Английский - русский
Перевод слова Quite

Перевод quite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Довольно (примеров 4300)
Currently, the macroeconomic situation in Kazakhstan is quite favourable for development of the leasing industry. В настоящее время макроэкономическая ситуация в Казахстане является довольно благоприятной для развития лизинговой индустрии.
Nevertheless, quite a few Parties expect that the continuation of the existing policies would allow for the emissions to be reduced from 2000 to 2010. Тем не менее довольно значительное число Сторон ожидает, что продолжение нынешней политики позволит сократить объем выбросов в период с 2000 по 2010 год.
A bicycle was quite a rarity. Велосипед был довольно редкостью.
In a letter to the Crown Princess, Queen Victoria described her as sweet little Feo, who is so good and I think grown quite pretty. В письме дочери королева Виктория описывала девочку как «милую маленькую Фео, которая так хороша и я думаю, что вырастет она довольно симпатичной.
In 1943 with an invention of an aqualung, great Cousteau has enabled to glance into the unknown and wonderful underwater world, and by doing this, he has started a quite important area of focus. В 1943 году, с изобретением акваланга, великий Кусто дал возможность заглянуть в неизведанный и удивительный подводный мир, тем самым, открыв довольно серьёзное направление.
Больше примеров...
Весьма (примеров 2759)
The earlier reference to the Barbados Programme of Action proves to be quite relevant in the context of paragraphs 8 and 9 of resolution 58/104. Сделанная выше ссылка на Барбадосскую программу действий весьма актуальна в контексте пунктов 8 и 9 резолюции 58/104.
A split between domestic and foreign held inventories is quite helpful; Разделение запасов на хранящиеся внутри страны и хранящиеся за рубежом может быть весьма полезным;
Regional variations were quite significant, with East and South-East Asia making the strongest advances; Сохраняется весьма значительный разрыв между регионами, из которых дальше всех продвинулись Восточная и Юго-Восточная Азия;
When considering the length of time required for the transport of the accused from the detention unit, and the time required for their return, the total day for the accused is quite extensive, exceeding in many instances eight or nine hours. С учетом времени, необходимого для доставки обвиняемых из следственного изолятора и обратно, общая продолжительность участия обвиняемых в процессе на протяжении дня является весьма значительной и во многих случаях превышает восемь или девять часов.
Quite often, people speaking of ENUM are really referring to only one of the following: Public ENUM: The original vision of ENUM as a global, public directory-like database, with subscriber opt-in capabilities and delegation at the country code level in the e164.arpa domain. Весьма часто, разговор людей о ENUM действительно касается только к одному из следующего: Общепользовательский ENUM: оригинальное видение ENUM как глобальной, общепользовательской каталогоподобной базы данных, содержащей в себе характеристики пользователей и делегирующей на уровне кода страны в домене e164.arpa.
Больше примеров...
Вполне (примеров 1959)
I am quite certain that that is not what representatives here present wish. Я вполне уверен в том, что присутствующие здесь представители этого не желают.
These disheartening developments in ODA are being reflected, quite naturally, in the concessional channels of multilateral cooperation. Вполне естественно, что неблагоприятные изменения в объеме ОПР отразились в льготном финансировании по каналам многостороннего сотрудничества.
Because JDCs and JABs have a common secretariat and priority is quite properly given to disciplinary matters, there are egregious delays in JAB proceedings. Поскольку ОДК и ОАС имеют общий секретариат и главное внимание вполне правомерно уделяется дисциплинарным вопросам, в работе ОАС возникают неимоверно долгие задержки.
In an international comparison, the situation of German women was quite positive in politics at the federal level, owing to the combination of proportional representation and the voluntary quotas adopted by all major political parties, including all those represented in Parliament. По международным меркам положение женщин в Германии в сфере политики на федеральном уровне выглядит вполне приемлемым благодаря сочетанию принципа пропорционального представительства с введением добровольных квот, с которыми согласились все крупные политические партии, включая те партии, которые представлены в парламенте.
