Английский - русский
Перевод слова Quite

Перевод quite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Довольно (примеров 4300)
It's quite a simple procedure actually. Вообще-то, это довольно простая операция.
Women belonging to the North African community are little represented, unlike their male counterparts, while the number of single women from other African countries is quite high. Женщины, принадлежащие к североафриканской общине, слабо представлены по сравнению с мужчинами, в то время как довольно высока доля женщин из других африканских стран.
OK, so, anyway, you came over here to try your hand at a lap and I guess a lap is quite unusual with corners for an American. Хорошо, итак, в любом случае, вы пришли сюда попробовать свои силы на круге и я думаю, круг довольно необычный для американца, с поворотами.
Quite comfy these beds, arn't they О, довольно удобная кровать, да?
The main block of this house followed Palladio's dictates quite closely, but Palladio's low, often detached, wings of farm buildings were elevated in significance. Главный блок этого дома следовал указаниям Палладио довольно близко, но низкие, часто отстранённые, крылья хозяйственных построек Палладио были повышены в значении.
Больше примеров...
Весьма (примеров 2759)
The written form of the language is highly formal and quite distinct from the spoken form. Тибетский письменный язык весьма консервативен и существенно отличается от разговорного.
The level and quality of technical detail in the submitted implementation plans was, in general, quite high. В общем и целом объем и качество технической информации в представленных планах выполнения весьма высоки.
Indeed, writers such as Brownlie or Pellet have been quite critical of giving too much emphasis on the speciality of something like "human rights law". А такие юристы, как Броунли или Пелле, весьма критически относятся к тому, чтобы делать слишком большой упор на специальном характере такой материи, как "право в области прав человека".
And the answer is quite simple: the Chinese define these facilities as chemical facilities, not pharmaceutical facilities, so they don't audit them. А ответ весьма прост: Китай определяет эти производства, как химические, а не фармацефтические - они их не подвергают аудиту.
The human rights base of the Convention roots it quite directly in the broader framework of human rights instruments of which it is an integral part, albeit with a very particular focus. Правозащитная основа Конвенции позволяет непосредственно отнести ее к более широкой группе договоров в области прав человека, неотъемлемой частью которой она является, хотя Конвенция и сосредоточена на весьма специфической проблематике.
Больше примеров...
Вполне (примеров 1959)
Given the situation at the outset, however, the use of the two languages in the courts could be considered to be quite satisfactory. Тем не менее, учитывая исходную ситуацию, можно считать, что использование двуязычия в судах находится во вполне удовлетворительном состоянии.
Quite rightly, Umayyah saw this as a challenge to his own tribal authority and now one of his own slaves, Bilal, was secretly following Muhammad. Вполне справедливо Умайа расценил это как вызов его собственному авторитету, а теперь его собственный раб, Билал, оказался тайным последователем Мухаммада.
I have had quite enough of this. Мне вполне достаточно этого.
But it's quite natural. ~ Но это вполне естественно.
One of the greatest on CHatyrdage - suuk-«íá, length 210 m. its(her) Name quite opravdanno: here it is indeed cool enough, constant temperature of air - +6 os... There Is a water and nastennye figures. Одна из самых больших на Чатырдаге - Суук-Коба, длиной 210 м. Название ее вполне оправданно: здесь и вправду довольно прохладно, постоянная температура воздуха - +6 оС... Есть вода и настенные рисунки.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1794)
You aren't quite right about that - let me explain. Вы не совсем правы насчёт этого - позвольте мне объяснить.
All my days, this is quite the reversal of our fortune. О господи, это совсем обратная сторона нашей удачи.
Wait a minute, I don't quite follow you. Минутку. Я вас не совсем понимаю.
Quite on the contrary, we must invigorate the process. Совсем наоборот, мы должны вдохнуть новую жизнь в этот процесс.
Incidentally, the statement of the representative of Costa Rica is quite understandable because he admitted that, as I understand it, Costa Rica's position here fully differs from the position that it took regarding the recognition of Kosovo. Кстати, Ваше выступление, представитель Коста-Рики, вполне понятно, потому что вы признали Косово, как я понимаю, совсем недавно, и вот Ваше выступление также расходится полностью с той позицией, которую Ваша страна заняла в отношении признания Косово.
