The Quindío wax palm was selected as the national tree by the government of Belisario Betancur and was the first tree officially declared as a protected species in Colombia. | Восковая Пальма была отобрана как национальное дерево правительством Белисарио Бетанкура (Belisario Betancur) и стала первым деревом, официально объявленным как охраняемый в Колумбии вид. |
The Committee requested the Government to indicate whether, under national legislation, the protected period also included a period following the woman's return to work and to indicate the duration of such period. | Комитет просил правительство указать, включает ли, согласно национальному законодательству, охраняемый период также и период после возвращения женщины на работу, и указать продолжительность такого периода. |
They're a protected species. | Они - охраняемый вид. |
Al-Hirak was responsible for the majority of documented incidents, in particular threats against protected personnel. | В большинстве случаев ответственность за зафиксированные инциденты, в частности угрозы нападения на охраняемый персонал, ложилась на движение «Аль-Хирак». |
By thus acknowledging that a legally protected right can arise directly from the prohibition of all forms of discrimination the Court safeguarded the possibility of appeals to itself against any discriminatory acts by cantonal or communal authorities. | В результате признания, что какой-либо охраняемый законом интерес может являться прямым результатом запрещения всякой дискриминации, гарантируется, что любой дискриминационный акт органа кантона или коммуны может быть обжалован на основании публичного права в Федеральном суде. |
Cuba reports that all religious beliefs are respected without any discrimination and that freedom of worship is protected. | Куба сообщила, что в стране уважаются все религиозные верования без какой-либо дискриминации и обеспечивается защита свободы вероисповедания. |
A 'protected person' is an at-risk person who is granted special protection and assistance. | «Пользующееся защитой лицо» представляет собой сталкивающееся с угрозой лицо, которому обеспечивается особая защита и помощь. |
Since that time, fundamental human rights had been gradually restored and protected and were now guaranteed by the Constitution to all Lao citizens. | С тех пор было постепенно обеспечено восстановление и защита основных прав человека, которые в настоящее время гарантируются Конституцией всем лаосским гражданам. |
In accordance with chapter 2, section 5 of the Instrument of Government, every citizen is protected against corporal punishment as well as against torture and any medical influence for the purpose of extorting or preventing statements. | В соответствии со статьей 5 главы 2 Закона о форме государственного правления каждому гражданину обеспечивается защита от телесного наказания, а также от применения пыток и любых медицинских препаратов для получения от него показаний или недопущения их дачи. |
Goal 2: Economic and social policies and strategies focused on the reduction of poverty: Sub-goal 2: The asset base of the poor expanded and protected | Цель 2: экономическая и социальная политика и стратегии, направленные на сокращение масштабов нищеты: Подцель 2: расширение и защита имущественной базы бедных слоев населения |
So your children aren't protected and you're alienating the parents. | Таким образом, ваши дети не защищены, и, с другой стороны, Вы отчуждаете родителей. |
But all other non-Natives are still protected, so we're right back where we started. | Но остальные не индейцы всё ещё защищены, так что мы снова там, откуда и начинали. |
Ms. Aouij said that Egypt had showed a clear political will to promote the advancement of women and ensure that their rights were protected as full-fledged citizens on an equal footing with men. | Г-жа Аюж говорит, что Египет проявил четкую политическую волю в отношении содействия улучшению положения женщин и добился того, чтобы их права как полноправных граждан были защищены на равной основе с мужчинами. |
The gtr would also set provisions and test protocols to ensure the vehicle system and/or electrical components perform safely, are appropriately protected, and are electrically managed while recharging from external electricity sources, at a residence or other charging location. | Этими гтп будут устанавливаться также предписания и протоколы испытаний для обеспечения того, чтобы система транспортного средства и/или электрические компоненты функционировали безопасно, были надлежащим образом защищены, а также имели электрическое управление при подзарядке из внешних источников электричества по месту проживания пользователя в другом месте подзарядки. |
Since the 1950s, non-employees have also been protected and national insurance was established. | С 1950х годов ненаемные работники также были защищены и был введен в действие национальный план страхования. |
