Английский - русский
Перевод слова Quite

Перевод quite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Довольно (примеров 4300)
The median rate of police personnel per population at the global level remained quite stable over the period 2002-2006, after an increase between 1995 and 2002. На глобальном уровне показатель соотношения численности полицейских и населения в 2002-2006 годах, после некоторого увеличения в 1995-2002 годах, оставался довольно стабильным.
But my inclinations are quite different from yours! Но мои наклонности, довольно сильно отличаются от ваших!
Because geothermal power does not rely on variable sources of energy, unlike, for example, wind or solar, its capacity factor can be quite large - up to 96% has been demonstrated. Поскольку геотермальная энергия постоянна во времени, в отличие, например, от энергии ветра или Солнца, ее коэффициент мощности может быть довольно большим - до 96%.
Indeed, symbiosis with root fungi is quite common among the order representatives, and three kinds of it can be found exclusively among Ericales (namely, ericoid, arbutoid and monotropoid mycorrhiza). В самом деле, симбиоз с грибами - это довольно распространённое явление среди представителей Ericales, более того, известны три вида симбиоза (микориза эрикоид, арбутоид и монотропоид), которые могут быть найдены только среди верескоцветных.
The caravans that employed this method to exchange silk with other merchants were generally quite large, including from 100 to 500 people as well as camels and yaks carrying around 140 kg (300 lb) of merchandise. Караваны, которые использовали этот метод для обмена шёлка с другими купцами, были, как правило, довольно большими, включали от 100 до 500 человек, а также верблюдов и яков, каждый из которых нёс около 140 кг товара.
Больше примеров...
Весьма (примеров 2759)
I found it quite interesting playing for the Iceland people, because they're so judgmental. Я нахожу это весьма интересным - играть для людей в Исландии, здесь более строгие слушатели.
I noticed the pulmonary trunk was quite large - too large, in fact, to be viable for a transplant for PinZ0. Я заметила, что лёгочный ствол весьма большой, даже слишком большой, чтобы быть пригодным для пересадки ПинЗ0.
He then presented draft recommendation 6 bis and explained that as a text, it was still quite provisional, until information could be obtained on the experience of other treaty bodies in the area in question. Г-н ШИРЕР представляет проект рекомендации 6-бис и поясняет, что это всего лишь весьма предварительный текст в ожидании информации об опыте других договорных органов в этой области.
It was a mix of just one or two - I think quite arbitrarily chosen - Member States, people with field experience, experts from the Secretariat, representatives of non-governmental organizations and other civil society actors. Участники были представлены - я полагаю, весьма произвольно выбранной - группой в составе одного-двух государств-членов, сотрудников с опытом работы на местах, экспертов из Секретариата, представителей неправительственных организаций и других субъектов гражданского общества.
This is quite different from the standard cooperation agreement which gives National Committees very limited authority to use funds (25 per cent plus agreed reserves between UNICEF and National Committees). Это существенно отличается от условий типового соглашения о сотрудничестве, предоставляющего национальным комитетам весьма ограниченные полномочия по использованию средств (25 процентов плюс резервы в объеме, согласованном между ЮНИСЕФ и соответствующим национальным комитетом).
Больше примеров...
Вполне (примеров 1959)
Thinking big seems inconceivable under such circumstances and therefore is usually not tried, even if sweeping changes are quite feasible. В таких обстоятельствах широта мышления невозможна, и поэтому никто, как правило, не пытается мыслить широко, даже если радикальные изменения вполне осуществимы.
Here he was still quite capable of moving around. Здесь он был ещё вполне способен передвигаться.
We have a new slogan that I'm quite proud of, У нас новый слоган, которым я вполне горжусь:
How do I tell someone who doesn't quite understand the words that it's okay to leave? Она и слова не вполне понимает, как объяснить ей, что ей уже можно уйти?
Experts greatly appreciate the event, which is quite explicable due to the situation recently occurred: in Bashkortostan timber industry problems have been lately attached great importance to. Специалисты уделяют этому апрельскому событию большое внимание, что, впрочем, вполне объяснимо в свете последних событий. Как известно, с недавнего времени вопросам развития лесопромышленного комплекса в нашей республике придается особое значение.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1794)
Except you didn't quite pronounce it right. Ну разве что ты не совсем правильно это произнес.
We received... something from you today, and we're not quite sure what. Сегодня мы что-то... получили от вас и я не совсем уверен в том, что это.
And you can always reheat a steak, but it's never quite the same. Стейк, конечно же, всегда можно разогреть, но это будет уже совсем не то.