Больше примеров...
Очень (примеров 2358)
If you're going to eat quite quickly, you can finish your soup. Если ты будешь есть очень быстро, то успеешь закончить суп.
We have reviewed your reports, and frankly, we are quite displeased. Мы рассмотрели ваши отчеты, и, честно говоря, не очень остались довольны результатами.
Yes, I'd quite like to know that, too. Да, я тоже очень бы хотела знать.
I was quite content with the notion of returning with these trinkets. Я был бы очень доволен просто вернуться назад с этими безделушками.
Quite the contrary, it pleases me. Мне очень приятно это слышать.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1258)
There was an interior of Marchmain House very English, very correct, but quite delicious. Там был один интерьер Марчмейн-хауса, очень английский, очень добропорядочный, но совершенно восхитительный.
QED (for "quick editor") addressed teleprinter usage, but systems "for CRT displays not considered, since many of their design considerations quite different."Ken Thompson later wrote a version for CTSS; this version was notable for introducing regular expressions. QED (от «quick editor») обращался к использованию телетайпа, но системы «для ЭЛТ-дисплеев рассмотрены, поскольку многие из их конструктивных соображений совершенно другими.»Кен Томпсон позднее написал версию для CTSS; эта версия примечательна введением регулярных выражений.
While this is quite a novel and courageous process to be undertaken by any group of countries, Africa is convinced of the contribution that the APRM could make to promote good governance on our continent. И хотя это совершенно новый, требующий мужества процесс, когда-либо предпринимавшийся группой стран, Африка убеждена, что АМКО способен содействовать достижению благого управления на нашем континенте.
Since Yorkshire is so big, its ridings became established as geographical terms quite apart from their original role as administrative divisions. Учитывая размеры Йоркшира, самого большого английского графства, его ридинги со временем стали известны как географические термины, совершенно отличные от их первоначальной роли административных единиц.
Quite so, sir. Совершенно вер, сэр.
Больше примеров...
Немного (примеров 377)
A little friction can be quite nice... Хотя немного трения бы не помешала...
He's a bit arrogant, but he is quite competent. Немного грубо, но я понял.
Claire, you seem quite angry for some reason. Клэр, ты выглядела немного злой из-за чего-то.
He seemed quite upset. Он выглядит немного печальным.
He's not quite himself. Он немного не в себе.
Больше примеров...
Такой (примеров 422)
We have not assumed this position in quite some time. Давно мы не были в такой позе.
If monitoring tips is not possible and this gives rise to inequality among the professions, the State must quite simply refrain from creating the tax. Если такой контроль нельзя осуществлять и вследствие этого возникает неравенство между профессиями, то государство должно просто воздержаться от введения этого налога.
Practice is indisputable in this regard, since States quite frequently base their objections on such incompatibility, all the while clarifying that the finding does not prevent the treaty from entering into force as between them and the author of the reservation. В этом смысле практика не оставляет никаких сомнений, потому что очень часто государства мотивируют свои возражения именно такой несовместимостью, уточняя, что это не препятствует вступлению в силу договора между ними и автором оговорки.
Quite the paradox Harrison has presented you with, Mr. Allen. Неплохой такой парадокс Гаррисон хочет вам подарить, мистер Аллен.
GamesMaster gave the game 83% for the console versions and 70% for the DS version, calling it 'the best kart racer on 360/PS3, but not quite the Mario Kart-beater we hoped for'. GamesMaster дал игре 83 % для консольных версий и 70 % для версии DS, назвав его «лучшей Карт Игрой на Xbox 360/PlayStation 3, но не такой хорошей, как Mario Kart».
Больше примеров...
Настоящий (примеров 118)
Caitlyn tells me you have quite a gift. Кэтлин сказала мне, что у вас есть настоящий дар.
You pulled off quite a feat, Leonardo. Ты совершил настоящий подвиг, Леонардо.
