным использованием и достоверностью этой информации.
Furthermore, in February 2013, Lesotho joined the Integrated Nuclear Security Support Plan with IAEA. Кроме того, в феврале 2013 года Лесото стало участником комплексного плана МАГАТЭ по обеспечению физической защиты ядерных материалов.
Security seals, however, add physical protection to tamper detection and are relatively more difficult to defeat. Охранные же пломбы повышают уровень физической защиты в отношении выявления следов взлома, и в принципе их труднее вскрывать.
Больше примеров...
Обеспечительных (примеров 1309)
These transactions are essentially non-possessory security rights, and they are primarily used in States where the secured transactions law has not yet appropriately recognized non-possessory security rights. Такие сделки по сути равнозначны концепции непосессорных обеспечительных прав и используются в первую очередь в тех государствах, в которых непосессорные обеспечительные права еще не получили должного признания в законодательстве, регулирующем обеспеченные сделки.
There are several examples of ways in which the economic value of security rights may be preserved in a reorganization plan even though the security rights are being impaired or modified by that plan. Имеется ряд примеров того, как в рамках плана реорганизации можно сохранить экономическую стоимость обеспечительных прав, даже если эти обеспечительные права ограничиваются или изменяются по такому плану.
As discussed in chapter V, consideration should be given to requiring that notice of such security rights be filed in the security rights filing system. Как отмечается в главе V, в этом случае следует предусмотреть введение требования о том, чтобы уведомление о таких обеспечительных правах регистрировалось в системе регистрации обеспечительных прав.
Moreover, it is not reasonable to expect the licensee under a non-exclusive licence to search the general security rights registry to ascertain the existence of security rights in the licensed property. Кроме того, вряд ли можно рассчитывать на то, что держатель неисключительной лицензии предпримет шаги для проверки общего регистра обеспечительных прав с тем, чтобы убедиться в существовании обеспечительных прав в лицензированном имуществе.
With respect to security rights in rights to payment of funds credited to a bank account, it was agreed that reference should be made to recommendation 208, which provided for the application of a law that might be other than the law of the grantor's location. В отношении обеспечительных прав в правах на выплату средств, зачисленных на банковский счет, было решено, что следует включить ссылку на рекомендацию 208, которая предусматривает применение права, которое может быть иным, чем право места нахождения лица, предоставившего право.
Больше примеров...
Обеспечительного (примеров 1187)
These rights remain vested in the licensor, unless they themselves have been assigned to a third party or were included in the description of the encumbered asset over which the secured creditor that is enforcing its security right obtained a security right from the grantor. Все такие права по-прежнему сохраняются за лицензиаром, если только они не были уступлены третьей стороне или включены в описание обремененных активов, в отношении которых обеспеченный кредитор, осуществляющий реализацию обеспечительного права, приобрел обеспечительное право от лица, предоставляющего право.
Under the law recommended in the Guide, a secured creditor with a security right in a receivable has the benefit of a security right in intellectual property securing payment of the receivable (see recommendation 25). В соответствии с законодательством, рекомендуемым в Руководстве, обеспеченный кредитор с обеспечительным правом в дебиторской задолженности имеет преимущество в виде обеспечительного права в интеллектуальной собственности, обеспечивающего выплату дебиторской задолженности (см. рекомендацию 25).
Support was expressed for the discussion in the draft Guide of the right of retention of an asset by a party whose contractual partner failed to perform its obligations under the contract, since it was treated in some jurisdictions as a security right. Было поддержано обсуждение в проекте руководства права удержания актива стороной, партнер которой по договору не исполнил свои обязательства по договору, поскольку это право рассматривается в некоторых правовых системах в качестве обеспечительного права.
