Английский - русский
Перевод слова Rate

Перевод rate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показатель (примеров 4600)
The inflation rate in 2010 was 6.5 per cent, and the average rate for the decade was 7.5 per cent. В 2010 году инфляция составила 6,5 процента, а средний показатель инфляции за десятилетие составил 7,5 процента.
Between 2010 and 2011, the rate of contributions of information increased from 16 to 22 per cent and the marine resources inventory now includes more than 1,000 resources and stocks. В течение периода 2010 - 2011 годов показатель, характеризующий масштабы предоставления информации, вырос с 16 до 22 процентов и инвентарный перечень морских ресурсов в настоящее время включает более 1000 видов ресурсов и рыбных запасов.
In the United States, the maternal death rate averaged 9.1 maternal deaths per 100,000 live births during the years 1979-1986, but then rose rapidly to 14 per 100,000 in 2000 and 17.8 per 100,000 in 2009. В США показатель материнской смертности опустился до рекордно низких значений 9,1 на 100000 живых рождений в период между 1979-1986 гг, но затем вырос до уровня 14 смертей на каждые 100000 пациентов в 2000 и достиг 24 смертельных исхода на 100000 рожениц в 2008 г...
The workplace part-time rate acts as a proxy for the percentage of females in the workplace. Показатель уровня занятости на должностях в режиме неполного рабочего дня служит косвенным показателем процента женщин на таких рабочих местах.
The rockets made the safest flights without the slightest deviation northeastward from the launching points and accurately struck the targets in the designated waters, demonstrating the highest-ever rate of hits. Ракеты самым безопасным образом без малейших отклонений пролетели в северо-восточном направлении из точек запуска и точно поразили цели в обозначенных водных районах, и это представляет собой самый когда-либо высокий показатель попаданий.
Больше примеров...
Темп (примеров 116)
For the period 1992-2015, the scheduled average annual rate of growth is estimated at 5% by extrapolation. Оценка, полученная на основе экстраполяции, показывает, что средний ежегодный темп роста в течение периода 1992-2015 годов составит 5%.
And if your phone were to sail through the sky, accelerating at a rate of 3 miles per hour per second? А если телефон будет плыть по небу, развивая темп до З км в час, за секунду?
As of 2009, the construction rate of new housing units was 0.3 new units per 1000 residents. По состоянию на 2009 год темп роста строительства был 0,4 новых единиц на 1000 жителей.
By 1995, the annual inflation rate was approximately 33 per cent and the rate projected for this year is barely 20 per cent. К 1995 году годовой темп инфляции составил приблизительно 33 процента, а предполагаемый темп инфляции на текущий год составляет лишь 20 процентов.
The process is feeding on itself and becoming, I guess, autocatalytic is the word for it - when something reinforces its rate of change. Этот процесс самоподпитывающийся и становится автокаталитическим, что означает, что он ускоряет свой темп развития.
Больше примеров...
Ставка (примеров 1616)
The United States, which was subject to a maximum assessment rate of 22 per cent, was not honouring its financial commitments to the Organization. Соединенные Штаты, для которых установлена максимальная ставка начисления взносов, составляющая 22 процента, не выполняют своих финансовых обязательств по отношению к Организации.
The current rate represents a reduction of $27 per day for the first 30 days and $1.00 per day thereafter. Нынешняя ставка отражает сокращение размера суточных на 27 долл. США в день на первые 30 дней и на 1 долл. США в день - на последующий период.
From a high of 6 percent, the discount rate has been lowered to 4.5 percent in 1991, 3.25 percent in 1992, 1.75 percent during 1993-1994, and 0.5 percent during 1995-2000. С максимума 6 процентов ставка дисконтирования была снижена до 4,5 процента в 1991 году, 3,25 процента в 1992 году, 1,75 процента в 1993-1994 годах и 0,5 процента в 1995-2000 годах.
The number of hours worked, the charge-out rate of the relevant person and a description of the activity undertaken were given in each case. В каждом случае указывались число отработанных часов, ставка оплаты соответствующего сотрудника и описание проведенной работы.
