Английский - русский
Перевод слова Quite

Перевод quite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Довольно (примеров 4300)
Well, in those clips you did seem quite aggressive. В этих отрывках вы выглядели довольно агрессивной.
I'm sorry. I'm allergic to perfume, and you're wearing quite a bit. Простите, у меня аллергия на духи, а на вас их довольно много.
The total population in areas where the goal of nine years of universal compulsory education has not been achieved is 110 million; in some rural areas, the junior middle school dropout rate is still quite high. В районах, где цель обеспечения девятилетнего всеобщего обязательного образования пока еще не достигнута, проживают 110 миллионов человек; в некоторых сельских районах коэффициент отсева учащихся из младших классов средней школы по-прежнему довольно высок.
I found it quite complicated. Я нашёл его довольно сложным.
Indeed, her delegation wondered whether the depositary was under an obligation to circulate a late reservation at all, for returning it to its author would seem to be quite acceptable within the law on reservations. Так, делегация ее страны интересуется, обязан ли депозитарий вообще распространять сформулированную впоследствии оговорку, поскольку ее возврат автору представляется довольно приемлемым согласно правовым нормам об оговорках.
Больше примеров...
Весьма (примеров 2759)
This is practiced, for example, quite extensively by UNDP in Latin American countries and by WFP. Такая практика, например, весьма широко используется ПРООН в странах Латинской Америки и Всемирной продовольственной программой.
This is quite contrary to the paradigm of development built around the maximization of income growth as a development objective. Такой подход весьма отличается от парадигмы развития, в основе которой лежит достижение максимальных темпов роста доходов как цели развития.
In the British fleet, Ajax and Terrible, two ships of the West Indies squadron that were among the most heavily engaged, were in quite poor condition. У британцев HMS Ajax и HMS Terrible, два корабля Вест-индской эскадры, которые использовались активнее других, были в весьма плохом состоянии.
Which was quite simple, really. Его план был весьма прост.
He was quite good at coming up with melodies, and I found, certainly with him, he was good at coming up with ballads as well. Он был весьма хорош в придумыании мелодий, я раскопал это в нем, так же хорошо он мог придумывать и баллады.
Больше примеров...
Вполне (примеров 1959)
The fact is, thanks to the wonders of geometry, it's quite possible to drill a square hole with a circular bit. Итак, благодаря чудесам геометрии, вполне возможно просверлить квадратное отверстие круглым сверлом.
Your quite appropriate oohs and ahs are propelling me forward. Ваши охи и ахи вполне уместны, они продвигают меня вперед и это замечательно.
Mr. AKRAM (Pakistan): We have a positive attitude in the Group of 21 and I think this is quite evident from the statement that has been made by the distinguished Ambassador of Myanmar. Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): В рамках Группы 21 сложился вполне позитивный подход, что, на мой взгляд, вполне явствует из заявления, сделанного уважаемым послом Мьянмы.
The method adopted by the Special Rapporteur and the criterion of intent which had been chosen to define interpretative declarations were quite satisfactory because they allowed a distinction to be made between interpretative declarations and reservations. Метод, принятый Специальным докладчиком, и критерий преследуемой цели, избранный для определения заявлений о толковании, являются вполне удовлетворительными, поскольку они позволяют проводить различие между заявлениями о толковании и оговорками.
It is unlikely that all donors will agree to unlimited taxation of all aid, but it is quite possible, and a reasonable objective, that many aid-financed projects will become subject to the normal tax regime over time. Маловероятно, что доноры согласятся на неограниченное налогообложение всей предоставляемой помощи, но вполне возможно и реально, что со временем многие проекты, финансируемые из средств, поступивших в форме помощи, будут подпадать под нормальный режим налогообложения.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1794)
Lydia Manton was the petite amie of a certain young prince, and that, too, quite recently. Лидия Мэнтон была petite amie некоего молодого принца, и случилось это совсем недавно».
There's plenty of clinics and - Well, actually, we're not quite in Portland. Там полно клиник и... Вообще-то, мы не совсем в Портленде.
Not quite my cup of tea, but, you know, it's nice. Не совсем моя чашка чая но ты знаешь, это мило.
Never mind, I said, all is not quite perfect, but already has some traffic, Sredice ostak site in the meantime. Ничего, я сказал, все это не совсем идеально, но уже содержит некоторое количество трафика, Sredice ostak сайт в это время.
