Английский - русский
Перевод слова Quite

Перевод quite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Довольно (примеров 4300)
Rachel did confidences was a girl quite closed Рашель не очень откровенна, она довольно скрытный ребёнок.
It's been on my wish list for quite some time. Довольно долго это было в моем списке желаний.
That's quite enough, Mr. Dereham. Довольно, мистер Дерем.
You seem to be quite agitated. Похоже ты довольно взволнована.
It might be quite funny. Это может быть довольно весело.
Больше примеров...
Весьма (примеров 2759)
The conflict-related economic damage already incurred is quite substantial. Экономический ущерб, связанный с конфликтом, уже и без того весьма значителен.
Well, they are quite interesting. Что ж, он весьма интересен.
Unlike rather nominal court fees, the costs associated with expert and legal service fees could be quite substantial. В отличие от достаточно символических судебных издержек расходы на оказание экспертных и юридических услуг могут являться весьма значительными.
Environmental factors such as heavy rains swept them away to other areas, sometimes quite far from the site where they were laid. Из-за воздействия природных факторов, таких, как сильные дожди, мины оказались в других районах, зачастую весьма далеко от места их первоначальной установки.
Only it's quite heavy and I'm trying- to save fuel, and I think that could make 0.2 mile per gallon. Поскольку оно весьма тяжелое, а я пытаюсь сэкономить топливо, и, по-моему, оно, съедает 1400 л/100 км.
Больше примеров...
Вполне (примеров 1959)
Some people are intimidated by choux pastry, but actually it's quite straightfoM/ard. Некоторые боятся заварного теста, но это вполне обычное дело.
Regional arrangements have proved to be quite successful in many parts of the world. Региональные соглашения доказали, что они могут вполне успешно применяться во многих частях мира.
Yet, and quite justly so, the 1995 NPT Conference included an FMCT as a second step in its programme of action for nuclear disarmament since it was considered indispensable to cap nuclear arsenals. Тем не менее Конференция 1995 года по рассмотрению действия ДНЯО включила ДЗПРМ - причем вполне справедливо - в качестве второго шага в свою программу действий в области ядерного разоружения, поскольку он был расценен как необходимый шаг для обуздания роста ядерных арсеналов.
The practice of some countries, such as Argentina and India, which have attained global convertibility but still participate in limited convertibility arrangements indicates that convertibility is quite compatible with participation in clearing and payments arrangements. Практика некоторых стран, например Аргентины и Индии, которые ввели глобальную конвертируемость своих валют, но продолжают участвовать в механизмах с ограниченной конвертируемостью, свидетельствует о том, что конвертируемость валют вполне совместима с участием в клиринговых и платежных механизмах.
Quite understandably, therefore, Pakistan is not prepared to have the bluff of its proteges called, and has therefore done everything possible to thwart the democratic processes in Jammu and Kashmir. Вполне понятно, что Пакистан не хочет, чтобы обнаружилось притворство его ставленников, и поэтому делает все возможное, чтобы помешать демократическим процессам в Джамму и Кашмире.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1794)
Suddenly, this didn't seem quite right. Вдруг это показалос не совсем правильным.
But not quite. It's something incorporated on the asteroid. Не совсем, внутри астероида что-то есть.
These creatures you call mice are not quite as they appear. Существа, которые ты называешь МЫШАМИ - не совсем то, чем они кажутся.
It didn't quite catch on, did it? Не совсем убедительно, не правда ли?
Connie reported that stresses particularly likely to induce pawing included being unable to find her and sensing that he was about to be left alone... Hogan continued to improve and reached a point at which he was almost pawing-free - but not quite. Конни сообщала, что стрессы, в частности, могут вызвать компульсии из-за невозможности найти ее (хозяйку) и чувства, что его оставили одного... Состояние Хогана продолжало улучшаться и достигло точки, в которой он был почти свободен, но не совсем.
Больше примеров...
Очень (примеров 2358)
You're quite pleased about our little act of mischief. Ты очень довольна нашей маленькой проказой.
It's honestly quite hard to tell when they're so small. Очень сложно сказать точно, когда ребенок такой маленький.
He can be quite exhausting as well, you know, very demanding. Он может выматывать все силы, но в тоже время он очень требователен.
Christmas bonuses this year, but... ahem, quite selflesslythe partnerd to forego their share in the interests of rewarding the staff for a job well done. Рождественские бонусы в этом году, но... партнеры очень самоотверженно решили отказаться от своих долей в интересах награждения сотрудников за хорошо проделанную работу.