On the other hand, the Estonian political system, its flat rate of income tax, and its non-welfare-state model distinguish it from the other Nordic states, and indeed from many other European countries. С другой стороны, в эстонской политической системе, её низкая ставка подоходного налога и не связанная с социальным обеспечением модель отличают её от других скандинавских стран, да и от многих других европейских стран.
Больше примеров...
Уровень (примеров 4100)
Cooperation with UNICEF in the Republic of Moldova has resulted in a high rate of child vaccination against polio and tuberculosis. Благодаря сотрудничеству с ЮНИСЕФ в Республике Молдова был достигнут высокий уровень вакцинации детей против дифтерии, полиомиелита, туберкулеза.
We are therefore exploring the possibility of encouraging the transition from analogue television to digital television by 31 December 2006, since the penetration rate of television in my country and the rest of Latin America is greater than that of computers. Поэтому мы сейчас изучаем возможности для содействия переходу от аналогового телевидения к цифровому телевидению к 31 декабря 2006 года, поскольку в моей стране и в других странах Латинской Америки уровень распространения телевидения намного выше, чем уровень «компьютеризации».
At the time NOTA was passed, there was an 80% survival rate for kidney transplants. В то время, когда был принят Национальный акт о трансплантации органов, уровень выживаемости пациентов после пересадки почек составил 80%.
This reduction under posts, other staff costs and non-staff compensation is partly offset by increased requirements under other objects of expenditure due to a higher inflation rate in 2010 than budgeted. Это сокращение потребностей по компонентам «Должности», «Прочие расходы по персоналу» и «Вознаграждение лиц, не являющихся сотрудниками» частично компенсируется увеличением потребностей по другим статьям расходов, обусловленным тем, что уровень инфляции в 2010 году был выше уровня, предусмотренного в бюджете.
The World Poll included a measure of well-being which asked individuals to rate their lives currently and their prospects in five years on a scale of 1 to 10. В свою анкету Всемирная служба включила показатель благополучия и попросила опрашиваемых лиц по десятибалльной шкале оценить свой текущий и предполагаемый через пять лет уровень благополучия.
Больше примеров...
Коэффициент (примеров 2139)
The rate of infections and mortality rose until 1995. До 1995 года число инфицированных лиц увеличивалось и коэффициент смертности повышался.
The average total fertility rate for less developed regions declined from 3.8 children per woman in 1985-1990 to 3.1 in 1995-2000. Средний общий коэффициент фертильности для менее развитых регионов снизился с 3,8 ребенка на женщину в 1985 - 1990 годах до 3,1 в 1995 - 2000 годах.
The last survey, ENDEMAIN-99, indicated that the overall fertility rate in Ecuador for the period 1994-1999 was 3.4 children per woman. Согласно данным последнего опроса ЭНДЕМАИН-99, в 1994-1999 годах общий коэффициент фертильности по стране составлял 3,4 ребенка на одну женщину.
The highest rate was recorded in Inchiri (91.7 per cent), and the lowest in Gorgol (29.34 per cent). Наиболее высокий коэффициент зафиксирован в Ингири (91,7%), а самый низкий - в Куркуле (29,34%).
"Coupling force control" means a system/function to balance automatically the braking rate of towing vehicle and trailer. 2.27 "регулятор тормозного усилия" означает систему/функцию, автоматически уравновешивающую коэффициент торможения буксирующего транспортного средства и прицепа;
Больше примеров...
Доля (примеров 1972)
Responses from Member States to referrals for action reached a rate of 91 per cent in 2013. В 2013 году доля ответов государств-членов на просьбы о принятии соответствующих мер составила 91 процент.
Such persons shall keep records indicating the quality, characteristics and rate of use of such materials. Эти лица ведут учетную документацию, в которой указывается количество, характеристики и доля использованных взрывчатых веществ.
General Service vacancy rates have also trended downward, declining from 3.5 per cent in January to 3.2 per cent in September with the average below the budgeted rate. Доля вакансий по категории общего обслуживания также снизилась с 3,5 процента в январе до 3,2 процента в сентябре, причем ее среднее значение было ниже показателя, заложенного в бюджет.