An important requirement for diplomatic protection warranting particular attention was continuity of the nationality of the person being protected. | Заслуживает особого внимания важное требование обеспечить дипломатическую защиту, т.е. обеспечить непрерывность гражданства защищаемого лица. |
It was working closely with the United Nations Foundation for International Partnerships in formulating its biodiversity programme strategy, which would focus on World Heritage protected sites and coral reefs. | Она тесно сотрудничает с Фондом международного партнерства Организации Объединенных Наций в разработке стратегии осуществления его программы по вопросам биологического разнообразия, в которой особое внимание будет уделяться заповедникам и коралловым рифам, взятым под защиту организацией "Всемирное наследие". |
Replying to the representative of Indonesia, he noted that the Cambodian Office of the High Commissioner for Human Rights had a mandate to contribute to the strengthening of institutions which protected human rights, and to train the police, judges and the military. | Отвечая на вопрос представителя Индонезии, Специальный представитель говорит, что мандат Отделения Управления Верховного комиссара по правам человека в Камбодже заключается в содействии укреплению учреждений, выступающих в защиту прав человека, и организации соответствующей подготовки для полиции, судей и вооруженных сил. |
Define strategic budgetary lines for disadvantaged or particularly vulnerable children and for those situations that may require affirmative social measures (such as birth registration) and make sure that those budgetary lines are protected even in situations of economic crisis, natural disasters or other emergencies; | с) определить стратегические статьи бюджета для обездоленных или особенно уязвимых детей и для таких ситуаций, которые могут потребовать принятия позитивных социальных мер (таких как регистрация рождений) и обеспечить защиту таких статей даже в условиях экономического кризиса, стихийных бедствий или других чрезвычайных ситуаций; |
States parties also have an obligation to ensure that women are protected against discrimination committed by public authorities, the judiciary, organizations, enterprises or private individuals, in the public and private spheres. | Государства-участники также обязаны обеспечить защиту женщин от дискриминации - совершаемой государственными властями, судебными органами, организациями, предприятиями или частными лицами, - в государственной и частной сферах. |
This role has been empowered to a specific institution, The High Commissioner's Office, and it should be respected and protected. | Эти функции были вменены конкретному учреждению - Управлению Верховного комиссара, и его следует уважать и защищать. |
If individual rights are not protected, the whole of society suffers. | Если не защищать права конкретного человека, пострадает общество в целом. |
The legislation of the European Union is a major tool for defining how surface waters and groundwaters should be used, protected and restored. | Законодательство Европейского союза является важнейшим инструментом определения того, каким образом можно использовать, защищать и восстанавливать поверхностные и подземные воды. |
The Committee decided that the Convention protected lands traditionally occupied by indigenous peoples, and requested the Government to take the appropriate measures to enable the community to assert effectively its claim to the lands in question. | Комиссия постановила, что Конвенция призвана защищать традиционно занимаемые коренными народами земли, и призвала правительство страны принять соответствующие меры к тому, чтобы данная община могла в полном объеме осуществлять свои права на эти земли. |
The EU Habitats Directive enables Member States to designate such areas as protected, in order to effectively protect, restore and prevent the deterioration of these remaining features. | Директива ЕС о фауне, флоре и естественной среде обитания позволяет государствам-членам объявлять такие территории охраняемыми, для того, что бы эффективно защищать, возобновлять и предотвращать исчезновение оставшихся характерных особенностей. |
The result is that the rights of women and girls are not sufficiently protected. | В результате этого права женщин и девочек недостаточно защищаются. |
Computer programmes are protected in the same way as intellectual property. | Компьютерные программы защищаются таким же образом, что и интеллектуальная собственность. |
The author's claims with respect to articles 17, 14 and 26 respectively are thus guaranteed and protected through effective remedies available under domestic law. | Таким образом, претензии автора в отношении соответственно статей 17, 14 и 26 гарантируются и защищаются путем использования имеющихся эффективных средств правовой защиты согласно внутригосударственному праву. |
The major focus over the coming years needs to be on developing and strengthening national protection systems, because it is at the national and local level that human rights are either protected or violated. | В ближайшие годы основное внимание необходимо уделять разработке и укреплению национальных систем защиты, поскольку именно на национальном и местном уровнях права человека либо защищаются, либо нарушаются. |