(c) Intellectual property registries may involve the registration of title, right to use and security right in an intellectual property asset rather than only to a security right as is the case with the general security rights registry; с) реестры интеллектуальной собственности могут предполагать регистрацию правового титула, права на использование и обеспечительного права в активах, представляющих собой интеллектуальную собственность, а не лишь обеспечительного права, как это имеет место в случае общего реестра обеспечительных прав;
The law should provide that the law applicable to the creation, third-party effectiveness, priority and enforcement of a security right in intellectual property is the law of the State in which the grantor is located. Согласно любому из этих подходов создание обеспечительного права будет регулироваться одним законодательством, что будет способствовать достижению большей определенности и эффективности.
Больше примеров...
Охранных (примеров 1167)
In this regard, some delegations noted that self-regulatory measures were insufficient to regulate the activities of private military and security companies. В этой связи представители некоторых делегаций отмечали, что меры саморегулирования недостаточны для регламентирования деятельности частных военных и охранных компаний.
What about surveillance or security firms? Что насчет камер наблюдения или охранных фирм?
There has been an increase in the number of private security firms operating in the country since the end of the war. После окончания войны был отмечен рост числа частных охранных фирм, работающих в стране.
Defenders have also raised concerns about the privatization of protection measures, which can place the responsibility for protection in the hands of private security companies. Правозащитники также высказывают обеспокоенность в связи с тем, что меры по защите «приватизируются», что может привести к тому, что обязанность по их защите окажется в руках частных охранных предприятий.
Generally, legislation on private military and security companies leaves it to agency-level bodies to develop vetting and training requirements. Как правило, законодательство, регулирующее деятельность частных военных и охранных компаний, оставляет на усмотрение органов, соответствующих уровню ведомства, разработку требований в отношении проверки и подготовки.
Больше примеров...
Обеспечительное (примеров 1053)
Some States may have a single registry, but require that the specific documents creating the security right be registered. Некоторые государства могут вести единый реестр, предусматривающий, однако, регистрацию конкретных документов, создающих обеспечительное право.
A simple writing may be sufficient as long as it clearly indicates the intention of the grantor to grant a security right. Просто письменного документа может быть вполне достаточно, если в нем четко указано намерение лица, передающего право, передать обеспечительное право.
If a licensor is a rights holder, it can create a security right in its rights as mentioned above. Однако в соответствии с Руководством обеспечительное право может быть создано в правах лицензиара.
If the grantor's financing needs change after the conclusion of the original security agreement, the grantor may agree to create a security right in additional assets. Если активы лица, предоставляющего обеспечительное право, требуют изменений после заключения первоначального соглашения об обеспечении, лицо, предоставляющее обеспечительное право, может дать согласие на создание обеспечительного права в дополнительных активах.
The general position of most States is that the security right is preserved following commingling, assuming that the source of at least some of the commingled property can be identified as being initially encumbered property. В общем плане позиция большинства государств сводится к тому, что обеспечительное право после объединения объектов движимого имущества сохраняется, при условии что можно установить, что источником хотя бы некоторых объектов этого объединенного имущества является изначально обремененное имущество.
Больше примеров...
Гарантия (примеров 137)
basic income security for older persons. гарантия базового уровня дохода для пожилых людей.
This calls for guaranteeing the security of small States like ours. Для этого необходима гарантия безопасности малых государств, подобно нашему.
Guaranteeing human rights is an essential precondition for lasting security and stability. Гарантия прав человека является необходимой предпосылкой обеспечения прочного мира и стабильности.
We have high hopes that security and stability can thus be re-established and will help to promote economic and social development, the only guarantee of lasting democracy. У нас большие надежды на то, что безопасность и стабильность, таким образом, могут быть восстановлены, что поможет обеспечить экономическое и социальное развитие, единственная гарантия прочной демократической системы.
The Conference, held on the initiative of President Leonid Kuchma, takes place in the spirit of the Vilnius 1997 Conference, "Coexistence of Nations and Good Neighbourly Relations: the Guarantee of Security and Stability in Europe". Конференция, которая проводится по инициативе Президента Украины Леонида Кучмы, проходит в духе Вильнюсской конференции 1997 года "Сосуществование наций и добрососедские отношения - гарантия безопасности и стабильности в Европе".