The rate of "minority" returnees, calculated based on the estimated number of people who had left their pre-war places of residence in relation to the number of returnees, amounts to 32 per cent in FBiH, and 28.5 per cent in RS. Доля возвратившихся лиц, относящихся к меньшинствам (рассчитанная на основе примерного числа людей, покинувших свои довоенные места жительства), в составе репатриантов составляет 32% в ФБиГ и 28,5% в РС.
The response rate to the questions was high with only 2 percent of parents surveyed not responding to the question. Доля респондентов, предоставивших ответы, была высокой, и лишь 2% материнских компаний, принявших участие в обследовании, не ответили на эти вопросы.
Больше примеров...
Скорость (примеров 697)
Its maturation rate is 25 times that of a conventional Borg. Его скорость созревания в 25 раз выше, чем у обычного борга.
(a) A radar set and a device indicating their rate of turn that are in good working order; а) радиолокационная установка и прибор, указывающие скорость поворота (циркуляции) судна, находящиеся в исправном состоянии;
Such an analysis would request precise information on the amounts released by intentional production and use in the past and the unintentional releases plus a correction for the degradation rate of the substance after release. Для такого анализа потребуется точная информация об объемах вещества, попавшего в среду в результате преднамеренного производства, его применении в прошлом и непреднамеренных выбросах в добавление к поправке на скорость разложения вещества после его попадания в окружающую среду.
The rate of bromination is accelerated upon addition of Lewis acids and is unchanged by irradiation or addition of free radicals. Это подтверждается, например, тем, что скорость реакции увеличивается в присутствии кислот Льюиса и не изменяется при облучении реакционной смеси или добавлении доноров свободных радикалов.
Population A (in blue) has an initial rate higher than that of Population B (in red) and also exhibits a stronger rate change to increased light intensities at lower irradiance. Начальная скорость популяция А (синий) выше, чем у популяции В, (красный) и её скорость меняется сильнее при низких интенсивностях света.
Больше примеров...
Курс (примеров 365)
This rate may be significantly reduced if the woman is able to undergo pre- and post-natal treatment with anti-retrovirals. Этот показатель может быть существенно снижен, если женщина готова пройти курс дородового и послеродового лечения антиретровирусами.
The speed at which you enter your order into the system may influence the rate according to which you can enter the market. Скорость, с которой Вы вводите ордер в систему, может повлиять на курс, по которому Вы сможете войти в рынок.
Actual November 2008 rates used except for Port of Spain and Beirut, where average actual rates were used from January to November 2008, with the November rate projected to December. Фактический курс за ноябрь 2008 года, за исключением Порт-оф-Спейн и Бейрута, где использовались средние фактические курсы в период с января по ноябрь 2008 года, а ноябрьский курс использовался применительно к декабрю.
(On 3 July 1997 the BCI conversion rate was Lit.,699 = US$1). (По состоянию на З июля 1997 года обменный курс составлял 1699 лир = 1 долл. США).
Unlike many emerging-market and transition economies in the 1990's, Russia did not abandon a fixed-exchange rate anchor in favor of an inflation-targeting regime as its guide to monetary-policy. В отличие от многих стран с развивающейся и переходной экономикой в 1990-х годах Россия не отказалась от такого якоря, как фиксированный валютный курс, в пользу режима, направленного на регулирование уровня инфляции, в качестве основного ориентира кредитно-денежной политики.
Больше примеров...
Число (примеров 1331)
The rate of prosecutions for acts of violence committed against minorities remains low as systemic problems in the criminal justice system sustain a climate of impunity. Число судебных разбирательств в связи с актами насилия в отношении меньшинств по-прежнему незначительно, поскольку наличие систематических проблем в сфере уголовного правосудия ведет к сохранению атмосферы безнаказанности.
NSPC indicated that there was high failure rate (14.5 per cent) and drop-out rate (11.5 per cent) among students of public education for many social and familial reasons. НОЗД указало на большое число случаев несдачи экзаменов (14,5%) и отчислений (11,5%) среди учащихся государственных учебных заведений, что обусловлено многочисленными социальными и семейными причинами.
The problem is not that Japanese women lack opportunities for higher education; the university enrollment rate for 18-year-old women already exceeded that of men in 2005. Проблема не в том, что японские женщины не имеют возможности для получения высшего образования; количество 18-летних женщин, обучающихся в университетах, превысило число мужчин уже в 2005 году.