They are quite extraordiny. Скорее, они очень даже незаурядные.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1258)
All religious communities are able quite freely to conduct religious instruction and teach their followers' children and other persons concerned. Все религиозные общины имеют право совершенно свободно организовывать религиозное обучение и обучать детей верующих и других заинтересованных лиц.
A running gag throughout the movie is that he is constantly getting hurt (quite by accident, in most cases). На протяжении всего мультфильма он, то и дело, получает различные травмы (в большинстве случаев, совершенно случайно).
But he has no idea who was actually leading it nor who killed his father, though he seems quite certain it was not this John Alden. Но он не имеет ни малейшего представления, кто на самом деле руководил им ни кто убил его отца, хотя он, кажется, совершенно уверен, что это не Джон Олден.
Quite clearly, therefore, there is a case for the United Nations to take a role in this area and to make its position known to Geneva, perhaps via the President of the General Assembly or through some other means. Таким образом, совершенно очевидно, что именно по этой причине Организация Объединенных Наций должна взять на себя определенную роль в этой области и уведомить Женеву о своей позиции, возможно, через Председателя Генеральной Ассамблеи или каким-то иным образом.
It is not a 'hobby', in the sense of something quite different from one's work, taken up as a relief-outlet. Это не «хобби» в смысле чего-то совершенно отличного от основного занятия человека, того, чем человек занимается для отвлечения и отдыха.
Больше примеров...
Немного (примеров 377)
No, I just saw him flipping out during a match, it was quite strange. Нет, просто видела, что его удалили с игры, это было немного странным.
And I... had to drive quite a distance, so... И я... должен был проехаться немного, итак...
Tell me how much money the practice has brought in this quarter, and I hope it's at least 3 million because we have committed quite a bit to Zach Braff's newest Kickstarter. Скажите, сколько денег клиника принесла в этом квартале, и, надеюсь, хотя бы три миллиона, потому что мы немного вложились в новый проект Зака Браффа на Кикстартере.
Actually I'm quite surprised. Честно говоря, я немного удивлен.
Arousal is still good because you are over-challenged there. Your skills are not quite as high as they should be, Зона активности тоже хороша, потому что задача слишком сложна, нам немного не хватает мастерства.
Больше примеров...
Такой (примеров 422)
He's not... quite as eloquent as I had pictured. Не-е... такой же красноречивый, как я изобразил.
It is also quite likely that, as happened in the Nuclear Suppliers Group (NSG), those States with reservations would be pressurized into accepting such a flawed treaty. Кроме того, вполне вероятно, что - как это произошло в Группе ядерных поставщиков (ГЯП) - на государства, у которых имеются оговорки, будет оказано давление с целью вынудить их принять такой несовершенный договор.
And I told her that I might be a dancer, but I consider my family quite as good as her son's, and I did not see any honour in being connected with them. Замолчи! И я сказала ей, хотя я и танцовщица, но все же я из такой же хорошей семьи, как и ее сын, я не видела чести в том, чтобы быть связанной с ними.
It was rather like the Tower of London, and even at the Tower of London's height, it was quite a civilised place to be a prisoner. Она была похожа на Лондонский Тауэр, и даже такой же высоты, Это было весьма цивилизованное место для заключенных.
He was quite portly, so he had to squeeze - really squeeze. Он был такой толстый, что его приходилось натягивать, буквально втискиваться в него.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 118)
He hears he's quite the statesman. Он слышал, что он - настоящий государственный муж.
Apparently they made quite a mess. По-видимому, там устроили настоящий бедлам.
It should be mentioned, in this context, that this figure is quite unfair to the native population of the country that is currently passing through the process of consolidation of its statehood. В этом контексте следует упомянуть о том, что этот показатель не отражает реальной роли коренного населения страны, которая в настоящий момент проходит через процесс укрепления своей государственности.
The way you shifted the spotlight onto Glenn was quite Tuckeresque, really very Malciavellian, if you know what I mean. То, как ты все свалил на Гленна, было очень по-Такерски, настоящий Малькиавеллизм, понимаешь?
It should be noted that the time allowed for submissions in order for the information contained in them to be included in the present report was quite short, and therefore not all Parties with current AIJ efforts were able to meet the deadline. Следует отметить, что для представления материалов, содержащих информацию, предназначенную для включения в настоящий доклад, было отведено довольно ограниченное время, и по этой причине не все Стороны,
Больше примеров...
Полностью (примеров 240)
Which is quite a bad one, and I was paralysed all the way down my left side. Что, в общем-то, довольно плохо, так что мне полностью парализовало левую сторону.