Bangladesh was pleased to know that Kuwait was poised to achieve almost all of the Millennium Development Goals and noted with appreciation that family cohesion and unity and mothers and children were protected and safeguarded by the law. | Бангладеш был рад узнать, что Кувейт готов выйти на уровень достижения почти всех целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и с удовлетворением отметил, что сплоченность и единство семьи и матери и ребенка защищаются и гарантируются законом. |
The law also protected the United States in cases of crimes, particularly assassinations. | Закон также защищает Соединенные Штаты от последствий преступлений, особенно убийств. |
Lastly, although civil law did not discriminate in matters of inheritance, she wondered whether that was always true in practice, and wished to know how the inheritance law protected women, especially widows. | Наконец, хотя гражданское право не носит дискриминационного характера в вопросах наследования, оратор интересуется, всегда ли это соблюдается на практике, и желает знать, как закон о наследовании защищает женщин, особенно вдов. |
The legal framework comprised the new Constitution and the Children's Code, which protected all children without exception and guaranteed the principles of the child's best interests and of non-discrimination. | Нормативно-правовая база включает новую Конституцию и Кодекс о детях, который защищает всех детей без исключения и гарантирует принципы соблюдения высших интересов ребенка и недопущения дискриминации. |
Just as the fate of the Kyoto Protocol is in play at Durban, at stake at Rio+20 is the entire legal platform that has to some degree protected the Earth from the process of ongoing destruction. | Подобно тому, как Киотский протокол оказывает воздействие на Конференцию в Дурбане, так и на Конференции Рио+20 на карту поставлена вся правовая основа, которая в определенной степени защищает планету Земля от продолжающегося разрушения. |
Their magic keeps them protected. | Их магия защищает их. |
Meliorn is a wanted man, we have to get him back to the Seelie court where he's protected. | Мелиорн разыскивается, мы должны вернуть его в Благой Двор, где он будет защищен. |
Secondly, is the secured creditor sufficiently protected against competing rights of third parties? | Во-вторых, достаточно ли защищен обеспеченный кредитор от прав конкурирующих третьих сторон? |
Store key is not already protected. | Ключ хранилища еще не защищен. |
It's password protected. | Он же защищен паролем. |
He's too well protected. | Он очень хорошо защищен. |
He recalled that in France, the right to demonstrate was a protected public freedom. | Он напомнил о том, что во Франции право на проведение демонстраций является одной из защищаемых публичных свобод. |
The possible confusion could be detrimental to the interests of the persons being protected. | Возможная путаница может пагубно отразиться на интересах защищаемых. |
Chief Johnson, our investigation seems to have exposed one of Nick's protected witnesses against Tavio. A boy named Hector Cruz. | Шеф Джонсон, наше расследование, судя по всему, разоблачило одного из защищаемых свидетелей Ника против Тавио - парня по имени Гектор Круз. |
They're all protected classes. | Они все из защищаемых групп. |
The Commission was able to verify that IDF had carried out attacks on a number of medical facilities in Lebanon, despite their protected character. | Комиссия смогла убедиться в том, что ИСО совершили нападения на ряд медицинских объектов в Ливане, несмотря на их статус защищаемых объектов. |
And that's because it's been protected, that it has come back. | И все потому, что она защищена, и это дало свой результат. |
A claim that information is protected as a confidential communication between an attorney, solicitor or other admitted legal representative and its client should be adjudicated exclusively in the Contracting State under the laws of which the claim arises. | Утверждение, что та или иная информация защищена от разглашения, поскольку является частью конфиденциального обмена сообщениями между адвокатом, юрисконсультом или другим признанным юридическим представителем и его клиентом, должно рассматриваться исключительно в Договаривающемся государстве, в соответствии с законодательством которого выдвигается это утверждение. |
Passphrase is not already protected. | Фраза-пароль еще не защищена. |
It stated that, therefore, some articles of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination in that regard were inconsistent with its Constitution. However, while speech was protected, racist behaviour or racially motivated crimes were not. | Вместе с тем если свобода слова защищена законом, то расистское поведение или преступления, совершенные по расистским мотивам, отнюдь не находятся под его защитой. |