After the elections in 1994, the comparable participation rate of women on the committees and councils of the municipalities totalled 33.3 per cent. This constitutes a significant increase, taking into account that the number of elected women on the municipal councils had remained nearly unchanged. После выборов 1994 года доля женщин в комитетах и советах муниципалитетов составила в общей сложности 33,3 процента, что свидетельствует о значительном росте, учитывая тот факт, что число женщин, избранных в муниципальные советы, в основном не изменилось.
There are also plans to increase the enrolment rate of handicapped children to 100 per cent, as well as the number of specialized classes from 1,832 to 5,458 so that the facilities can accommodate all handicapped children. Планируется также обеспечить, чтобы все дети-инвалиды посещали учебные заведения, а также увеличить число специальных классов с 1832 до 5458 для обеспечения того, чтобы в них могли учиться все дети-инвалиды.
Больше примеров...
Норма (примеров 251)
Here the nominal rate of depreciation is the potential rate of deterioration of the physical capital, due to wear and increasing obsolescence, without regard to changes in the market value of the dwelling. В данном случае под номинальным коэффициентом амортизации понимается потенциальная норма ухудшения состояния физического капитала вследствие его износа и постепенного устаревания без учета изменений рыночной стоимости жилья.
In other words, the cost of capital is the rate of return that capital could be expected to earn in the best alternative investment of equivalent risk; this is the opportunity cost of capital. Говоря другими словами, стоимость капитала - это норма отдачи, которую может принести капитал при наилучшем альтернативном инвестировании с эквивалентным риском, то есть является альтернативной стоимостью капитала.
In addition, while the average rate of return on invested capital is approximately 58 per cent, the return is much below this in the manufacturing sector and considerably above this in commerce and services establishments. Кроме того, несмотря на то, что средняя норма прибыли на инвестированный капитал составляла около 58 процентов, в производственном секторе прибыль была значительно ниже этого уровня, а в секторе торговли и сфере услуг она была значительно выше.
Slow release fertilizer should be applied at a rate that provides one part nitrogen for each 75 parts carbon to be degraded. Норма внесения удобрений с медленно высвобождающимися компонентами должна быть такой, чтобы на одну часть азота приходилось 75 частей подлежащего разложению углерода.
A review of the claims by the Federation of American Scientists argued that NASA's rate of return from spin-offs is actually "astoundingly bad", except for aeronautics work that has led to aircraft sales. Однако в заявлении Федерации американских учёных утверждается, что норма прибыли НАСА от дополнительных доходов фактически очень низка, за исключением разработок в аэронавтике, которые улучшают продажи самолётов.
Больше примеров...
Размер (примеров 417)
A higher rate of Child Benefit was introduced for the eldest child in April 1991. В апреле 1991 года был установлен более высокий размер пособия на старшего в семье ребенка.
However, the collection of taxes and customs duties is not conducted in an even-handed manner, nor is it based on any consistent rate structure. Тем не менее взимание налогов и таможенных сборов не осуществляется на равноправной основе, и размер этих налогов и сборов не регулируется какой-либо стабильной шкалой ставок.
The amount of remuneration is different depending on the canton, as the statutory rate of remuneration provided for by cantonal regulations, ranges from 50-90% of the average salary. Сумма пособия варьируется в зависимости от кантона, так как установленный размер пособия, предусмотренный нормативными актами кантонов, составляет от 50 до 90 процентов от среднего размера зарплаты.
As of May 2003, the interest rate decreased to 10 per cent, collateral to 100 per cent and down payment to only 10 per cent. В мае 2000 году ставка процента снизилась до 10%, размер обеспечения - до 100%, а первоначальный платеж - до всего лишь 10%.
The surplus estimated at EC$ 2.20 million, however, was lower than the EC$ 3.44 million recorded for 1992 as the rate of growth in revenue was outpaced by the growth in current expenditure. Его размер составил 2,20 млн. восточнокарибских долл., однако это меньше, чем в 1992 году (3,44 млн. восточнокарибских долл.), так как рост текущих расходов был выше темпов роста поступлений.