For example, while the State party had asserted in its report that police custody complied with the provisions of the Covenant concerning the time limit and the right to consult a lawyer, the Committee against Torture had noted that actual practice was quite different. Например, государство-участник в своем докладе поясняет, что задержание отвечает критериям Пакта в отношении срока и права на консультацию с адвокатом, тогда как Комитет против пыток констатировал, что на практике дело обстоит совсем иначе.
Больше примеров...
Очень (примеров 2358)
Well, your little banquet should prove quite amusing. Твой маленький банкет будет очень даже забавным.
We hope that UNMIK and the Kosovo Force will do their utmost to provide greater security and protection to the Serb families and to other minorities in Obilic, who are, quite naturally, extremely fearful at the moment. Мы надеемся, что МООНК и Силы для Косово сделают все возможное для повышения уровня безопасности и защиты сербских семей и других меньшинств в Обиличе, которые, вполне естественно, очень напуганы в данный момент.
Your English is quite fluent. Ваш английский тоже очень хорош.
The use of the summary sheets was apparently quite practical for such countries, which had nothing new to report regarding legislation, and whose data remained unchanged from the previous reporting period. В этом случае для таких стран очень практичным является использование резюмирующего листа, поскольку никакой новой информации по законодательству не будет и данные остаются такими же, как и в предыдущий отчетный период.
Quite a fortunate thing, I hope. Очень удачные дела, надеюсь.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1258)
To amplify that point, three quite different examples are worth considering. В подтверждение этой точки зрения можно привести три совершенно разных примера.
The delegation had blurred the distinction between foreigners and minorities, despite the fact that the two groups and their problems were quite different. Делегация нечетко осветила разницу между иностранцами и меньшинствами, несмотря на тот факт, что речь идет о двух группах и их проблемы совершенно различны.
Now thanks to this little bash script can do this quite automatically and without risk to the system and for our files. Теперь, благодаря этой небольшой скрипт Bash может сделать это совершенно автоматически и без риска для системы и для наших файлов.
Mr. Elsayed said that draft article 16 envisaged a situation in which the carrier did not realize that the goods posed a potential danger; the situation envisaged in draft article 18 was quite different. Г-н ас-Саид говорит, что проект статьи 16 предусматривает ситуацию, когда перевозчик не понимает, что груз создает потенциальную опасность; ситуация, предусматриваемая в проекте статьи 18, совершенно иная.
Such human endeavours have their limits. Mr. Malloch Brown is quite right to give careful consideration to the ways in which those operations are functioning, to note dysfunctions and to assure us that he will take action wherever necessary. Г-н Маллок Браун совершенно прав, когда он тщательно рассматривает то, как проводятся такие операции, отмечает их недостатки и заверяет нас в том, что он примет все необходимые меры. Кроме того, нам необходимо создать соответствующие механизмы для того, чтобы избежать рецидивов.
Больше примеров...
Немного (примеров 377)
Besides, one of them became quite shorter than the original character. Помимо этого композиции стали немного короче и динамичнее по сравнению с первоначальной их версией.
Well. Seem to be quite a few books. Ну, кажется книг немного.
This is just coming as quite a shock to me, sir. Простите, я немного шокирован, сэр.
As a woman, although it may feel like Gu Ae Jeong's quite shameless, I'm envious of her. Как женщина, я считаю, что Ку Э Чжон немного бессовестна, но и завидую ей.
You have a little more of a conversation with your physician and the physician is a little worried because you've been blue, haven't felt like yourself, you haven't been able to enjoy things in life quite as much as you usually do. Вы поговорили со своим врачом ещё немного, и он забеспокоился, потому что вы подавлены, чувствуете себя не очень, перестали радоваться привычным вещам.
Больше примеров...
Такой (примеров 422)
The existence of such a region in the center of reverberator seems, at first glance, quite incomprehensible, as it borders all the time with the excited sites. Наличие такой области в центре ревербератора на первый взгляд кажется совершенно непонятным, так как она все время граничит с возбужденными участками.
A viable economy is still quite remote in Kosovo, and thus there are doubts that a future multi-ethnic democracy can be sustainable in a country with such extreme poverty. Пока еще создание в Косово жизнеспособной экономики является отдаленной целью, поэтому существуют сомнения относительно возможности создания будущей многоэтнической демократии, которая имела бы устойчивый характер, в стране с такой крайней нищетой.