In this great Hall, in which so many representatives of States that gained their independence quite recently are present, we understand how important sovereignty is to every nation. В этом Зале, в котором присутствуют представители столь многих государств, совсем недавно обретших независимость, становится понятным то, какое важное значение имеет для каждой нации суверенитет.
Not quite, ma'am. Не совсем, мадам.
Больше примеров...
Очень (примеров 2358)
Not quite sure why we need to be on a conference call for this. Я не очень понимаю, зачем нам нужна конференция, чтобы обсуждать это.
I'd say it's quite possible, though, considering. Я бы сказал, что это очень даже вероятно, учитывая произошедшее.
Well, he was very squirrelly until we got him on those pills, and then he calmed down quite a bit. Ну он был очень заводным ребенком пока мы не дали ему некоторые таблетки, и тогда он слегка успокоился.
Your marks aren't quite good enough. Ваши оценки очень хороши.
Now the problems with closed photobioreactors are: They are quite expensive, they are automated, and it's very difficult to get them in large scale. А сейчас о проблемах с закрытыми фотобиореакторами: Они дорогие, они автоматизированы, их очень сложно использовать в больших масштабах.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1258)
Medically he didn't look quite housetrained. В медицинском плане он выглядит совершенно не компетентным.
Opportunities for reducing risks could in such cases be presented by infrastructural alterations that were planned for quite different reasons. Возможности для снижения рисков в таких случаях могут быть обеспечены посредством внесения изменений в инфраструктуру, которые планировались по совершенно иным соображениям.
It was one thing to exhort countries to save the environment in General Assembly resolutions but quite another matter to do so by formulating rules that were intended as legal obligations. Одно дело призывать страны беречь окружающую среду в резолюциях Генеральной Ассамблеи и совершенно другое - осуществить это путем формулирования правил, которые имеют силу юридических обязательств.
Quite simply, it is cost-effective, in financial as well as human terms". Совершенно очевидно, что оно требует значительно меньших затрат с точки зрения как финансовых, так и людских ресурсов».
There is abundant evidence (both archaeological and oral) that prior to contact with Europeans the settlement pattern of the Torres Islands was quite different from the coastal villages of today. Многочисленные факты, как археологические, так и устные, свидетельствуют о том, что до первых контактов с европейцами на островах была совершенно иная система организации поселений.
Больше примеров...
Немного (примеров 377)
Mademoiselle Satine, I haven't quite finished writing that new scene. Мадмуазель Сатин, я немного не дописал новую сцену пьесы.
Nothing, it was just quite a works do, you'd have loved it. Ничего, просто была немного занята, тебе бы понравилось.
And I think what we're seeing now is I want to talk to you quite a bit. Я пытаюсь сказать сейчас, что хочу с тобой немного поговорить.
Quite honest, I'm... I'm a little disappointed. Честно говоря, я... немного разочарован.
He's a little like Jean Gabin in "The Human Beast": very physical... and yet quite gentle. Он немного напоминает Габена в фильме "Человек-зверь", такой крепкий, и в то же время в нем много нежности.
Больше примеров...
Такой (примеров 422)
It's not quite the happy ending I was hoping for. Не на такой счастливый конец я рассчитывал.
But we find that an enormous number of posts are being established for all kinds of things that are not of interest to developing countries - to such an extent that even the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions is quite shocked. Но мы видим, что создается огромное количество постов в различных областях, которые не представляют никакого интереса для развивающихся стран - до такой степени, что даже Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам бывает порой шокирован.
Finally, quite frankly, I did not understand your question about the "curves and diagonals" which might lead Russia into Europe more quickly than a clear-cut alternative. Самым ярким примером такой потери европейской идентичности было её Московитское столетие, начавшееся после первой самодержавной революции Ивана Грозного (между 1584 и 1689 годами), когда Россия противопоставила себя Европе как единственная страна "правильного" христианства, с собственным Русским богом.
Remand prisoners are kept in police stations only exceptionally. This is, however, quite often necessary especially in the bigger cities. Хотя заключение лиц под стражу в полицейских участках допускается лишь в исключительных случаях, применение такой меры зачастую оказывается необходимой, причем в первую очередь в крупных городах.
And he loved Egypt so much, he married my mother, who was an Egyptian and quite an adventurer herself? И он так сильно любил Египет что женился на моей матери, которая была египтянкой и такой же искательницей приключений как и он.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 118)
This must be quite a coup for you, Pacey, having an assistant. Это, должно быть, настоящий удачный ход для вас, Пэйси, иметь ассистентку.