Больше примеров...
Защищенности (примеров 649)
The working group set up within the Council of Bureaux to deal with Green Card security is currently working on this project. В настоящее время этим проектом занимается Рабочая группа, которая была создана в рамках Совета страховых бюро для решения проблемы защищенности зеленой карты.
The objective of this legislation was to enhance the safety, security and privacy of victims of crime in the criminal justice system. Цель этих законодательных актов состояла в создании в системе уголовного правосудия условий бόльшей защищенности, безопасности и конфиденциальности для жертв преступлений.
The Working Group noted that the Federal Government was developing a maritime security strategy, in line with the Somali Compact, that would build upon the Somali Maritime Resource and Security Strategy and the Regional Maritime Coordination Mechanism. Рабочая группа отметила, что федеральное правительство разрабатывает стратегию защищенности на море, которая сообразуется с «Курсом для Сомали» и будет опираться на Сомалийскую стратегию в отношении морских ресурсов и защищенности на море и на Региональный механизм морской координации.
To further improve password strength, UNOPS is engaged with other United Nations entities to establish better training materials and systems so that United Nations staff can better understand information technology security and help protect sensitive information. В целях дальнейшего повышения надежности паролей ЮНОПС совместно с другими структурами Организации Объединенных Наций занимается разработкой более качественных учебных материалов и систем, с тем чтобы сотрудники Организации Объединенных Наций могли получить более глубокое представление о вопросах защищенности информационных технологий и помогали обеспечивать защиту доступа к секретной информации.
Mentality-based integration is becoming a central issue in enforcing both internal and external security. Центральным вопросом в формировании ощущения внутренней и внешней защищенности становится интеграция, основывающаяся на трансформировании менталитета.
Больше примеров...
Обеспечительным (примеров 500)
Most of these States provide that rights rank in the order in which they are registered or noted (e.g. that such a security right has priority over a security right that is subsequently registered in the specialized registry or noted on a title certificate). Большинство из этих государств предусматривают, что статус прав определяется очередностью их регистрации или внесения отметки (например, что такое обеспечительное право имеет приоритет над обеспечительным правом, которое регистрируется впоследствии в специальном реестре или отметка о котором вносится в сертификат правового титула).
In some States, it is not considered desirable to require either the actual amount of the initial secured obligation or a sum representing the maximum amount for which the security right may be exercised against the encumbered assets be set out. Некоторые государства считают нецелесообразным требовать указания либо фактической суммы первоначального обеспеченного обязательства, либо суммы, отражающей максимальный объем средств, который может быть взыскан в связи с данным обеспечительным правом с обремененных активов.
Yet another suggestion was that subparagraph (e) should be revised to refer to "the maximum amount for which the security right may be enforced". Также было высказано мнение о том, что следует пересмотреть подпункт (е) таким образом, чтобы в нем шла речь о "максимальной сумме, которая может быть взыскана в связи с обеспечительным правом".
Thus, unless such title transfers are registrable in the general security rights registry, as between a prior title transfer and a registered security right, the prior title transfer would evidently prevail. Таким образом, если только подобные случаи передачи правового титула не подлежат регистрации в общем реестре обеспечительных прав, приоритетом между ранее имевшей место передачи правового титула и зарегистрированным обеспечительным правом пользуется ранее зарегистрированная передача правового титула.
Under recommendation 81, subparagraph (c), a non-exclusive ordinary-course-of-business licensee would not be affected by a security right created by the licensor, provided that the licensee does not have knowledge that the licence authorized by the licensor violates the rights of a secured creditor. В соответствии с подпунктом (с) рекомендации 81 неисключительная лицензия "в ходе обычной коммерческой деятельности" не затрагивается обеспечительным правом, созданным лицензиаром, при условии, что держатель лицензии не был осведомлен о том, что лицензия, выданная лицензиаром, нарушает права обеспеченного кредитора.
