Английский - русский
Перевод слова Realize
Вариант перевода Осознавать

Примеры в контексте "Realize - Осознавать"

Примеры: Realize - Осознавать
Touching you, felt better and knowing you made me realize that without you, I, I am incomplete. От прикосновения к тебе стало еще лучше, и то, что я знаю тебя, заставляет меня осознавать, что без тебя я неполон.
You may not realize this, Bart, but your mother and I have been fighting about you a lot lately. ты можешь не осознавать этого, Барт, но твоя мама и я много спорили о тебе в последнее время.
And you don't have to see how... how hurt they are when they realize that you can't be that thing they want you to be. Не должен видеть, как... как больно ему осознавать, что ты не можешь быть такой, какой он хочет тебя видеть.
Simon, how can someone as smart and perceptive as you not realize that the person sitting right there is in love with you? Саймон, как кто-то такой умный и восприимчивый, как ты, может не осознавать, что человек прямо рядом с ним влюблен в него?
Smurfette, I know lately you may not realize, and I may not say it enough, but you are... Смурфетта, знаю, ты можешь это не осознавать, а я не всегда говорю об этом, но ты...
The former should realize that their prosperity depended on that of their neighbours in the South and should adopt macroeconomic policies which at the very least did not impede the efforts of third world countries to achieve sustainable development. Первые должны осознавать, что их процветание зависит от процветания их соседей на Юге, и проводить такую макроэкономическую политику, которая, по крайней мере, не препятствовала бы усилиям стран третьего мира, направленным на достижение устойчивого развития.
At the same time it points out that governments should realize that there are various possibilities for land delivery and transfer of land and buildings, and that these various forms of land tenure should be legitimized, even the informal rights. Вместе с тем там указывается, что правительствам следует осознавать факт наличия различных возможностей в деле предоставления земли и передачи земли и зданий и что эти различные формы землевладения должны быть узаконены, включая неофициальные права.
We, the leaders of the United Nations Member States, must realize clearly that the highest mission of the United Nations is service to humankind. Мы, лидеры государств - членов Организации Объединенных Наций, должны ясно осознавать, что самая высокая миссия Организации Объединенных Наций - это служение человечеству.
He noted that, under the terms of article 11, countries must realize that continued failure to provide responses would mean that importing countries were no longer protected by the status quo. Ссылаясь на положения статьи 11, он отметил, что страны должны осознавать, что продолжающееся невыполнение ими требования о представлении ответов будет означать, что импортирующие страны более не защищены действующими положениями.
The world must see this, it must truly realize this and accept it, because it is a reality and it is not going to change. Мир должен увидеть это, он должен, действительно, осознавать это и принять это, потому что это реальность, и она не изменится.
If peace is in the hearts of men, and men in turn are the heart of nations, and nations the heart of the world, then we must fully realize just how profound a change we must undergo to find true peace. Если мир будет в сердцах людей, а люди в свою очередь станут душой нации, а нации - душой всего мира, тогда нам придется полностью осознавать то, какие глубокие перемены мы должны претерпеть для того, чтобы найти подлинный мир.
You must realize it. И должны это осознавать.
There are loads of people in this room, you may not realize it, you've taken quite a lot of heroin. Вы можете не осознавать этого, но вы принимали довольно большие дозы героина.
We all realize that the threat of terrorism necessitates a creative and determined response that is outside of the usual box from which we draw ideas. Международное сообщество начинает осознавать всю масштабность явного и грозного вызова, который терроризм бросает международному миру.
If someone were using manipulative methods to subvert your sense of control, you may not realize it until those methods are pointed out to you. Если кто-то прибегал к манипулятивным методам, чтобы подорвать ваше чувство контроля, вы могли не осознавать этого, пока эти методы были направлены против вас.
Because, by the time you're a social worker for 10 years, what you realize is that connection is why we're here. Потому что, к тому времени, как ты 10 лет проработал соцработником, начинаешь осознавать, что мы здесь ради отношений.
At the same time, we should realize also that Timor-Leste, as one of the poorest countries in the world, has little infrastructure to start with and that the road towards nation-building has not been easy. В то же время необходимо также осознавать, что Тимор-Лешти, будучи одной из беднейших стран мира, практически не располагает базовой инфраструктурой и что путь к построению государства нелегок.
When it is the other way around, and the people realize that something is unjust, then based on their traditional idealism they oppose what they have been supporting. Когда же народ начинает осознавать несправедливость чего-либо, он протестует против того, что он до этого поддерживал, будучи убежденным в справедливости того, что он поддерживал.
And as the globalists destroy our standard of living and bring in their police state, a lot of people are beginning to wake up and realize that what they've been told all their lives was a lie. И по мере того, как глобалисты уничтожают наш уровень жизни и превращают страну в полицейское государство, многие люди начинают просыпаться и осознавать, что то, что им говорили всю жизнь, было ложью.
The Working Group felt that because technology transfer was a two-way process and required both the user and the provider to benefit, it was important that when contacts were made between a potential provider and user, both parties should realize that each would benefit from the transaction. По мнению Группы, при установлении контактов между потенциальным поставщиком технологии и пользователем обе стороны должны осознавать, что заключаемая сделка должна быть взаимовыгодной, поскольку передача технологии - это улица с двусторонним движением, требующая получения взаимных выгод.
Being under surveillance is more stressful than most people realize. Осознавать, что за тобой следят намного напряжённее, чем многие себе представляют.
See, power is giving people what they want... and making them realize they got to come to you to get it. Видишь ли, власть дает людям то, чего они хотят... и заставляет их осознавать то, что им нужно приходить к тебе затем, чтобы получать это.
When you realize your life isn't up here anymore, and down there is what counts, Когда ты начинаешь осознавать, что твоя жизнь не на вершине, а внизу, с теми, кого ты любишь...
You realize, though, that if that file did leak, what would happen to the person responsible? Тем не менее, вы должны осознавать, что этот файл где-то всплывет, то человек повинный в этом будет...
You may not realize we're back here, but we've been waiting, too! Ты можешь не осознавать, что мы позади, но мы ждали тоже.