You are quite the gentleman, Stifler. Ты прямо настоящий джентльмен, Стифлер.
And quite often the breakdown will say, И довольно часто сценаристы говорят: "Настоящий британский акцент".
It should be quite an explosion. Это должен быть настоящий взрыв.
You're quite the wolf, sir. Господин директор настоящий орёл.
Больше примеров...
Полностью (примеров 240)
You rejected my offer because, as it turns out, you're quite satisfied with your station. Ты отклонил моё предложение, потому что полностью удовлетворён своей должностью.
Their approaches were quite different, but upon the suggestion of the program committee they presented a joint paper. Их подходы были полностью отличными, но по предложению организационного комитета они представили объединённую статью.
Although the Commission was financed under the budget of the Prime Minister's Office, it reported to the National Assembly and remained quite independent of any other body. Несмотря на то, что Комиссия финансируется из бюджета Канцелярии премьер-министра, она подотчетна Национальному собранию и остается полностью независимой от любого другого органа.
Burkina Faso believed that the Framework Agreement on the Status of Western Sahara, proposed by Mr. James Baker III, should not be rejected outright, because it was quite promising. Буркина-Фасо полагает, что не стоит полностью отвергать Рамочное соглашение о статусе Западной Сахары, предложенное гном Джеймсом Бейкером III, поскольку оно весьма перспективно.
"P.C.P.", he said, was about how "PC followers take up the idea of being liberal but end up being quite the opposite". «Р.С.Р.», говорил он, была о том, как «последователи ПК подхватывают идею о том, чтобы быть либеральными, но заканчивается всё полностью наоборот».
Больше примеров...
Слишком (примеров 258)
However, the figures are nevertheless quite significant, and we believe that there is room for improvement. Однако число жертв все же слишком велико и мы уверены в том, что положение можно улучшить.
There is no place for turf wars between the United Nations and the G20: the issues at stake are much too important, and the two bodies are quite different in nature. Организация Объединенных Наций и Группа двадцати не должны бороться за сферы компетенции, так как речь идет о слишком важных вопросах и о двух принципиально разных органах.
I did try to keep singing and to keep gigging, but it's quite difficult because you have to think about the kids and what their needs are and it did pretty much go on to the back burner. Я пыталась продолжать петь и выступать, но это слишком сложно, ибо надо думать о детях и об их нуждах, а это отодвигает все остальное на задний план.
For someone who's never been in love, you're quite perceptive, aren't you? Для того, кто никогда не любил, ты слишком проницательна.
Not quite. It's too small. Мне слишком мала, а вот вам, кажется, она будет как раз!
Больше примеров...
Настолько (примеров 124)
I've never killed anyone quite so pretty. Я никогда не убивал никого настолько хорошенького.
The illusion, quite simply, is so perfect that tourists weep. Одним словом, иллюзия настолько полная, что туристы плачут.
But that's how important this is. I could use a little support, quite frankly. Но это настолько важно, что я рассчитывала на небольшую поддержку, откровенно говоря.
And they're so bad regularly, that they now have quite profitable services where you call up this service and they arrive on a motorbike, two people on a motorbike. И они образуются настолько регулярно, что сейчас появились довольно прибыльные виды служб, куда вы звоните, и к вам приезжают два человека на мотоцикле.
I was exhausted, and I was also disillusioned in a way I couldn't quite put my finger on. Я был истощен, и я был разочарован настолько, что просто не мог снова взяться за работу.
Больше примеров...
Столь (примеров 152)
It must be quite powerful to have such a lasting effect. Он должен быть очень мощным, чтобы давать столь длительный эффект.
One-time media campaigns and ad hoc prevention events in schools are quite common, but the insertion of drug abuse prevention in the school curriculum is less common. Чаще всего проводятся одноразовые кампании в средствах массовой информации, а также специальные мероприятия превентивного характера в школах, меры по предупреждению злоупотребления наркотиками в школьные программы включаются не столь часто.
[Alarm wailing] I didn't mean anything quite that drastic. Я не имел в виду столь радикальные меры.
The Guardian writer Stuart Heritage stated; Last night's Hounds of Baskervilles wasn't quite as rapturously received as other adventures, perhaps because of the amount of time that Cumberbatch and Freeman spent apart. Писатель из «The Guardian» Стюарт Херитэдж заявил: «"Собаки Баскервиля" был не столь восторженно принят как другие приключения, наверно из-за количества времени, проведённое Камбербэтчем и Фрименом порознь.
