Английский - русский
Перевод слова Quite

Перевод quite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Довольно (примеров 4300)
Staff salaries are quite good and compare well nationally and regionally. Их заработная плата довольно высока и выглядит вполне достойной в сравнении с национальными и региональными уровнями.
Also, we have quite a long speakers' list. Кроме того, у нас есть довольно пространный список ораторов.
We were about to suspend him but, well, his family's quite wealthy. Мы даже собирались исключить его на время, но, как оказалось, у него довольно состоятельная семья.
Blavatsky believes that prejudice and misconceptions have accumulated quite a lot, because they were created by great crowd, and it as theosophists attempt to deal with them has led to the fact that an attack on all theosophical writers and the Society itself have become permanent. Блаватская считает, что предрассудков и заблуждений накопилось довольно много, потому что они были созданы «великим множеством людей», попытка же теософов бороться с ними привела к тому, что «нападки на всех теософских авторов и на само Общество стали постоянными».
I'm guessing quite a few. Я думаю, довольно много.
Больше примеров...
Весьма (примеров 2759)
It was shown that, in some cases, it is quite challenging to reconcile the location of digital tachograph sensors with the ADR requirements. Было указано, что в некоторых случаях весьма трудно увязать место установки датчиков цифрового тахографа с предписаниями ДОПОГ.
I guess I owe you quite a bit. Я предполагаю, что я тебе весьма обязан.
Colin Jacobson of DVD Movie Guide said he didn't remember this as a very good episode, but it actually turns out to be quite strong. Гид DVD Movie Колин Якобсон написал: «Я не помню его, как очень хороший эпизод, но он оказывается весьма сильным.
The process followed in the design of the RCF has probably been quite deliberate and has enabled the RCF to address issues of considerable sensitivity that almost certainly would not have been included if government priorities and clearances had been sought a priori. Порядок разработки РПРС был, по-видимому, весьма тщательно продуман и позволил отразить в ней весьма деликатные вопросы, которые, почти наверняка, были бы опущены, если бы первоначально была предпринята попытка получить указания правительств по поводу приоритетов и допустимых тем.
Quite a considerable portion of young unemployed registered with the labour exchange (approximately 42 per cent) do not have any professional qualification. Весьма значительная доля молодых безработных, зарегистрированных в бюро по трудоустройству (примерно 42%), не имеют никакой профессиональной квалификации.
Больше примеров...
Вполне (примеров 1959)
Right now we all seem to be focused almost exclusively on Security Council reform, which is quite natural. Именно сейчас все мы, как представляется, сфокусировали свое внимание практически лишь на реформе Совета Безопасности, что вполне объяснимо.
Although levels of sophistication differ in many industries, these figures are quite comparable to those for the industrialized and transitional economies. Хотя уровни оснащенности на многих предприятиях различны, эти данные вполне сопоставимы с показателями промышленно развитых стран и стран с переходной экономикой.
It came on the radio, and you couldn't quite believe what you were hearing. Когда она играла по радио, вы не вполне понимали, что вы слышали.
The judgement contains the following paragraphs: "In sum, the court has the impression that the defendant has acted in quite a calculating fashion. Это решение, в частности, гласит: "В целом у суда сложилось впечатление, что ответчик действовал вполне расчетливо.
UNOPS did not quite achieve the new project acquisition target, realizing 92 per cent, or its peak budget objective, realizing 94 per cent. ЮНОПС не вполне удалось достичь целевого показателя новых закупок в рамках проектов - 92 процента и показателя, касающегося пикового уровня бюджета - 94 процента.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1794)
It's not quite in the public eye, but still... anyway, I'm waffling. Это не совсем на глазах людей, но все же...
I assure you, for something so disturbing, it is quite undisturbed. Уверяю вас, для такой тревожной вещи оно еще совсем не потревожено
Just a little concerned about my future. It's not quite what I was expecting. Просто беспокоюсь о будущем, оно представлялось мне совсем другим.
You wanted to teach and l wanted to learn all, - quite everything, when I was an ignorant youngster Ты хотел учить, а я хотела учиться... совершенно всему, когда я была совсем юной.