All right then, let us hear we are not willing to discuss your security concerns. We will go away, quite happily. Превосходно, будем называть вещи своими именами: мы не собираемся обсуждать ваши озабоченности в плане безопасности, мы уйдем, причем вполне спокойно.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1794)
But it's not quite as you described it. Но это не совсем так как ты описал его.
It's not quite a question but you can comment on it. Это не совсем вопрос, но ты можешь его прокомментировать.
I haven't quite worked that out. Я ещё не совсем разобрался.
All I have are my grandma's old klezmer records, and I still haven't quite figured out how to sync up the beats, but it's not bad, right? У меня есть только бабушкины пластинки с клезмером, и я ещё не совсем понял, как сводить треки, но неплохо, да ведь?
Quite a bedtime story. Совсем время спать рассказа.
Больше примеров...
Очень (примеров 2358)
It's quite evident that you really love Russian. Совершенно очевидно, что ты очень любишь русский язык.
I'd quite like to do this again one day. Я бы очень хотел повторить это в один прекрасный день.
These figures, however, are quite difficult to isolate from other industrial improvement activities. Однако эти цифры очень трудно отделить от других мероприятий по повышению эффективности производства.
The routes to the peak from the south and south-west ridges are more demanding and the south face climb is considered quite difficult. Маршруты через Южный и Юго-западный горные хребты считаются очень сложными для восхождения.
Well, that is quite an accessory, Selena. Очень, очень хочу.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1258)
"We are judged by our actions", a great thinker quite rightly observed. "О нас судят по нашим делам", как совершенно справедливо заметил великий мыслитель.
It is quite evident today that a global discourse is required for evolving a more cooperative and consensual international security order. Сегодня совершенно очевидно, что для строительства международного порядка в области безопасности, основанного на более широком сотрудничестве и консенсусе, необходима глобальная дискуссия.
We believe that it is quite necessary to provide them with emergency humanitarian assistance and hope that the international community will respond positively as soon as possible. Мы считаем, что им совершенно необходимо предоставлять чрезвычайную гуманитарную помощь, и надеемся, что международное сообщество в ближайшее, насколько это возможно, время позитивно отреагирует на их нужды.
The crimes of those days seem quite inconceivable when we consider that the gangs perpetrating them were made up not of professional murderers and sadists, but of ordinary citizens, predominantly young people. Преступления тех дней кажутся совершенно немыслимыми, если учесть, что совершавшие их банды состояли не из профессиональных убийц и садистов, а из рядовых граждан, главным образом молодежи.
Voltaire was quite right. ольтер был совершенно прав.
Больше примеров...
Немного (примеров 377)
Your comrade here tells me you know quite a bit about this project of mine. Ваш товарищ говорит мне, что вы немного в курсе насчет моего проекта.
And I did harass her quite a bit. Я совсем немного побеспокоил её.
Well, I know quite a bit, actually. На самом деле немного.
They're worth quite a bit. Они стоят совсем немного.
Quite frankly, we really don't know much about it at all, except starts with a conflict or a guilt... and it leads to the patient's delusions that his body has been invaded... by some alien intelligence: Честно говоря, мы совсем немного знаем об этом: начинается это... с внутреннего конфликта или вины... и приводит больного к ложному убеждению, что в его тело... вселился чужеродный разум.
Больше примеров...
Такой (примеров 422)
The time came that, when looking at her, he didn't feel quite the same way. Когда он смотрел на неё, он уже не видел её такой, как раньше.
As to an inter-committee working group to deal with communications, she failed to see its usefulness, since each treaty body's communications procedures were quite different. Что касается вопроса о межкомитетской рабочей группе по рассмотрению сообщений, то г-жа Моток не совсем понимает смысл полезности такой структуры, поскольку процедуры рассмотрения сообщений в том или ином договорном органе достаточно различные.
In fact this has become such a common programming tactic, and users have run into issues so often, there are quite a few resources already available. Фактически, это стало уже широко распространенной практикой программирования, и пользователи достаточно часто сталкиваются с такой проблемой, что становится доступно слишком мало ресурсов.