He's quite a genius, but we don't get along well. Он настоящий гений, но мы не очень ладим.
You're quite a man, Malcolm Reynolds. Вы настоящий мужчина, капитан Рейнольдс.
It's quite a scandal. Крах. Настоящий скандал.
Больше примеров...
Полностью (примеров 240)
My father cannot quite acknowledge that I am his son. Мой отец не может полностью признать, что я его сын,...
I feel quite confident that we can accomplish it without too much difficulty. Я полностью уверена, что мы сможем сделать это без особых трудностей.
Was that not an unacceptable travesty of the judicial process, and quite inadmissible in terms of the Covenant? Не является ли это недопустимым искажением судебной процедуры и полностью неприемлемым по смыслу положений Пакта?
The expression "provisional entry into force" no doubt corresponded to practice, but it was quite incorrect, for entry into force was something entirely different from the application of the rules of a treaty. выражение «временное вступление в силу», бесспорно, соответствует практике, однако оно не вполне корректно, поскольку вступление в силу иногда полностью отличается от применения норм договора.
Even if the laser parameters are set very thoroughly, it is hardly possible to absolutely rule out the possibility of small scars formation: these are formed quite rarely and manifest themselves due to the skin color change into reddish or brownish. Даже при тщательной и добросовестной установке параметров прибора полностью исключить возможность образования мелких шрамов нельзя; они образуются очень редко и проявляются вследствие изменения цвета кожи на красноватый или буроватый.
Больше примеров...
Слишком (примеров 258)
Although this was the low-cost option, quite frankly it was just too blurry to see the things that make satellite imagery valuable. Хотя это было дешёвой опцией, честно говоря, картинка была слишком размытой, чтобы разглядеть то, что делает спутниковую съёмку ценной.
On the whole human beings want to be good, but not too good and not quite all the time. В целом человеческие существа хотят быть хорошими, но не слишком хорошими, и не все время.
The New York Times also gave it an average review and said it "doesn't confide much, but it's a picture of a band that's not quite sure what to do next." Издание «Нью-Йорк таймс» также дало ему средний отзыв, отметив: «он не слишком откровенен, но показывает, что группа не совсем уверена, что делать дальше».
You took quite a big risk, Anson. Ты слишком рисковал, Энсон.
That's... quite a troublesome thing to ask in return. Вы слишком о многом просите.
Больше примеров...
Настолько (примеров 124)
The answer is not quite that simple, Mr. Abed. Ответ не настолько прост, мистер Эбед.
Of course, they don't like me quite enough to... kind of divvy up what they got way too much of. Конечно, они меня не настолько любят, чтобы как бы поделиться тем, чего у них слишком много.
Bed-Stuy wasn't the best neighborhood in Brooklyn, but it wasn't quite as bad as people thought. Бедстайл не был лучшим районом в Бруклине, но он и не был настолько плохим, как некоторые считают.
Wasn't quite that ambitious. Всё не настолько амбициозно.
Mr. KJAERUM said that a 50-page limit was quite long and that it should be made clear to Governments that the Committee did not expect reports to be that lengthy. Г-н КАЕРУМ говорит, что лимит на объем в 50 страниц является довольно большим и правительствам следует совершенно ясно дать понять, что Комитет не ожидает, что их доклады будут настолько большими.
Больше примеров...
Столь (примеров 152)
Well, maybe she's not quite as powerful as she seems. Возможно, она не столь могущественна, как кажется.
But I've come to learn over the last few years that there is nothing on this planet quite so toxic as guilt. Но я понял за последние несколько лет, что нет ничего на этой планете столь токсичного, как вина.
Our high level of homeownership is quite remarkable in the light of our history of immigrant absorption. Столь высокий уровень является весьма примечательным с учетом того, что в течение многих лет нам приходилось принимать большое число эмигрантов.
That's quite a long time for someone as young as Judd to be with someone as not-so-young as you. Это довольно долго для молодого человека вроде Джадда быть с не столь молодой как вы.