But it is not quite Shakespeare. Но не совсем Шекспир.
Больше примеров...
Очень (примеров 2358)
You know, my report card was quite good. Знаете, а в моем табеле очень хорошие оценки.
Mr. Thompson is quite generous with his attentions. Мистер Томпсон оказывает очень щедрые знаки внимания.
Diffused light, coloured light, it's quite flattering. Рассеянный свет и цветное освещение очень прибавляют привлекательности.
She's really quite distressed. Она правда очень огорчена.
The skin was taken from the back of a zebu, as it is quite elastic and solid and produces an excellent tone. Для барабана использована кожа со спины зебу, поскольку она очень эластична и прочна и позволяет получить прекрасный звук.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1258)
Anyway, listen, you is quite different. В общем, ты совершенно не такая.
A rare thing, Miss Price, but Kitty is quite right. Редкость, мисс Прайс, но Китти совершенно права.
I am quite confident I am feeling better now. Я совершенно уверена, что чувствую себя лучше.
Then this new tin is quite useless. Тогда эта новая жестянка совершенно бесполезна.
For a growing number of economies in East and South-East Asia and now several in Latin America, the sectoral requirements of job creation are quite different. Во все большем числе стран Восточной и Юго-Восточной Азии, а теперь и в нескольких странах Латинской Америки существуют совершенно иные потребности в плане создания рабочих мест в определенных секторах.
Больше примеров...
Немного (примеров 377)
You can see, the original game isn't quite the same structure, but it's not that far off. Как видите, оригинальная игра немного другая по структуре, но не очень сильно отличается.
Well, you know it doesn't quite work like that, Mr. Karros. Ну, знаете ли, это работает немного иначе, мистер Каррос.
Well, my octaves haven't quite been the same, but not that that matters to you. Ну, у меня октавы немного изменились, но как будто тебя это колышет.
Well, you seem to harbor quite a bit of anger towards me, and considering we hardly even know each other, I'm wondering if there's something I'm missing. Ну, ты кажется таишь немного злобы ко мне, иучитываячтомыедва знаемдругдруга, я задаюсь вопросом, пропустил ли я что нибудь.
And she looked at me, and I could tell that she recognized me, but she couldn't quite place me, and she looked at me and she said, "Stephen Krosoczka?" Она взглянула на меня и, я могу поклясться, практически узнала, но, немного засомневавшись, снова посмотрела и спросила: «Стивен Крозоска?»
Больше примеров...
Такой (примеров 422)
Was quite a breakthrough, really. Такой прорыв был, на самом деле.
Not quite sure what Emily post recommends in this situation, but I'm Tom. Точно не знаю, что посоветовала бы Эмили Поуст в такой ситуации но я Том.
She agreed that allowing women to choose to remain under the guardianship of their father could be seen as a way of maintaining the old system; however, such arrangements were currently quite rare and efforts would continue to completely eliminate that practice. Она соглашается, что предоставление женщинам возможности оставаться под покровительством их отцов может рассматриваться в качестве способа сохранения старой системы; однако в настоящее время такие случаи довольно редки, и будут продолжены усилия в целях полной ликвидации такой практики.
He's a clever enough fellow, Robin... not quite as clever as he thinks he is, mind you. Он неглупый парень, этот Робин, хотя и не такой умный, каким сам себя считает.
I've had quite a shock tonight. Сегодня я испытала такой шок!
Больше примеров...
Настоящий (примеров 118)
This guy is quite a hero, for what I understand. Этот парень настоящий герой, как я понял.
He is quite the little man now. Совсем нет, он теперь настоящий маленький мужчина!
Given that the period for information-gathering has been extended and is now quite lengthy, it is important that States meet the deadlines for information-gathering set by the Security Council. С учетом того, что период сбора информации был продлен и в настоящий момент является довольно продолжительным, важно, чтобы государства соблюдали сроки для сбора информации, установленные Советом Безопасности.