But how often do I get a chance to sit in audience with such a beautiful, talented singer, who, I think, quite frankly, is subverting the genre that you are doing so well. Но когда ещё у меня будет шанс посидеть с такой красивой, талантливой певицой, которая, я считаю, сотрясает основы жанра и так хорошо.
'Either the climate wasn't quite right 'in the later part of the afternoon... "о погода была не такой Ево второй половине дн€Е"о световой день длилс€ на полчаса дольше, чем надоЕ
Больше примеров...
Настоящий (примеров 118)
This must be quite a coup for you, Pacey, having an assistant. Это, должно быть, настоящий удачный ход для вас, Пэйси, иметь ассистентку.
It's quite a shock, all of this. Для всех нас это настоящий шок.
You think you're quite a man, don't you? Думаешь, что ты настоящий человек, не так ли?
This is quite a breakthrough, Tara. Это настоящий прорыв, Тара.
You're quite the wolf, sir. Господин директор настоящий орёл.
Больше примеров...
Полностью (примеров 240)
And even the greatest minds were not able to express themselves quite freely. И даже величайшие умы не могут выражаться полностью свободно.
Saint-Saëns cabled back, "I quite agree." Сен-Санс телеграфировал в ответ: «Я полностью согласен».
And quite soon, that will work its way to the front of his brain. И очень скоро он это полностью осознает.
To tackle poverty, those problems must be solved through concrete actions: it was essential to quite simply cancel the debt of African countries and of the poorest countries if current policies were to create genuinely productive employment. Для борьбы с нищетой проблемы должны решаться с помощью конкретных мер: необходимо полностью и безоговорочно аннулировать задолженность стран Африки и наиболее бедных стран, для того чтобы предпринимаемые ими в настоящее время усилия на практике завершились созданием рабочих мест в сфере производства.
Quite sure of the procedure, Raymond? Полностью уверен насчет процедуры выполнения, Реймонд?
Больше примеров...
Слишком (примеров 258)
And, Tommy, quite frankly, for somebody who begged to come along, you've done nothing but complain. И, откровенно говоря, Томми, для того, кто так умолял отправиться вместе со мной, ты слишком много жалуешься.
While some defence counsel may consider the rates to be too low, the same rate might be considered by other defence counsel to be quite substantial compared to their domestic rates. Хотя одни защитники могут считать эти ставки слишком низкими, те же ставки могут рассматриваться другими защитниками как достаточно высокие по сравнению со ставками, установленными в их странах.
He is quite grown-up. Он слишком... слишком взрослый.
Though these agents are not as effective as traditional soaps, they are extremely mild, which makes them quite literally easy on the eyes and perfect for a baby's sensitive but presumably not-too-dirty skin. Хотя эти вещества не были столь же эффективны как обычное мыло, они необычайно мягкие, что делает их в буквальном смысле слова «приятными для глаз» и подходящими для ухода за чувствительной детской кожей, которая, предположительно, не является слишком грязной.
However, I also quite rightly emphasize that we should not dream too much, as we know that they are not free to choose that path, which is contrary to their masters' Machiavellian designs. Но я также хотел бы должным образом подчеркнуть, что мы не должны ожидать слишком многого, поскольку нам известно, что они не свободны в своем выборе этого пути в силу того, что их хозяева вынашивают макиавеллиевские планы.
Больше примеров...
Настолько (примеров 124)
Of course, they don't like me quite enough to... kind of divvy up what they got way too much of. Конечно, они меня не настолько любят, чтобы как бы поделиться тем, чего у них слишком много.
The next time you want a revelation could you possibly find a way that isn't quite so uncomfortable? В следующий раз когда вас потянет на откровенность не могли бы вы найти способ сделать это не настолько неудобно?
I'm not quite evolved enough. Я ещё не эволюционировала настолько.
Well, I hadn't realizedyour goals were quite so lofty. Я и понятия не имел что твои цели настолько высоки.
Well, it's not quite as prevalent as they'd have you believe. Они не настолько влиятельны, как себя позиционтруют.
Больше примеров...