So it's a complete reversible cycle, a very efficient cycle, and quite a simple thing to make. Так что это полностью взаимообратимый цикл, очень эффективный цикл, и довольно простая вещь для демонстрации.
Unfortunately, the standard translation equipment installed in the meeting room was quite inadequate on that occasion, and both of the representatives found it almost impossible to hear any of the speakers. К сожалению, стандартное оборудование для перевода, установленное в зале заседаний, было непригодным для обоих наших представителей и практически полностью лишило их возможности заслушать кого-либо из ораторов.
Although the new intellectual property legislation was a complete rewrite from scratch and was structured quite differently than the previous 1993 Copyright Act, there were actually only minor changes in substance concerning copyright proper in the new legislation. Несмотря на то, что новое законодательство в отношении интеллектуальной собственности было полностью переписано с нуля и было построено совершенно иначе, чем в Закона об авторском праве 1993 года, на самом деле произошли незначительные изменения в тексте, касающиеся авторских прав.
however, the situation was quite different in 2000 when globally energy prices rose on a large scale. Вместе с тем ситуация в этой области полностью изменилась в 2000 году, когда произошло существенное повышение цен на энергоносители.
Больше примеров...
Слишком (примеров 258)
Connected with rhythmic, quite hard (but not too heavy) music, all that has an interesting and energetic taste. Соединенное с ритмичной, довольно жесткой (но не слишком тяжелой) музыкой, все это имеет интересный и энергичный вкус.
You've found yourself quite a champion, Susan. I think so. Боюсь, для этого нужно слишком много времени.
There has been a great deal of talk about the success of the United Nations in Timor-Leste; I myself always had doubts about this, because the time period had been quite short and it was therefore premature to speak of success. Было много разговоров об успехе Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти; я лично всегда сомневался по этому поводу, потому что прошло слишком мало времени и, таким образом, было рано говорить об успехах.
You've been attracting quite a bit of attention. Ты слишком привлекаешь внимание людей.
This is not quite as bad as getting my tongue pierced... Брайан движется слишком быстро, чтобы избежать всех шипов.
Больше примеров...
Настолько (примеров 124)
So sharks aren't quite as dangerous as most people make them out to be. Таким образом, акулы вовсе не являются настолько страшными, насколько большинство людей их себе представляют.
And they're so bad regularly, that they now have quite profitable services where you call up this service and they arrive on a motorbike, two people on a motorbike. И они образуются настолько регулярно, что сейчас появились довольно прибыльные виды служб, куда вы звоните, и к вам приезжают два человека на мотоцикле.
The relative weights of the communities within Northern Ireland, as in Ireland as a whole, mean that coercion is quite simply impossible, even if anyone were foolish enough to attempt it. Относительное влияние общин как в Северной Ирландии, так и в Ирландии, в целом, означает, что принуждение просто невозможно, даже если кто-нибудь будет настолько недальновиден, что попробует прибегнуть к нему.
Indeed so formidable did it look, with a stiff wind blowing up quite a sufficient swell to make one seasick, that I could scarcely believe it to be fresh. В самом деле, оно выглядело настолько грозно, когда дул свежий ветер, создавая зыбь, достаточную для того, чтобы вызвать морскую болезнь, что я не мог поверить в его пресноводность.
The enthusiasm after the victory, however, is so extreme that the ceremony of attribution of the Palio is quite instantaneous, being the first moment of a months-long celebration for the winning ward. Энтузиазм после победы настолько велик, что церемония присвоения Палио совершается мгновенно, это первый момент в течение месяца, с которого начинается празднование победы.
Больше примеров...
Столь (примеров 152)
Perhaps everything wasn't quite so rosy. Возможно, там всё не столь радужно.
As soon as we became full Members of the United Nations we assumed the high responsibility of improving the lives of children. This was quite natural for such newly emerged States as my country, the Kyrgyz Republic. Едва став полноправными членами Объединенных Наций, мы взяли тогда на себя высокую ответственность за улучшение жизни детей, и это было столь естественно для вновь рожденных государств, какой была и моя страна, Кыргызская Республика.
Or, you know, or not quite... Как кто-то не в своей тарелке или, знаете, не столь...
She's here because she wasn't quite as empathetic Она здесь потому, что она не была столь чуткой
In the "année de Corbie", 1636, Spanish forces advanced as far south as Amiens and Corbie, threatening Paris and quite nearly ending the war on their terms. В 1636 году, «année de Corbie», испанские войска продвинулись на юг до Амьена и Корби, создав угрозу Парижу и едва не завершив войну в столь краткие сроки.