Больше примеров...
Охранников (примеров 524)
It's hard to find reliable security these days. Трудно найти надежных охранников в эти дни.
Maybe it's one of the security guards. Наверное, это кто-то из охранников.
Supplementary information provided to the Committee showed that cost overruns were also incurred as a result of the hiring, at an average monthly cost of $600, of 20 additional casual labourers for maintenance services and of individual contractors as security guards. Дополнительная информация, представленная Комитету, свидетельствует о том, что имел также место перерасход средств в связи с наймом (из расчета в среднем 600 долл. США в месяц) 20 дополнительных разнорабочих для выполнения ремонтно-эксплуатационных работ и индивидуальных подрядчиков в качестве охранников.
Additionally, 12 security guards will be withdrawn from Decani Police Station, in Pec and a further 18 from non-UNMIK facilities in Mitrovica, for a total reduction of 58 local security guard posts. Кроме того, 12 должностей охранников будет сокращено в полицейском участке в Дечани, Печ, и еще 18 - на не относящихся к МООНК объектах в Митровице, в результате чего будет сокращено в общей сложности 58 должностей местных охранников.
We're working security for some business bigwig's dinner party. Мы работаем в качестве охранников на званом обеде у какого-то важного бизнесмена
Больше примеров...
Стабильность (примеров 1460)
We expect Somali authorities to consolidate their presence and stability in the recovered areas, through the provision of basic services and security. Мы надеемся, что сомалийские власти укрепят свое присутствие и стабильность в освобожденных районах путем предоставления основных услуг и обеспечения безопасности.
It will substantiate the independence of the Baltic States and strengthen security and stability in the Baltic Sea region. Этот шаг укрепит независимость балтийских государств и безопасность и стабильность в балтийском регионе.
It is our hope that the new millennium will usher in a new era of abundance wherein the world will be endowed with security, peace and stability. Мы выражаем надежду на то, что новый век станет столетием достатка и изобилия, а человечеству будут обеспечены безопасность, мир и стабильность.
I strongly condemned the incidents, stressing the international community's continued support to Lebanon and urging all Lebanese to remain united, rally around their State institutions and safeguard their country's security and stability. Я решительно осудил эти акты, вновь заявив о неизменной поддержке Ливана со стороны международного сообщества и настоятельно призвав всех ливанцев сохранять единство, оказывать поддержку своим государственным учреждениям и отстаивать безопасность и стабильность в своей стране.
The Summit's goals of eliminating inequality within and among States was designed to create stability and security in the world, which would lead to lasting peace. Поставленная на Встрече цель ликвидации неравенства внутри государств и между государствами была направлена на то, чтобы обеспечить в мире стабильность и безопасность, которые приведут к прочному миру.
Больше примеров...
Режим (примеров 562)
He supports the prioritization of security, starting with military bases. Это режим сюжетной кампании, который начинается с обучения основам.
Mr. Voulgaris (Greece) proposed amending the final clause of the proposed new recommendation to read "the seller or lessor can have a security right in the tangible property subject to the sale or lease if the general regime for security rights applies". Г-н Вульгарис (Греция) предлагает изменить последнее предложение текста предлагаемой новой рекомендации следующим образом: "продавец или арендодатель может иметь обеспечительное право в материальном имуществе, являющемся предметом продажи или аренды, если применим общий режим, регулирующий обеспечительные права".
Banning and verifying the production of fissile materials as defined above is believed to strengthen the international non-proliferation regime by reducing discrimination between States as well as enhancing nuclear security. Предполагается, что запрещение и проверка производства расщепляющихся материалов, определенных выше, укрепит международный режим нераспространения за счет сокращения дискриминации между государствами, а также повышения ядерной безопасности.