Quite apart from the economic power of the State, the multiplier effects of such monetary policies damage the investment possibilities of private companies and individuals; they are sources of inflation and of uncontrollable surges in prices. Совокупные последствия такой валютно-финансовой политики подрывают не только государственную экономику, но и инвестиционные возможности частных предприятий и лиц; они являются источником инфляции и неконтролируемого роста цен.
I did want one quite a lot. Я очень хотел себе такой.
Mr. Aliyev: Recent humanitarian emergencies have demonstrated the overall capability of the humanitarian community to launch a massive response when called upon. However, it is quite obvious that the quality of response needs improvement. Г-н Алиев: Чрезвычайные гуманитарные ситуации последнего времени продемонстрировали, что гуманитарное сообщество обладает потенциалом для принятия широкомасштабных ответных мер при возникновении такой необходимости.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 118)
Yes, I'm afraid my father's edict... has created quite a phenomenon. Да, боюсь, эдикт моего отца создал настоящий... феномен.
This is just coming as quite a shock to me, sir. Простите, для меня это настоящий шок, сэр.
Quite a surprise in store for yours truly. Вашего покорного слугу ждет настоящий сюрприз.
Quite a talent you have there, Pyro. Да у тебя настоящий талант, Пиро.
I'm quite real, I assure you. Уверяю, я настоящий.
Больше примеров...
Полностью (примеров 240)
Although the Commission was financed under the budget of the Prime Minister's Office, it reported to the National Assembly and remained quite independent of any other body. Несмотря на то, что Комиссия финансируется из бюджета Канцелярии премьер-министра, она подотчетна Национальному собранию и остается полностью независимой от любого другого органа.
Setting up national TK regimes is quite important. But national-level protection cannot fully prevent international unauthorized use. Создание национальных режимов ТЗ имеет довольно важное значение, но их защита на национальном уровне не может полностью предотвратить их несанкционированного международного использования.
Unable to express his feelings fully, in the end, Nick trails his hand in the water and "felt quite sure that he would never die". Не в состоянии выразить свои чувства полностью, в конце концов, Ник сует руку в воду и "чувствует себя вполне уверенным, что он никогда не умрет".
however, the situation was quite different in 2000 when globally energy prices rose on a large scale. Вместе с тем ситуация в этой области полностью изменилась в 2000 году, когда произошло существенное повышение цен на энергоносители.
Spending your every moment thinking about marrying a Johnny's Jr. you can become quite self-absorbed, and completely wrapped up in your own little worlds. Днями мечтая выйти замуж за джонниса, вы становитесь эгоцентричными, полностью поглощёнными своими маленькими мирками.
Больше примеров...
Слишком (примеров 258)
Corpes stated that he was inspired by Mucky Foot Productions running their own affairs, and that it was "quite embarrassing to still be working for the Borg". Корпс утверждал, что был настолько вдохновлен примером Mucky Foot Productions, занимавшихся своими делами, что ему было «слишком трудно продолжать работать на Боргов».
This "melon" of procedural arrangements of ours is not quite ripe, or at least I don't think it is, but if we want to give everyone a chance to eat some tasty melon, we won't have to wait too long. И вот наша "дыня" в виде наших процедурных механизмов еще не совсем спелая, ну, я, по крайней мере, так не думаю; ну а если мы хотим дать каждому шанс отведать вкусной дыни, то нам не придется ждать слишком долго.
Well, doesn't matter what shenanigans you two have got cooking up, 'cause, quite frankly, I'm too happy for you to spoil things. Потому что, честно говоря, я слишком счастлив чтобы вы могли это испортить.
If the list of issues was sent out too early, the Committee might receive what was to all intents and purposes a quite different report, which it would not have been able to study in advance so as to ask the appropriate questions. Если список вопросов направляется слишком рано, то Комитет может, вероятно, получить то, что на самом деле является совершенно другим докладом, который он не сможет изучать заранее, с тем чтобы задавать надлежащие вопросы.
But when we scored the second one, the scoreline was quite natural, I think. Так что я бы не сказал, что победа нам сегодня далась слишком уж просто.
Больше примеров...
Настолько (примеров 124)
The answer is not quite that simple, Mr. Abed. Ответ не настолько прост, мистер Эбед.
His - his eyebrows are not quite as full. У него... Брови у него не настолько густые.
But not all insects are quite so elegant. Но не все насекомые настолько изящны.
You don't have to be quite so gentle. Не обязательно быть настолько нежной.
