| This is what we have to clearly realize. | Это мы должны очень трезво осознавать. |
| With the bridge collapse, it made me realize how much we need one here. | Происшествие на мосту заставляет меня осознавать, как необходим нам один такой здесь. |
| Everyone does this with Popsicles, but they may not realize what it means. | Каждый делает это с Попсиклс, но они могут не осознавать, что значит этот жест. |
| My job is especially hard when you realize that you've turned innocent people into collateral damage. | Особенно тяжело осознавать, что в ходе расследования из-за тебя могут пострадать невинные люди. |
| But it's also important for you to hold on to your culture and realize how special it is. | Но для тебя очень важно не забывать свою культуру и осознавать, насколько она особенная. |
| However, Usagi eventually makes the other Sailor Soldiers realize that they are stronger together than alone. | Под влиянием Усаги другие воины начинают осознавать, что вместе они сильнее, чем по одиночке. |
| If they do, you must realize... there aren't enough Jedi to protect the Republic. | Мы должны осознавать, что для защиты Республики Джедаев не хватит. |
| Each day help me realize the oneness that nurtures, strengthens, and invigorates. | Каждый день помогает мне осознавать единство, которое вскармливает, укрепляет и вдохновляет. |
| When you realize you can't stop the world from hurting them. | Осознавать, что ты не можешь заставить жизнь не причинять им боли. |
| They must realize that controlling the gateway would mean freedom for their people. | Они должны осознавать, что контроль над вратами означает свободу для их народа. |
| You wouldn't even realize it. | Вы даже не будете этого осознавать. |
| He may not realize it, but yes. | Он может не осознавать это, но да. |
| No one would not realize what he was doing. | Ќи кто не будет осознавать, что творит. |
| Times have changed; our world community must realize this. | Времена меняются; наше мировое сообщество должно осознавать это. |
| While we acknowledge these encouraging developments, we must realize that the peace process still faces some obstacles. | Признавая эти вдохновляющие события, мы одновременно должны осознавать, что на пути мирного процесса по-прежнему стоят определенные препятствия. |
| We should realize that an effective and efficient State cannot be achieved without everyone's help. | Мы должны осознавать, что построить эффективное и результативное государство невозможно без всеобщей поддержки. |
| You may not realize it, but you have. | Вы можете этого не осознавать, но это так. |
| However, the parties must realize that it is only they themselves who can achieve a lasting settlement of this conflict. | Однако стороны должны осознавать, что только они сами могут достичь прочного урегулирования этого конфликта. |
| In turn, minority communities too must realize that there is no alternative to establishing a multi-ethnic society. | В свою очередь общины меньшинств должны также осознавать, что созданию многоэтнического общества альтернативы нет. |
| We must realize their high susceptibility to external shocks. | Мы должны осознавать их высокую уязвимость перед внешними потрясениями. |
| We must all realize that we are only at the beginning of the difficult road of combating terrorism. | Все мы должны реально осознавать, что стоим только в начале сложного пути борьбы с терроризмом. |
| I would add immediately that countries that want influence should realize that this entails financial, political and moral obligations. | Я сразу же хотел бы добавить, что страны, стремящиеся оказывать влияние, должны осознавать финансовые, политические и нравственные последствия, которые с этим связаны. |
| We must realize clearly that time and conditions will bring their own adjustments to our plans, as they did to 2030 program. | Мы должны четко осознавать, что время и условия будут вносить свои коррективы в наши планы, как это произошло с программой «Казахстан-2030». |
| What they don't, or won't, realize, is that the technical solutions are already within our power. | Что они не осознают или не хотят осознавать, так это наличие технических решений в наших руках. |
| You cannot imagine what pain it is to have such love for your children and realize that they could tear the very fabric of our universe. | Ты не можешь представить насколько больно любить своих детей и осознавать, что они могут разорвать саму материю нашей Вселенной. |