Additionally, the operability of the pressure controls or PRDs shall be proven to ensure that the LHSS is protected against burst after the crash. | Кроме того, проверяют исправное функционирование регуляторов давления или предохранительных УСД, с тем чтобы удостовериться, что после столкновения система СХСжВ защищена от разрыва. |
From the Universal Declaration of Human Rights onward, human rights agreements have established the principle that States should provide for an "effective remedy" for violations of their protected rights. | Начиная со Всеобщей декларации прав человека все последующие правозащитные соглашения включают принцип, согласно которому государства должны обеспечить "эффективное средство правовой защиты" в случае нарушений защищенных прав. |
I know that you've cracked into some of the most complex And protected computer systems in the world, | Я знаю, что Вы взломали несколько самых изощренных и самых защищенных компьютерных систем в мире. |
Under section 2 of the Merchandise Marks Regulations 2008, counterfeiting is defined as"... protected goods are imitated in such manner and to such degree that those other goods are identical or substantially similar copies of the protected goods...". | Согласно статье 2 Положения о товарных знаках 2008 года контрафакция определяется как"... имитация защищаемых товаров таким образом и в такой степени, что эти другие товары представляют собой идентичные или в существенной степени схожие копии защищенных товаров...". |
A.V.Tishkov, I.V.Kotenko System of security policies verification in protected computer networks. | Тишков А.В., Котенко И.В. Система верификации политик безопасности в защищенных вычислительных сетях// Методы и технические средства обеспечения безопасности информации. |
PicaSafe replaces three separate applications to store, view and protect digital pictures, making it easy and convenient to locate, hide and view digital images and create protected photo albums. | PicaSafe заменяет 3 программы: для хранения фотографий, их просмотра и создания защищенных цифровых фотоальбомов. |
A range of laws in New Zealand protected Maori culture and customary practices. | Культура и обычаи маори в Новой Зеландии охраняются рядом законов. |
Natural resources are protected in various constitutional provisions and particular reference should be made to the following articles: | Естественные богатства охраняются различными конституционными положениями, в числе которых следует отметить следующие: |
The parks are extended in the mountain area and offer a wide variety of landscapes and environments in which they live protected rare species, such as the Marsicano brown bear, wolf dell'Appennino, chamois d'Abruzzo el'aquila real. | Парки распространяются в горном районе и предлагают самые разнообразные ландшафты и условий, в которых они живут, охраняются редкие виды, такие, как Marsicano бурый медведь, волк dell'Appennino, серну d'Абруццо el'aquila реальным. |
The Committee notes with concern that the collective rights of indigenous peoples, in particular the right to receive the profits derived from the products they create, including traditional medicine, are not duly protected in Bolivia. | Комитет с озабоченностью отмечает, что в государстве - участнике не охраняются надлежащим образом коллективные права коренных народов, в частности их право на получение выгод от достояния, составляющего продукты их самобытного творчества, включая традиционную медицину. |
Fundamental freedoms are protected and guaranteed by various State institutions, including the Legislative Assembly, the Supreme Court of Justice, the Public Prosecutor's Office, the Ministry of the Interior (MIGOB), etc. | Основные свободы охраняются и гарантируются разнообразными государственными институтами, среди которых можно назвать Законодательное собрание, Верховный суд, Прокуратуру, Министерство внутренних дел и т.д. |
Look, I'm sorry, folks, but it's the only way that we can keep it and us protected. | Послушайте, народ, я извиняюсь, но есть единственный способ, которым мы можем действовать и который может нас защитить. |
You want to protect the other recruits the way you protected me. | Ты хочешь защитить остальных новичков, как ты защищал меня. |
You have always said you wanted to protect me but you have never protected me from him. | Ты всегда говорила что хочешь меня защитить, но никогда не защищала меня от него. |
The parties should be called upon to refrain, at a minimum, from committing the international crimes that are discussed in the present report, so that the lives of innocent civilians, women, children and the elderly are protected. | Необходимо обратиться с призывом к сторонам по крайней мере воздерживаться от совершения международных преступлений, которые обсуждаются в настоящем докладе, с тем чтобы защитить жизнь ни в чем не повинного гражданского населения, женщин, детей и престарелых. |