Больше примеров...
Целый (примеров 105)
Earned yourself quite a bag of silver, little kitten. Ты заработала целый мешочек серебра, котеночек.
We would have wanted a little more time to reflect on it, as there are quite a number of issues that we as a delegation would have wanted to raise. Мы хотели бы иметь чуть больше времени для того, чтобы его осмыслить, потому что у нашей делегации есть целый ряд вопросов, которые мы хотели бы затронуть.
Unfortunately, this is quite a common anomaly, which is why the Human Rights Committee and other monitoring bodies have repeatedly had occasion to draw attention to it. К сожалению, в данном случае речь идет о довольно распространенном нарушении, в связи с чем Комитет по правам человека и целый ряд других органов по осуществлению наблюдения неоднократно говорили о невыполнении вышеуказанных требований.
A number of conflicts in the past could have been prevented - or at least some action could have been taken with a view to their prevention - but quite often the international community's inaction has allowed things to grow to uncontrollable proportions. Целый ряд конфликтов в прошлом можно было бы предотвратить - или по крайней мере могли бы быть предприняты определенные действия с целью их предупреждения, - однако довольно часто в результате бездействия международного сообщества ситуация выходила из-под контроля.
It is therefore not surprising that the range of small arms-related technologies that could be classified as new developments is quite wide. В этой связи неудивительно, что существует целый ряд технологий, используемых в сфере стрелкового оружия, которые можно классифицировать как новшества.
Больше примеров...
Довольно-таки (примеров 52)
And I think you'll find them quite helpful. И я полагаю, ты найдешь её довольно-таки полезной.
It's quite forward of me, Это было довольно-таки нахально с моей стороны,
I must confess that, quite often, I grow weary and frightened when I imagine how future generations will look back to this twenty-fifth anniversary of the suffering and death caused by AIDS. Должен признаться, что довольно-таки часто я расстраиваюсь и пугаюсь, когда представляю себе, как будущие поколении будут оглядываться назад на эту двадцать пятую годовщину вызываемых СПИДом страданий и смертей.
Not surprisingly, they're quite rare, because people who received them tended to throw them away, so people who collect cards value them very highly. Неудивительно, что они довольно-таки редки, потому что люди, которые их получали в основном их выбрасывали, поэтому такие валентинки очень ценятся среди коллекционеров.
The food here is actually quite good. Кормят здесь довольно-таки неплохо.
Больше примеров...
Изрядно (примеров 12)
Yes, I've heard quite a bit about you. Да, я изрядно о тебе слышал.
Paul, you've already had quite a bit. Пол, ты уже изрядно принял.
It would be quite different from a world where Powers seek absolute security for them and to that end continue to advance and modernize their nuclear arsenals. И он изрядно отличался бы от мира, где державы домогаются абсолютной безопасности для себя и с этой целью то и дело развивают и модернизируют свои ядерные арсеналы.
The whole ordeal has made me quite a bit exhausted. Это испытание изрядно утомило меня.
Quite honestly, mister, you owe me big time. Честно говоря, приятель, ты мне изрядно задолжал.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 42)
But I want to stress that it is not easy trying to keep a pipeline going and make it effective in a situation where the mechanism is being turned on, turned off and changed at quite regular intervals. Однако я хотел бы подчеркнуть, что довольно сложно пытаться сохранить эти каналы поставок и обеспечить их эффективность в условиях, когда механизм постоянно то включается, то отключается, а то и вовсе меняется.
That does not necessarily mean that the situation on the ground is deteriorating - quite the contrary - although the latest news about disturbances in the region is certainly worrisome. Это вовсе не означает, что положение на месте ухудшается - совсем наоборот, - хотя последние сообщения о волнениях в регионе безусловно вызывают тревогу.
It is quite obvious today that the parties have become trapped in a cycle of violence, which contradicts the true aspirations of both peoples and breeds yet more hatred and desperation. Сегодня уже достаточно очевидно, что стороны оказались в ловушке круга насилия, которое вовсе не отвечает истинным чаяниям обоих народов и порождает лишь еще больше ненависти и отчаяния.
and partly because his dad isn't quite the hero he'd have us believe. "... и не в последнюю очередь потому, что его отец вовсе не тот герой, каким он пытался его нам представить".
So sharks aren't quite as dangerous as most people make them out to be. Таким образом, акулы вовсе не являются настолько страшными, насколько большинство людей их себе представляют.
Больше примеров...