Let me just say in this Chamber that what we are doing at the moment is less ambitious, although we believe quite professional, than what has been done in other missions - for instance, in the Balkans. В этом зале позвольте мне лишь сказать, что наша работа в настоящий момент менее масштабна, хотя мы и считаем ее весьма профессиональной, чем то, что осуществлялось в других миссиях, например на Балканах.
This document reached us quite belatedly, and I did not know that it was on today's agenda until now. Настоящий документ дошел до нас с опозданием, и я до сего момента не знала, что данный пункт был включен в сегодняшнюю повестку дня.
Больше примеров...
Полностью (примеров 240)
The independent expert is quite prepared to endorse the Committee's comments as summarized above. Независимый эксперт полностью поддерживает соответствующие замечания Комитета, в краткой форме изложенные выше.
But he never quite adapted to my family's ways. Но полностью мы никогда не приспособились к нашему семейному укладу.
Mr. Kennedy said that, while having the utmost confidence in the Chairman, his delegation wanted to make quite sure that the proposed letter fully and accurately reflected the views expressed by the expanded Bureau of the Committee when it had met one week previously. Г-н Кеннеди говорит, что, хотя он полностью доверяет Председателю, делегация оратора хотела бы убедиться в том, что предлагаемое письмо в полной мере и точно отражает мнения, выраженные членами Бюро Комитета расширенного состава в ходе их заседания, проведенного за неделю до этого.
I WILL COME TO AN EXPLANATION, SIR PERCIVAL ONLY WHEN I AM QUITE SATISFIED WE ARE UNDISTURBED. Мне понадобится объяснение, сэр Персиваль когда я буду полностью удовлетворен, и нам не будут мешать.
Even if the laser parameters are set very thoroughly, it is hardly possible to absolutely rule out the possibility of small scars formation: these are formed quite rarely and manifest themselves due to the skin color change into reddish or brownish. Даже при тщательной и добросовестной установке параметров прибора полностью исключить возможность образования мелких шрамов нельзя; они образуются очень редко и проявляются вследствие изменения цвета кожи на красноватый или буроватый.
Больше примеров...
Слишком (примеров 258)
We're looking for an assistant but you don't quite have the career history for it. Мы ищем помощника, а у вас слишком хороший послужной список для этого.
That scandal woman, quite frankly she was way too below standard. Если честно, та женщина не слишком вам подходит.
While some defence counsel may consider the rates to be too low, the same rate might be considered by other defence counsel to be quite substantial compared to their domestic rates. Хотя одни защитники могут считать эти ставки слишком низкими, те же ставки могут рассматриваться другими защитниками как достаточно высокие по сравнению со ставками, установленными в их странах.
At interviews which are not quite brief, the time they begin and end must be entered into the police report; by the same token, longer interruptions, including breaks, must be entered. В протокол должна включаться информация о допросах арестованного, если только они не были слишком краткими, с указанием времени их начала и окончания; аналогичным образом помечаются любые перерывы.
As a punishment, it's too severe, and as a deterrent, it's quite ineffective. В качестве наказания он слишком суров, а в качестве меры для предотвращения преступления - мало эффективен.
Больше примеров...
Настолько (примеров 124)
My imagination's not quite as fertile as yours. У меня не настолько богатое воображение, как у вас.
It seems London aren't willing to be quite as flexible about our arrangement as we first thought. Похоже, Лондон не готов быть настолько сговорчивым по поводу нашей договорённости, как мы думали сначала.
l don't think we're quite that desperate yet. Не думаю, что мы в настолько отчаянном положении.
Wasn't quite that ambitious. Всё не настолько амбициозно.
But to do something sĺdant would krćve something quite unusual... Но сделать что-то настолько ужасное?
Больше примеров...
Столь (примеров 152)
Besides, on closer inspection, the emerging-market explanation, though convenient, is not quite as compelling as it might seem. К тому же, при ближайшем рассмотрении, объяснение на основе быстро развивающихся рынков, хоть и является удобным, не столь убедительно, как может показаться.
if we become family letting the railway into Chen Village wouldn't be quite so difficult anymore если мы поженимся, прокладка железной дороги в деревню уже не будет столь тяжелым делом.