Больше примеров...
Процент (примеров 939)
The school dropout rate among Roma children was higher than the national average. Процент отсева из школ детей из числа рома выше среднего национального показателя.
A number of delegations were concerned over the rate of real growth of 1 per cent. Ряд делегаций были обеспокоены по поводу темпов реального роста на 1 процент.
In 2012, the rate of union membership for public sector workers (35.9 per cent) was substantially higher than the rate for the private sector (6.6 per cent). В 2012 году процент членов профсоюзов среди работников государственного сектора (35,9%) был заметно выше, чем в частном секторе (6,6%).
It pointed to the difficulty in proving that an offence was committed with a racist motivation and the low rate of convictions in those jurisdictions. Была отмечена трудность доказывания факта совершения преступления на основе расистских мотивов, а также низкий процент обвинительных приговоров, выносимых в соответствующих юрисдикциях.
Bangladesh, India and Pakistan have the highest rates of LBW (50, 30 and 25 per cent, respectively) and contribute most to the overall rate of 21 per cent for Asia. Самые высокие показатели низкого веса детей при рождении зарегистрированы в Бангладеш, Индии и Пакистане (50, 30 и 25 процентов, соответственно), и главным образом благодаря им общий показатель для Азии составляет 21 процент.
Больше примеров...
Количество (примеров 676)
It is noted that, as shown in a survey conducted by the Centre for Human Rights, the national rate of imprisonment in Cambodia is very low by the standards of comparable countries. Отмечается, что, как свидетельствуют результаты обзора, проведенного Центром по правам человека, общее количество заключенных в Камбодже весьма невелико по сравнению с сопоставимыми странами.
There is a downward trend in the fatal accident rate (FAR), which is the average number of fatalities per 100 million hours worked. Показатель частотности аварий со смертельным исходом (АСИ), т.е. среднее количество жертв на 100 млн. отработанных часов, характеризуется понижательной тенденцией.
This well reflects the fact that the number and rate of women rise more at lower levels of the hierarchy while there are (almost) only men in absolute leading positions. Это отражает то обстоятельство, что соотношение и количество женщин на низких уровнях иерархии растет более быстрыми темпами, в то время как высшие руководящие должности занимают (почти) исключительно мужчины.
Since its first report, the Mission has recommended that particular attention should be paid to various factors that adversely affect the exercise of political rights: the high rate of under-registration of voters, the lack of basic documentation and the high rate of abstention. Начиная со своего первого доклада Миссия рекомендовала уделять особое внимание различным факторам, которые негативным образом отражаются на осуществлении политических прав: ограничение сроков внесения в избирательный реестр, отсутствие основных удостоверений личности и большое количество лиц, уклоняющихся от участия в выборах.
One need look no further than the ongoing power struggle in the run-up to this autumn's planned leadership changes, or official figures showing that rural protests have been increasing at the same rate as China's GDP. Для этого достаточно посмотреть всего лишь на текущую борьбу за власть в преддверии запланированной смены руководства этой осенью или официальные данные, которые показывают, что количество сельских протестов растет теми же темпами, что и ВВП Китая.
Больше примеров...
Степень (примеров 360)
If filling is by volume, the rate of filling shall not exceed 85%. При наполнении по объему степень наполнения не должна превышать 85%.
The satisfaction rate for the fellowships is also consistently high, at close to 95 per cent. Степень удовлетворенности стипендиатов также является неизменно высокой, близкой к 95 процентам.
However, the World Health Organization has estimated the incidence rate of disability among African populations to be 10 per cent. При этом по оценкам ВОЗ степень распространения инвалидности в африканских странах равна 10%.
Following the Portuguese constitutional and legal framework, which establishes non-discrimination principles and equal rights for women and men, the Ministry of Culture has a higher rate of feminisation within the public servants. Ситуация в Министерстве культуры, где отмечается высокая степень феминизации среди государственных служащих, соответствует Конституционной и правовой системе Португалии, устанавливающей принципы отсутствия дискриминации и равноправие женщин и мужчин.