This rule serves to encourage early registration and because in no case did SP-B, regardless of the fact pattern, achieve its effectiveness against third parties before SP-A registered, so SP-B could always have protected itself by searching and discovering SP-A's notice. | Это правило направлено на содействие заблаговременной регистрации, и, поскольку ни в каком случае ОК-В, независимо от фактической стороны, не мог придать этому праву силу в отношении третьих сторон до производства регистрации ОК-А, ОК-В всегда мог защитить себя посредством поиска и обнаружения уведомления ОК-А. |
The rights of assembly and demonstration are protected, as is the freedom to learn or to teach any religion in educational establishments. | Право на проведение собраний и демонстраций защищено, равно как и свобода изучать или преподавать любую религию в учебных заведениях. |
This right is constitutionally protected provided it is exercised for lawful purposes and without weapons. | Это право защищено Конституцией всегда и во всех случаях, когда они проводятся с законными целями и невооруженными людьми. |
They're all protected with a dozen layers of different encryptions. | Все защищено дюжиной уровней с различными кодами. |
It is crucial that the IPTF legacy, which laid the foundation for a professional Bosnia and Herzegovina police force, is protected and defended with the utmost vigour, including by the United Nations. | Необходимо принять все меры к тому, чтобы наследие СМПС, которые заложили основу профессиональной полиции Боснии и Герцеговины, было сохранено и самым надежным образом защищено, в том числе и самой Организацией Объединенных Наций. |
When anti-explosion protection is required in accordance with [...] does the shore installation ensure that its gas return line or gas exchange line is such that the vessel is protected against detonations and flame fronts from the shore. O] | [12.3 Когда согласно [...] требуется защита против взрывов, гарантирует ли береговая установка, что ее газовозвратный или газообменный трубопровод устроен таким образом, что судно защищено от детонаций или проникновения огня с причала? |
Their activities are encouraged, protected and supported by the Chinese government. | Их деятельность поощряется, защищается и поддерживается китайским правительством. |
Intellectual Property has been recognized and protected for many years. Indeed, even the Universal Declaration and the ICESCR make broad mention of such rights, although there is much debate over their status in relation to other rights in the instruments. | Интеллектуальная собственность признается и защищается в течение многих лет. Действительно, эти права упоминаются даже во Всеобщей декларации и в МПЭСКП, хотя при этом активно обсуждается вопрос об их статусе по отношению к другим указанным в этих документах правам30. |
Proceeding on the principle of free self-determination, article 8 of the Constitution sets forth the main lines of State economic policy, as follows: The right to property shall be recognized and protected in the Republic of Armenia. | Исходя из принципа свободного самоопределения, статья 8 Конституции устанавливает основные направления экономической политики государства: В Республике Армения признается и защищается право на собственность. |
It is however, recognized and protected through the Education Act, Chapter 39:01, which is an Act to make better provision for the promotion of education in Trinidad and Tobago. | Вместе с тем это право признается и защищается в Законе об образовании, глава 39:01, который призван содействовать улучшению положения в области образования в Тринидаде и Тобаго. |
More generally, what measures had been taken to guarantee judicial independence and authority and how was the independence of the Cambodian Bar protected, including against any pressure from the executive branch? | В более общем плане, какие были приняты меры для гарантирования независимости судебной власти, и каким образом защищается независимость коллегии адвокатов, в частности от возможного давления со стороны исполнительной власти? |
Secondary legislation should more specifically define the allocation of these apartments; at the local self-government level the extent of the protected rent should be defined. | Во вторичном законодательстве необходимо конкретнее прописать порядок распределения этого жилья; на уровне органов самоуправления следует установить защищаемый размер арендной платы. |
After you embed watermarks into the protected file, you will always be able to determine its owner and take the corresponding measures later (for instance, if the cracked program is distributed illegally). | После включения водяных знаков в защищаемый файл в дальнейшем (например в случае распространения взломанной программы) вы всегда сможете определить его владельца и принять соответствующие меры. |
Positive protection focused on the use of intellectual property rights over protected material either to exclude others' use of the material or to use it oneself. | Защита наступательного характера связана с использованием прав интеллектуальной собственности на защищаемый материал либо для того, чтобы не допустить использования этого материала другими сторонами, либо для того, чтобы использовать его самостоятельно. |