The rapid positive trend of female participation in the diverse health sciences which includes degrees in pharmacy, medical laboratory, nursing, anaesthesia, radiology, etc. is quite encouraging. Столь быстрый рост количества женщин, обучающихся по различным медицинским специальностям - фармацевт, лаборант, медицинская сестра, анестезиолог, радиолог и т.п., весьма обнадеживает.
FGAN radar measurements have not extended to quite such small sizes but in general agree with the NASA results. С помощью РЛС ФГАН столь мелкие объекты не измерялись, однако полученные результаты в целом соответствуют результатам НАСА.
Quite a weighty tome for a delicate dove like you. Какой увесистый том для столь хрупкого создания.
Больше примеров...
Целый (примеров 105)
It seems also that quite a few logistical requirements must be fulfilled in order to complete the handover process. Также создается впечатление, что до завершения процесса передачи надлежит выполнить целый ряд материально-технических требований.
Of course, quite a number of problems remain in the areas of reconstruction, justice and administration, requiring the continued assistance and support of the international community. Безусловно, сохраняется целый ряд проблем в таких областях, как восстановление, правосудие и управление, требующих постоянной помощи и поддержки со стороны международного сообщества.
We would have wanted a little more time to reflect on it, as there are quite a number of issues that we as a delegation would have wanted to raise. Мы хотели бы иметь чуть больше времени для того, чтобы его осмыслить, потому что у нашей делегации есть целый ряд вопросов, которые мы хотели бы затронуть.
It seems to me that we have raised some quite important issues that need further analysis and reflection. З. Представляется, что мы подняли целый ряд крайне важных вопросов, которые нуждаются в дальнейшем анализе и изучении.
Zimbabwean forces had identified and "processed" quite a number of them. Зимбабвийские силы выявили и приняли к сведению целый ряд положительных сдвигов.
Больше примеров...
Довольно-таки (примеров 52)
As for her relationship with her father, well, she shared some things which must have been quite humiliating for her. Что касается её отношений с отцом, она поделилась некоторыми вещами, которые были для неё довольно-таки унизительными.
I'm quite a straightforward man myself; but it wouldn't last me a whole morning. Я сам довольно-таки прямой человек, но не выдержал бы так и одного утра.
Not surprisingly, they're quite rare, because people who received them tended to throw them away, so people who collect cards value them very highly. Неудивительно, что они довольно-таки редки, потому что люди, которые их получали в основном их выбрасывали, поэтому такие валентинки очень ценятся среди коллекционеров.
I know the place quite well. Я знаю место довольно-таки хорошо.
I've been quite open about this around the office. Я был настроен к этому довольно-таки критически.
Больше примеров...
Изрядно (примеров 12)
Yes, I've heard quite a bit about you. Да, я изрядно о тебе слышал.
Looks like he's bounced around quite a bit. Кажется, ему пришлось изрядно хлебнуть горя.
You were quite the surprise. "Ты меня изрядно удивил."
The whole ordeal has made me quite a bit exhausted. Это испытание изрядно утомило меня.
Requires quite a bit of contortion. Нужно было изрядно изогнуться.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 42)
No, we're quite awake. Я... Нет, мы вовсе не спим.
In fact, it's quite fun. Вовсе нет, наоборот, это забавно.
The Lithuanian paper reports on the problems experienced in covering needs for regional statistics which do not exist or are quite insufficient. В докладе Литвы поднимаются проблемы удовлетворения потребностей в региональной статистике, которая либо не существует вовсе, либо является весьма недостаточной.
As the constant comparison with the UCP clearly revealed, quite a few UCP Articles are inappropriate for standbys and quite a few issues of paramount importance in standby practice are not addressed at all in the UCP. Как это было ясно установлено в результате постоянных сопоставлений с УПО, целый ряд статей УПО не подходит для резервных аккредитивов и целый ряд важнейших вопросов практики резервных аккредитивов вовсе не затрагивается в УПО.
That's not quite the same thing. Это вовсе не то же самое.
Больше примеров...