Those who single out the financial and economic crisis as the primary reason for feeble and fragmented progress and limitation are quite right. Правы те, кто в качестве главной причины столь неубедительного и неравномерного прогресса в их реализации называет финансово-экономический кризис.
Больше примеров...
Целый (примеров 105)
Quite a few States parties use two minimum ages for criminal responsibility. Целый ряд государств-участников используют два минимальных возраста уголовной ответственности.
During the intervening period, we have witnessed quite a few developments in Somalia, some very positive and others not quite so positive. В течение данного периода в Сомали произошел целый ряд событий, некоторые весьма позитивные, другие - нет.
The Government completed its deliberation of existing national laws and cited quite a number of laws that were still gender-biased and discriminative against women. Правительство завершило рассмотрение существующих национальных законов и пришло к выводу, что целый ряд законов по-прежнему не отвечают принципу гендерного равенства и являются дискриминационными в отношении женщин.
If one sits back a little bit, it seems to me that we have done quite a few things today and thereby raised some quite important issues that need further analysis and reflection. Если несколько призадуматься, то, как мне представляется, мы проделали здесь сегодня довольно большую работу и подняли целый ряд крайне важных вопросов, которые нуждаются в дальнейшем анализе и изучении.
It is true that quite a few developing countries in the post-Second World War and post-colonial period adopted a strategy of import-substitution-based industrialization, with a fair degree of success. Следует отметить, что после окончания второй мировой войны и крушения колониальной системы целый ряд развивающихся стран приняли стратегию импортозамещающей индустриализации и добились определенных успехов7.
Больше примеров...
Довольно-таки (примеров 52)
And I think you'll find them quite helpful. И я полагаю, ты найдешь её довольно-таки полезной.
She had been disturbed to see the term "equity" used in quite a number of places in the report where the term "equality" would be more appropriate. Она выражает тревогу по поводу употребления в довольно-таки многих местах доклада термина «равноправие», где было бы правильнее употребить термин «равенство».
It's really quite an equitable system. Это довольно-таки справедливая система.
Because otherwise it can get quite claustrophobic. Иначе, все примет довольно-таки клаустрофобическую форму.
I've been quite open about this around the office. Я был настроен к этому довольно-таки критически.
Больше примеров...
Изрядно (примеров 12)
It would be quite different from a world where Powers seek absolute security for them and to that end continue to advance and modernize their nuclear arsenals. И он изрядно отличался бы от мира, где державы домогаются абсолютной безопасности для себя и с этой целью то и дело развивают и модернизируют свои ядерные арсеналы.
You were quite the surprise. "Ты меня изрядно удивил."
Chief, you've burned through quite a bit of political capital over the past few weeks. Шеф, вы и так уже изрядно потеряли за последние пару недель.
It's tangled there, quite mangled there. Запутавшись в ветках, сломавшись изрядно.
I heard you had yourself quite a night. Я слышал, ты изрядно повеселилась прошлой ночью.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 42)
Though it is anticipated that the population of many countries will increase greatly in the coming decades, several countries are expected to grow little and quite a few are actually projected to experience a decline in their population size. Численность населения некоторых стран, как ожидается, в предстоящее десятилетие будет увеличиваться относительно быстрыми темпами; в других странах, как предполагается, прирост населения будет небольшим, в третьих - численность населения, по прогнозам, и вовсе уменьшится.
So, Lady Mary's not quite so ladylike, after all. А леди Мэри вовсе не такая чопорная, как мы думали.
For the time being, however, it is by no means necessary (and probably for quite some time undesirable) for Eurostat to become a normal statistical office directly involved in data collection. Однако пока вовсе не обязательно (и, вероятно, в течение довольно длительного периода времени будет нежелательно) превращать Евростат в обычное статистическое учреждение, непосредственно участвующее в сборе данных.
Quite often articles containing false or unsubstantiated information directed against the Government or State institutions did not lead to prosecution. Многие статьи, содержащие ложную или необоснованную информацию, направленную против правительства или государственных институтов, вовсе не становятся поводом для возбуждения преследования.
The upshot is that there are actually quite a lot of nations that may have little or even no commercially available literature in English. Their books remain invisible to readers of the world's most published language. Получается, что довольно много стран мало или вовсе не представлены среди доступной в продаже литературы на английском языке. Их книги невидимы для читателей самого публикуемого языка в мире.
Больше примеров...