Столь (примеров 152)
I am observant in some ways, just as Holmes is quite blind than others. Я порой столь же наблюдателен, насколько Холмс слеп в некоторых вещах.
The obstacles encountered were therefore quite often linked to the vulnerability of their economic systems which had made so many of the countries so successful. Поэтому встретившиеся трудности часто связывались с уязвимостью их экономических систем, которые привели столь многие из этих стран к такому успеху.
Though I admit spending most of the night awake thinking of seeing you again, I didn't envisage myself being quite so forward. Хотя большую часть ночи я не спал и думал о встрече с вами, я не представлял, что буду столь прямолинеен.
FGAN radar measurements have not extended to quite such small sizes but in general agree with the NASA results. С помощью РЛС ФГАН столь мелкие объекты не измерялись, однако полученные результаты в целом соответствуют результатам НАСА.
Quite often, there are so many of them on forest roads that one has to look down to avoid stepping on these animals. И нередко по лесным дорогам их скапливается столь много, что постоянно приходится смотреть под ноги, чтобы ненароком не наступить на животное.
Больше примеров...
Целый (примеров 105)
First, quite a number of points have been raised by the North Korean delegate concerning their objections to this draft resolution that are not particularly relevant to its contents. Во-первых, северокорейский делегат высказал целый ряд замечаний по поводу их возражений против данного проекта резолюции, которые не имеют конкретного отношения к его содержанию.
Quite a number of governmental and legislative measures still need to be taken in order to make gender equality an everyday reality that is perceptible for all. Предстоит принять целый ряд мер как на правительственном, так и на законодательном уровне, с тем чтобы сделать гендерное равенство неотъемлемой частью нашей повседневной жизни.
Did not speak for one year... Kept quite silent... Целый год молчал, ни слова не произнес.
I've quite a list of them. У меня целый список звонков.
Say, you got quite a stock of those old sayings. Скажите-ка! Вы прямо целый словарь пословиц и поговорок.
Больше примеров...
Довольно-таки (примеров 52)
There is also a quite basic need to bring policies to bear which will actually avoid a resurgence of conflict. Налицо также довольно-таки элементарная необходимость проведение такой политики, которая фактически исключала бы возможность возобновления конфликта.
I must confess that, quite often, I grow weary and frightened when I imagine how future generations will look back to this twenty-fifth anniversary of the suffering and death caused by AIDS. Должен признаться, что довольно-таки часто я расстраиваюсь и пугаюсь, когда представляю себе, как будущие поколении будут оглядываться назад на эту двадцать пятую годовщину вызываемых СПИДом страданий и смертей.
Well, it's quite simple, really. Ну, всё довольно-таки просто.
She's quite compelling. Она говорила довольно-таки убедительно.
Because otherwise it can get quite claustrophobic. Иначе, все примет довольно-таки клаустрофобическую форму.
Больше примеров...
Изрядно (примеров 12)
Yes, I've heard quite a bit about you. Да, я изрядно о тебе слышал.
Looks like he's bounced around quite a bit. Кажется, ему пришлось изрядно хлебнуть горя.
Chief, you've burned through quite a bit of political capital over the past few weeks. Шеф, вы и так уже изрядно потеряли за последние пару недель.
It's tangled there, quite mangled there. Запутавшись в ветках, сломавшись изрядно.
Quite honestly, mister, you owe me big time. Честно говоря, приятель, ты мне изрядно задолжал.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 42)
So to try and weigh the one against the other I think is not quite the way to go. Поэтому попытка сопоставить одно с другим, как я считаю, вовсе не является хорошим выходом.
Not quite a lawyer or a politician. Вовсе не адвокат или политик.
Life as a teacher doesn't quite do it the way that my war work did. Жизнь учителя вовсе меня не устраивает по сравнению с работой на войне.
The proper distinction was rather between events that were certain and those that were less than certain, and possibly quite improbable. Правильнее было бы проводить различие между событиями, которые имеют определенный характер, и событиями, которые носят менее определенный характер, а возможно, вовсе являются невероятными.
That's not quite the same thing. Это вовсе не то же самое.
Больше примеров...