For the recent conduct of little Anne suddenly appeared quite normal and obvious... to the extent that for her to have behaved any differently now seemed impossible. Мне вдруг показалось, что недавнее поведение маленькой Энн... совершенно естественно и само по себе настолько очевидно, что любое от него отступление я воспринял бы... как нечто, неподдающееся пониманию.
Больше примеров...
Столь (примеров 152)
He's rather surprised... that a young man like you can be quite so diligent. Похоже, что он очень удивлен, что молодой человек вроде вас может быть столь обязательным.
If you do and my estate is lost because of it, something may come over you, Miss Price, like a thief in the night, which may not be quite so agreeable. Если вы так поступите, и мое положение будет утрачено по этой причине, кое-что наступит с вами, мисс Прайс, аки тать в нощи, что может не быть столь приятным.
Ladies and gentlemen, my antecedents aren't quite as picturesque as my learned co-counsel's. Дамы и господа, мои предки не столь впечатляющи, как у моей ученой коллеги соадвоката.
According to CU Amiga, Jax was "the best all-round character," but "not quite as nimble on his feet as other characters." Согласно CU Amiga, Джакс был «лучшим универсальным персонажем», однако «не столь проворным на ногах, как персонажи».
Quite a record for someone so young. Для столь молодого человека на него много чего есть.
Больше примеров...
Целый (примеров 105)
I heard you put on quite a show. Я слышал, вы устроили целый спектакль.
Of course, quite a number of problems remain in the areas of reconstruction, justice and administration, requiring the continued assistance and support of the international community. Безусловно, сохраняется целый ряд проблем в таких областях, как восстановление, правосудие и управление, требующих постоянной помощи и поддержки со стороны международного сообщества.
'Cause you've really created quite a cult for yourself with those books out there, right? Вы создали вокруг себя целый культ, с помощью своих книг.
Quite a number of agenda items could simply be deleted, as we all know. Как всем нам известно, целый ряд пунктов повестки дня можно убрать.
The experts of the Company have elaborated and applied quite a number of up-to-date technological solutions, which enhance and optimise geological exploration and evaluation. Специалистами Компании разработан и внедрен целый ряд новейших технологических решений, которые позволяют вести геологоразведочные и добычные работы более эффективно и значительно снизить их себестоимость.
Больше примеров...
Довольно-таки (примеров 52)
It's quite simple, Quark. Это довольно-таки просто, Кварк.
Well, it's quite simple, really. Ну, всё довольно-таки просто.
I... grew quite tall. И я... вырос довольно-таки высоким.
SOMETIMES IT IS QUITE DELIGHTFUL. Иногда это действительно довольно-таки восхитительно.
Besides being a practical thing a wallet is quite romantic. Знаете, бумажник не только очень практичен,... но и довольно-таки романтичен.
Больше примеров...
Изрядно (примеров 12)
Yes, I've heard quite a bit about you. Да, я изрядно о тебе слышал.
Paul, you've already had quite a bit. Пол, ты уже изрядно принял.
Looks like he's bounced around quite a bit. Кажется, ему пришлось изрядно хлебнуть горя.
The whole ordeal has made me quite a bit exhausted. Это испытание изрядно утомило меня.
Requires quite a bit of contortion. Нужно было изрядно изогнуться.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 42)
So sharks aren't quite as dangerous as most people make them out to be. Таким образом, акулы вовсе не являются настолько страшными, насколько большинство людей их себе представляют.
The Lithuanian paper reports on the problems experienced in covering needs for regional statistics which do not exist or are quite insufficient. В докладе Литвы поднимаются проблемы удовлетворения потребностей в региональной статистике, которая либо не существует вовсе, либо является весьма недостаточной.
I don't think anybody ever did it to him quite that way. Он сказал: Господин канцлер, я вовсе не против ваших дурных манер.
As the constant comparison with the UCP clearly revealed, quite a few UCP Articles are inappropriate for standbys and quite a few issues of paramount importance in standby practice are not addressed at all in the UCP. Как это было ясно установлено в результате постоянных сопоставлений с УПО, целый ряд статей УПО не подходит для резервных аккредитивов и целый ряд важнейших вопросов практики резервных аккредитивов вовсе не затрагивается в УПО.
The purpose of those efforts was not to persuade the Turks to give up their traditions, quite the contrary: for Germany, integration was desirable, but assimilation was to be avoided. Все эти усилия вовсе не направлены на то, чтобы заставить турецкую диаспору забыть свои традиции; германское государство стремится обеспечить их интеграцию, но отнюдь не ассимиляцию.
Больше примеров...