The lowest rate is for less severely disabled people who need some help during the day; or who would be unable to prepare a cooked main meal; Низшая ставка предназначена для тех, чья степень инвалидности менее серьезна, но они нуждаются в помощи днем или же не могут сами приготовить себе еду;
Больше примеров...
Ритм (примеров 118)
His heart rate's finally elevating. Сердечный ритм, наконец, растет.
I just got my heart rate up. Я только подняла свой сердечный ритм.
If you hadn't been able to slow the heart rate, the patient could not have survived an operation so close to the heart. Если бы Вы не сумели замедлить ритм сердцебиения, пациент мог бы не пережить операцию так близко от сердца.
And your heart rate's faster. И твой сердечный ритм быстрее.
Her heart rate's already stabilising. Сердечный ритм уже стабилизируется.
Больше примеров...
Тариф (примеров 100)
TP based on past statistics of the day rate depending on the situation to escape from TP, SL 2000% annual interest by automatically setting a track record was achieved. ТР на основе прошлого статистика дневной тариф в зависимости от ситуации, чтобы выйти из ТР, SL 2000% годовых, автоматически устанавливая трек рекорд.
In making the conversion postal rates were rounded up, for example, the rate of one real being equal to 12.5 centavos was rounded up to 13 centavos. При конвертации почтовые тарифы были округлены, например, тариф в один реал, равный 12,5 сентаво, был округлён до 13 сентаво.
In 1840 Rowland Hill proposed a uniform rate for Great Britain that could be prepaid by postage stamps, and on May 25, 1849, the Legislative Assembly of Canada resolved to adopt the use of stamps in the Province of Canada. В 1840 году Роуленд Хилл предложил ввести единообразный почтовый тариф в Великобритании, который можно было предварительно оплачивать с помощью почтовых марок, и 25 мая 1849 года Законодательное собрание Провинции Канада приняло решение об использовании почтовых марок в Провинции Канада.
What's the postage rate for packages? Какой тариф на почтовые посылки?
A low tariff for the lowest consumption block can be instituted, the so-called "lifeline rate" in the United States. Для контингента с наиболее низким уровнем потребления можно установить низкие тарифы, как, например, введенный в Соединенных Штатах тариф для обеспечения так называемого "жизненно необходимого уровня потребления".
Больше примеров...
Оценивать (примеров 48)
Through this application, users can rate the importance of each dimension, creating a personal lens through which to measure and compare well-being across countries. При помощи этой программы пользователи могут оценивать важность каждого измерения, создавая личную модель для определения и сравнения благосостояния по странам.
You can also rate the performances, see what all the other home coaches think, and earn stars if the coaches agree with your decisions. Вы также можете оценивать выступления, смотреть что другие наставники думают, и зарабатывайте звезды, если наставник согласен с тобой.
Why can't I rate other users' MeDolls or Albums? Почему я не могу оценивать "Моих кукол" и альбомы других пользователей?
The characteristic "satisfactory ripeness" should be supplemented by the rate allowing to evaluate this index with objectivity. Характеристика "достаточная зрелость" следует дополнить допусками, позволяющими объективно оценивать данный показатель.
Rate My Ride - Similar to the in-game aspect, players can see how their vehicle as been rated and have the ability to rate others online via pictures uploaded. Rate My Ride - Подобно игровому аспекту, игроки могут видеть, как оценивается их транспортное средство, и могут оценивать других в режиме онлайн по загруженным изображениям.
Больше примеров...
Интенсивность (примеров 54)
The Group examined the rate of submissions for the entire period of operation of the military expenditures reporting system. Группа рассмотрела интенсивность представления информации за весь период действия системы отчетности о военных расходах.
Transmission of the virus is increasing at an alarming rate among women and girls. Интенсивность передачи заболеваемости среди женщин и девочек возрастает вызывающими тревогу темпами.
However, both intensities did not in the past decrease at a smooth rate (Table 12). Однако как энергоемкость, так и интенсивность выбросов в прошлом не снижалась плавно (таблица 12).
The concept of motorways of the sea builds on short-sea shipping, which in recent years has grown at a similar rate to road transport. Концепция морских автострад зиждется на каботажном судоходстве, интенсивность которого за последние годы возрастала аналогичными автомобильному транспорту темпами.
