Ghost Recon 2 was met with positive to very mixed reception. |
Игра «Ghost Recon 2» была встречена с положительным и очень смешанным приемом. |
New arrivals have strained reception and transport facilities. |
Новые беженцы затруднили деятельность учреждений, занимающихся их приемом и транспортным обслуживанием. |
I should be mad at his cool reception. |
Я должна быть недовольна его холодным приемом. |
I'm sorry if I made things awkward about the reception. |
Жаль, что поставила вас в неловкое положение с этим приемом. |
In Transylvania, critic Ilarie Chendi reported being pleasantly surprised by both the book and the good reception it received in Germany. |
В Трансильвании критик Илари Ченди сообщил, что был приятно удивлен и книгой, и хорошим приемом, который она получила в Германии. |
Thus, slow start can perform poorly in situations with poor reception, such as wireless networks. |
Таким образом, алгоритм медленного старта может плохо работать в ситуациях со слабым приемом - таких, как беспроводные сети. |
The Committee's social work is not limited by the initial reception procedure. |
Социальная работа Комитета не ограничивается первичным приемом. |
Tom Clancy's Ghost Recon: Island Thunder was met with positive reception. |
Том Clancy's Ghost Recon: Island Thunder был встречен положительным приемом. |
Cuomo was embarrassed by Pinkerton's reception and the confessional nature of its songs. |
Куомо был смущен смешанным приемом альбома и исповедальной природой его песен. |
Cell reception is horrible around here. |
Здесь вообще с приемом сигнала плохо. |
I think, wife, before the reception, I shall avail myself. |
Думаю, жена, перед приемом я могу доставить себе удовольствие. |
So you'll have about an hour with Ambassador Maxwell before the reception. |
Так, у вас будет примерно час с послом Максвелллом перед приемом. |
In 1990, most cities launched projects for the reception of newly arrived immigrant children. |
В 1990 году в большинстве городов была начата реализация проектов, связанных с приемом детей вновь прибывших иммигрантов. |
The officers engaged in the reception, accommodation and care asylum seekers are appropriately educated for dealing with asylum seekers. |
Сотрудники, занимающиеся приемом, размещением и обслуживанием просителей убежища, получают надлежащую подготовку для работы с ними. |
This Programme was the first systematic scheme to provide reception services and assistance for asylum-seekers and refugees. |
Эта программа явилась первой систематической операцией по предоставлению услуг, связанных с приемом и оказанием помощи просителям убежища и беженцам. |
My Special Representative also called upon those countries to actively participate with UNMIK in the reception of returnees in Kosovo. |
Мой Специальный представитель также призывал эти страны активно участвовать в деятельности МООНВАК, связанной с приемом возвращенцев в Косово. |
Resettlement countries fund costs involved in processing, travel, reception and settlement of refugees accepted for resettlement. |
Страны переселения покрывают расходы, связанные с оформлением документов, переездом, приемом и расселением беженцев, получивших разрешение на переселение. |
I was pleased with the cordial reception that I received from members of the Government and other stakeholders in the society. |
Я был тронут радушным приемом, который оказали мне члены правительства и другие представители общества. |
To monitor the repatriation, reception, resettlement and reintegration of Sierra Leonean ex-combatants from abroad; |
следить за репатриацией, приемом, расселением и реинтеграцией бывших сьерра-леонских комбатантов, возвращающихся из других стран; |
The game was met with a more positive reception than the first title in the series, Bone: Out from Boneville. |
Игра была встречена с более позитивным приемом, чем первая часть в серии, Bone: Out from Boneville. |
This has resulted in substantial difficulties in the reception, housing, care and transfer of refugees to places of temporary residence in Croatia and in other countries. |
Это привело к тому, что возникли значительные трудности, связанные с приемом, размещением, обслуживанием и направлением беженцев в места временного проживания в Хорватии и в других странах. |
Projects related to reception of asylum-seekers and integration of refugees |
Проекты, связанные с приемом просителей убежища |
The visit was concluded with a reception in the Judges' Restaurant during which the President said a few words of appreciation. |
Этот визит завершился приемом в ресторане для судей, во время которого Председатель Суда выступила с краткой приветственной речью. |
C All activities relating to loading, unloading, cleaning and reception or discharge of ballast water |
С Все операции, связанные с погрузкой, разгрузкой, очисткой и приемом или сливом водяного балласта. |
However, the Committee is concerned about the reception, supervision and provision of care to child victims of offences prohibited under the Optional Protocol. |
Вместе с тем у Комитета вызывают обеспокоенность положение с приемом детей - жертв преступлений, запрещенных в соответствии с Факультативным протоколом, надзором в их отношении и обеспечением ухода за ними. |