The rapid positive trend of female participation in the diverse health sciences which includes degrees in pharmacy, medical laboratory, nursing, anaesthesia, radiology, etc. is quite encouraging. Столь быстрый рост количества женщин, обучающихся по различным медицинским специальностям - фармацевт, лаборант, медицинская сестра, анестезиолог, радиолог и т.п., весьма обнадеживает.
Больше примеров...
Целый (примеров 105)
There have been quite a few mergers and takeovers among trading houses. Среди торговых компаний имел место целый ряд операций по слиянию и поглощению.
Lisa Schultz's company is quite the conglomerate. Компания Лизы Шульц - это целый конгломерат.
The rolling list of speakers for that phase is currently open, and I am aware that quite a number of delegations have already inscribed their names on the list. Запись ораторов, которые выступят на этом этапе, еще не завершена, и я знаю, что целый ряд делегаций уже записался в этот список.
It has signed international agreements to fight the spread of narcotics and psychotropic substances; it has enacted legislation to combat the smugglers and pushers of these poisons; and it has encouraged bilateral agreements and signed quite a number of them. Оно подписало международные соглашения по борьбе с распространением наркотических средств и психотропных веществ; оно приняло законы по борьбе с контрабандистами и торговцами этой отравой; оно выступило инициатором двусторонних соглашений и подписало целый ряд таких соглашений.
I have quite a list. У меня вообще список целый.
Больше примеров...
Довольно-таки (примеров 52)
She's new here and quite charming. Она новенькая здесь и довольно-таки очаровательно прекрасна, ты так не думаешь?
Not surprisingly, they're quite rare, because people who received them tended to throw them away, so people who collect cards value them very highly. Неудивительно, что они довольно-таки редки, потому что люди, которые их получали в основном их выбрасывали, поэтому такие валентинки очень ценятся среди коллекционеров.
The Presidents of the Council have also sought regularly to brief Member States on Council deliberations, and we certainly did so quite frequently during our presidency. Председатели Совета также стремились регулярно кратко информировать государства-члены о проделываемой Советом работе, и мы, несомненно, делали это довольно-таки часто в период своего пребывания на посту Председателя.
This is also quite difficult. Это тоже довольно-таки тяжело.
The food here is actually quite good. Кормят здесь довольно-таки неплохо.
Больше примеров...
Изрядно (примеров 12)
Paul, you've already had quite a bit. Пол, ты уже изрядно принял.
It would be quite different from a world where Powers seek absolute security for them and to that end continue to advance and modernize their nuclear arsenals. И он изрядно отличался бы от мира, где державы домогаются абсолютной безопасности для себя и с этой целью то и дело развивают и модернизируют свои ядерные арсеналы.
The whole ordeal has made me quite a bit exhausted. Это испытание изрядно утомило меня.
It's tangled there, quite mangled there. Запутавшись в ветках, сломавшись изрядно.
I heard you had yourself quite a night. Я слышал, ты изрядно повеселилась прошлой ночью.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 42)
So to try and weigh the one against the other I think is not quite the way to go. Поэтому попытка сопоставить одно с другим, как я считаю, вовсе не является хорошим выходом.
The upshot is that there are actually quite a lot of nations that may have little or even no commercially available literature in English. Получается, что довольно много стран мало или вовсе не представлены среди доступной в продаже литературы на английском языке.
The upshot is that there are actually quite a lot of nations that may have little or even no commercially available literature in English. Their books remain invisible to readers of the world's most published language. Получается, что довольно много стран мало или вовсе не представлены среди доступной в продаже литературы на английском языке. Их книги невидимы для читателей самого публикуемого языка в мире.
That's not quite the same thing. Это вовсе не то же самое.
While it is quite true that what can be termed human rights considerations do find their way into the negotiations as well as into dispute settlement, this is not necessarily done in a systematic or deliberate manner. Притом что соображения, которые можно охарактеризовать, как озабоченность в области прав человека, действительно получают отражение в рамках переговоров, а также в процедурах урегулирования споров, это вовсе не обязательно является следствием систематического или целенаправленного подхода.
Больше примеров...