For example, Sweden's legislation enumerates a list of eligibility grounds for protected status apart from those applied to potential refugees and equates a request for a residency permit by an alien seeking protected status with an application for asylum. | Например, законодательство Швеции содержит перечень оснований для получения защищаемого статуса, помимо тех оснований, которые относятся к потенциальным беженцам, и уравнивает просьбу о выдаче вида на жительство какого-либо иностранца, испрашивающего защищаемый статус, с предоставлением убежища. |
Pursuant to that bulletin, the Ethics Office receives complaints of retaliation and conducts a preliminary review to determine whether the complainant engaged in a protected activity and, if so, whether the protected activity was a contributing factor to the alleged retaliation. | Согласно этому бюллетеню, Бюро по вопросам этики принимает жалобы о преследовании и проводит предварительное рассмотрение с целью определить, занимался ли заявитель защищаемым видом деятельности и, если это так, являлся ли этот защищаемый вид деятельности фактором, способствующим предполагаемому преследованию. |
Both Special Rapporteurs urged the States to ensure that religious sites were fully respected and protected. | Оба Специальных докладчика настоятельно призвали государства обеспечить в полной мере уважение к религиозным объектам и их охрану. |
Our forest reserves must be better managed and protected. | Следует обеспечить более эффективное управление и охрану наших лесных угодий. |
101.80. Ensure that human rights defenders and witnesses are protected and can freely talk to the International Criminal Court investigative team so that the Court can carry out its mission successfully (Ireland); | 101.80 обеспечивать охрану правозащитников и свидетелей и предоставление им возможности беспрепятственно общаться с Группой по расследованию Международного уголовного суда, с тем чтобы Суд мог успешно выполнить свою миссию (Ирландия); |
As early as June 1992, the Army of Yugoslavia took positions and has ever since protected the territory of the Federal Republic of Yugoslavia towards the former Yugoslav Republic of Macedonia to the outer line of the cadastral boroughs belonging to the Federal Republic of Yugoslavia. | Еще в июне 1992 года Югославская армия заняла свои позиции и с тех пор осуществляет охрану территории Союзной Республики Югославии, прилегающую к бывшей югославской Республике Македонии, до внешних границ кадастровых населенных пунктов, принадлежащих Союзной Республике Югославии. |
Bearing in mind that many national legal systems recognized the concept of environmental damage and that various international conventions protected the environment, his delegation considered it sensible to have included in the draft articles a clear and comprehensive definition of "harm". | Учитывая, что многие национальные правовые системы признают концепцию ущерба окружающей среде и что различные международные конвенции предусматривают охрану окружающей среды, выступающий считает уместным включение четкого и полного определения понятия "ущерб" в проект статей. |
They are rare, a protected species. | Редкий, нуждающийся в охране вид. |
If no specific rule protected the environment in non-international armed conflicts, customary international law provided some rules whose scope could be made more precise or suitably developed. | Хотя конкретных норм об охране окружающей среды в условиях вооруженных конфликтов немеждународного характера не существует, международное обычное право предусматривает ряд норм, сферу охвата которых можно было бы уточнить или должным образом расширить. |
Fish are also protected through regulated fishing patterns. | Предусмотрены также меры по охране запасов живой рыбы. |
The relevant legislation, the Wildlife and National Park Act of 1993, amended and consolidated the law relating to the conservation and management of wildlife and regulated trade in protected species of wild fauna and flora in accordance with the provisions of CITES. | Соответствующее законодательство - закон об охране дикой флоры и фауны и национальных парках 1993 года - изменяет и укрепляет законодательство об охране и рациональном использовании дикой флоры и фауны и регулирует торговлю охраняемыми видами дикой флоры и фауны в соответствии с положениями СИТЕС. |
The integrity of the global search and rescue regime, as governed by the 1974 International Convention for the Safety of Life at Sea and the 1979 International Convention on Maritime Search and Rescue, must be scrupulously protected. | Целостность глобального режима поисково-спасательных операций, регулируемого Международной конвенцией 1974 года по охране человеческой жизни на море и Международной конвенции 1979 года по поиску и спасанию на море, должна скрупулезно защищаться. |