All security arrangements were provided by commercial security service providers, with UNSOA security staff supervising and managing personnel and services Режим безопасности обеспечивался частными компаниями, оказывающими услуги в сфере безопасности, а сотрудники безопасности ЮНСОА осуществляли надзор за деятельностью персонала и предоставлением услуг
Recognizing that an efficient secured transactions regime with a publicly accessible security rights registry of the kind recommended in the Legislative Guide on Secured Transactions is likely to increase access to affordable secured credit, признавая, что эффективный режим обеспеченных сделок с общедоступным регистром обеспечительных прав в той форме, в какой он рекомендуется в «Руководстве для законодательных органов по обеспеченным сделкам», может расширить доступ к недорогим обеспеченным кредитам,
Больше примеров...
Обеспеченность (примеров 54)
Bigger security in web and optimum of the notice in one only place. Более большая обеспеченность в стержне и оптимальном извещения в одном только месте.
Material security (pay befitting the importance of office); материальная обеспеченность (оплата соответствует важности занимаемой должности);
Under this Act, "all citizens of the Republic of Armenia shall have the right to State pension security in accordance with established procedure" (art. 1). Согласно этому Закону "все граждане Республики Армения в установленном порядке имеют право на государственную пенсионную обеспеченность" (статья 1).
As Crown Developments' financing partner and guarantor, Union Bank provides assurance that the project they have invested in has the financial security to be delivered, as contracted on time to quality and as they envisaged. Как финансовый партнер и гарант компании Краун Дивелопментс, Юнион Банк уверяет, че проект, в котором наши клиенты инвестировали, имеет финансовую обеспеченность, чтобы быть законнченным вовремя и в соответствии с ожидаемым качеством.
energy availability and security of supply обеспеченность энергией и безопасность энергоснабжения;
Больше примеров...
Надёжность (примеров 15)
Compared to E0 and A5/1, Grain provides higher security while maintaining a small hardware complexity. По сравнению с E0 и A5/1, Grain предоставляет большую надёжность, сохраняя простоту реализации .
Men have to stick it in every place they can, but for women - women, it is just about security and commitment - Мужчины могут совать своё хозяйство куда ни попадя, а женщины, женщины обязаны воплощать надёжность и преданность...
But a girl really wants dependability and security. Но женщине-то нужна надёжность.
clamassassin is designed with an emphasis on security, robustness and simplicity. clamassassin разрабатывался с упором на безопасность, надёжность и простоту.
Security is our biggest priority. We value our clients' trust and remain committed to providing the utmost levels of security. Надёжность является нашим главным приоритетом... Мы ценим доверие наших клиентов и остаёмся преданы предоставлению предельного уровня их защиты.
Больше примеров...
Охранный (примеров 32)
I thought you upgraded the security wall. Я думал ты улучшил охранный барьер.
Does your building have a security access code? Ваше здание имеет охранный код доступа?
During the forthcoming four months, the civilian police element would gradually shift its tasks to the training of three of the HNP specialized units - crowd control, the rapid reaction force and Palace security - which are considered of distinct importance. В течение предстоящих четырех месяцев функции компонента гражданской полиции будут постепенно переключаться на профессиональную подготовку трех специальных подразделений ГНП, включая подразделение по борьбе с беспорядками, силы быстрого реагирования и охранный контингент Национального дворца, которые рассматриваются как особо важные.
I mean, he had that security business on lock. У него был охранный бизнес.
In areas of very high risk, the "guard force", with support from UNSOA, will provide static perimeter security and offer security escorts and quick reaction capacity. В районах, где существует весьма высокая степень опасности, «охранный контингент» при поддержке ЮНСОА будет обеспечивать безопасность стационарного периметра, а также предоставлять охранное сопровождение и силы быстрого реагирования.
Больше примеров...
Уверенность (примеров 125)
The real test of security is whether people feel confident in their daily lives and future prospects. Реальное испытание безопасности сводится к тому, чувствуют ли люди уверенность в стабильности своей повседневной жизни и будущих перспектив.