Regardless of nomenclature, the photosynthetic rate in question can be described in terms of carbon (C) fixed per unit per time. Интенсивность или скорость фотосинтеза можно описать в терминах количества углерода (С) фиксированного в единицу времени.
Больше примеров...
Цена (примеров 66)
Your email should include the following information: your name, reservation number and the website where the lower rate is available. В электронном сообщении должна содержаться следующая информация: Ваше имя, номер брони, оформленной на сайте, и название веб-сайта, на котором предлагается более низкая цена.
In recent weeks, for example, the price of oil on the international market has reached an unprecedented rate, and projections point towards continued increases. Например, в последние недели цена на нефть на международном рынке достигла беспрецедентного уровня, и прогнозы свидетельствуют о том, что цены будут продолжать расти.
This price is most often calculated by discounting the loan's contractual cash flows at an applicable market discount rate (a discounted cash flow analysis). В большинстве случаев эта цена рассчитывается на основе дисконтирования поступлений наличности по соглашению о займе с применением рыночной ставки дисконтирования (анализ денежных потоков с учетом ставки дисконтирования).
Since the true value of long-term assets is so hard to estimate, it is human nature to focus on the rate of increase in their observed prices, and to allow one's attention to become fixated on these assets just as their value is increasing very fast. Поскольку истинную ценность долгосрочных активов слишком сложно оценить, то по своей человеческой природе люди концентрируются на наблюдаемых сейчас темпах прироста их цены, и по этой же причине позволяют своему вниманию фиксироваться на этих активах просто потому, что их цена растет слишком быстро.
According to EU directive, starting from the first of July TravelSIM will provide 0.11 EUR rate for sending SMS messages within countries of European Union! Дорогие клиенты TravelSim, мы рады сообщить Вам, что начиная с 1 Августа, цена на звонки в Таиланд, значительно понизиться и будет стоить 0.17 EUR за минуту входящий звонок/ 0.59 EUR за минуту исходящий звонок.
Больше примеров...
Частотность (примеров 31)
A high rate of birth complications, for example, especially in undernourished women with inadequate medical care, gives rise to disabilities such as cerebral palsy. Например, высокая частотность связанных с родами осложнений, особенно у женщин, страдающих от недоедания и не имеющих доступа к адекватному медицинскому обслуживанию, создает условия для инвалидизации, в частности связанной с корковым параличом.
Claim rate (1 per issued carnets) Частотность претензий (одна претензия
Intensity of sampling rate and confidence obtained from the results will depend on several interactions including the specific test methodology, point of sampling and testing history. Частотность отбора образцов и степень доверия, обеспечиваемого на основе полученных результатов, будут зависеть от ряда взаимодействующих факторов, в том числе от конкретной методологии испытаний, момента отбора проб и опыта проведения испытаний.
The attempted suicide rate is higher among women, but the share of actual suicide is higher among men than women. Количество попыток самоубийства выше среди женщин, чем среди мужчин, а частотность фактических самоубийств, наоборот, выше среди мужчин.
The frequency of significant satellite fragmentations, both accidental and intentional, has dropped, curtailing the rate of growth of orbital debris. Сократилась частотность случайного и планового засорения космического пространства крупными фрагментами спутниковых конструкций, в результате чего снижаются темпы образования орбитального мусора.
Больше примеров...
Такса (примеров 6)
The normal rate is three thousand a box. Обычная такса - три тысячи за коробку.
Sixteen hundred dollars is my rate, Mr. Nitti. Моя такса - Тысяча шестьсот долларов, мистер Нитти.
The rate is 40 euros for the standard. Такса - сорок евро.
Many prisoners interviewed separately reported that the going rate for a place to sleep for new arrivals was 5,000 CFA (CFA 2,000 for a place in the women's quarters in Abomey Prison). Многие заключенные в отдельных беседах сообщили, что текущая такса за спальное место для вновь прибывших составляет 5000 франков КФА (в женских корпусах тюрьмы в Абомее такса за место равна 2000 франков КФА).
If that's the game you want to play, the rate just went up 10 percent. Если это игра, такса растет на десять процентов.
Больше примеров...