In conclusion, we are confident that Timor-Leste, under the able leadership of President Ramos-Horta and with the help of the United Nations, will continue to make impressive strides towards peace, security and prosperity. В заключение мы хотели бы подчеркнуть свою уверенность в том, что Тимор-Лешти под умелым руководством президента Рамуша-Орты и при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций будет и впредь добиваться впечатляющих успехов в достижении мира, обеспечении безопасности и процветания.
There must be legally defined procedures for the compulsory acquisition and reallocation of land rights, as well as appeals mechanisms that will ensure public confidence that the security of their titles can be upheld. Должны существовать установленные законом процедуры принудительного отчуждения и передачи прав на землю, а также апелляционные механизмы, которые бы обеспечивали уверенность общества в том, что их права собственности можно защитить.
As industrialization proceeded, the quality of jobs improved; besides higher wages, more advanced manufacturing jobs offered workers better benefits and increased security. По мере индустриализации повышается качество рабочих мест; помимо более высокой заработной платы рабочие места в более перспек-тивных отраслях обрабатывающей промышлен-ности позволяют работникам больше зарабатывать и укрепляют их уверенность в завтрашнем дне.
This wealth of experience gives our customers the security that they are buying swimwear fashion that is not only beautiful but above all of the very highest quality. Этот опыт дает нашим клиенткам и клиентам уверенность не только в том, что у них красивые пляжные наряды, но и прежде всего изделия высокого качества.
Больше примеров...
Ценные бумаги (примеров 43)
The term "securities" may need to be explained and distinguished from negotiable instruments and receivables (security rights in). Возможно, потребуется разъяснить термин "ценные бумаги" и указать отличие от оборотных инструментов и дебиторской задолженности (и обеспечительных прав в них).
It was also suggested that title transfers and security rights in receivables arising from securities should be subject to the same regime. Было также предложено применять один и тот же режим в отношении как передачи правового титула, так и обеспечительных прав в дебиторской задолженности, источником которой являются ценные бумаги.
It was noted that application of article 47 would result in a transferee of non-intermediated securities taking the securities subject to a security right that was effective against third parties. Было отмечено, что применение статьи 47 приведет к тому, что получатель неопосредованно удерживаемых ценных бумаг будет принимать ценные бумаги, обремененные обеспечительным правом, которое имеет силу в отношении третьих сторон.
It must be emphasized that the taking of security in investment securities plays an important role in practice since securities are an ideal type of collateral: they are easily available, they can easily be created and they can easily be sold and enforced. Следует подчеркнуть, что принятие обеспечения в инвестиционных ценных бумагах играет важную роль на практике, поскольку ценные бумаги представляют собой идеальную форму обременяемого имущества: они легко могут быть получены, легко созданы и легко проданы или представлены к взысканию.
A security is purchased on 15/03/1999. Ценные бумаги приобретены 15.03.1999.
Больше примеров...
Ценная бумага (примеров 6)
This imported statement contains investment transactions with no security. These transactions will be ignored. В импортированной выписке в инвестиционном счёте не указана ценная бумага. Все операции по этому счёту будут проигнорированы.
Chervonets was met with confidence by the population and was viewed rather not as a medium of circulation, but as a non-monetary security. Червонец был встречен населением с доверием и рассматривался скорее не как средство обращения, а как неденежная ценная бумага.
In the event of deflation, the security cannot be redeemed for less than the original face value but the coupon payments are based on the deflated principal. В случае дефляции ценная бумага не может быть продана менее чем за первоначальную номинальную стоимость, однако выплаты по купонам производятся на основе пересчитанной с учетом дефляции капитальной суммы.
A non-interest-bearing security is purchased on 15/02/1999. Беспроцентная ценная бумага приобретена 15.02.1999.
The simplest form of growth-linked bonds would be a long-term government security that pays a regular dividend proportional to the GDP of the issuing country. Простейшей формой ростозависимых облигаций могла бы стать выпускаемая государством долгосрочная ценная бумага, по которой выплачивается регулярный дивиденд пропорционально ВВП выпустившей ее страны.
Больше примеров...