| In the matter of The Prosecutor v. Georges Ruggiu, one defence protected witness was called. | По делу Обвинитель против Жоржа Руджу был вызван один охраняемый свидетель защиты. |
| The Special Representative remained deeply concerned by the increasing number of attacks on schools and hospitals, despite their protected status under international law. | Специальный представитель по-прежнему глубоко обеспокоена все большим числом нападений на школы и больницы, несмотря на их охраняемый статус в соответствии с международным правом. |
| Government forces were responsible for damage to a hospital and attacks on protected personnel in the context of dispersing Al-Hirak elements in Al Dhale'e and Hadramaut governorates. | Правительственные войска несли ответственность за нанесение ущерба больнице и совершение нападений на охраняемый персонал в рамках проведения операции против сторонников движения «Аль-Хирак» в провинциях Эль-Дали и Хадрамаут. |
| Six attacks on hospitals and protected personnel were documented, including the partial destruction of four hospitals during a complex attack by AQAP/Ansar | Были зафиксированы шесть нападений на больницы и охраняемый персонал, в том числе четыре больницы подверглись частичным разрушениям во время широкомасштабной наступательной операции, которая была проведена 5 декабря в Сане организацией «Аль-Каида на Аравийском полуострове» |
| Thirty-five attacks on schools, on protected personnel, or threats against protected personnel were documented in 2013. | В 2013 году было зафиксировано 35 атак на школы, а также нападений или угроз нападения на охраняемый персонал. |
| When individuals are protected and their human, economic, social, political and cultural rights are upheld, international stability is consolidated. | Когда отдельным людям гарантирована защита их прав человека, экономических, социальных, политических и культурных прав, происходит упрочение международной стабильности. |
| The rights of women were further protected through legislation such as the Islamic Family Law Act and the Married Women Act. | Была обеспечена дальнейшая защита прав женщин за счет принятия такого законодательства, как Закон об исламском семейном праве и Закон о правах замужней женщины. |
| The Special Rapporteur believes that terror and terrorism feed on undemocratic societies and systems, where human rights and fundamental freedoms are not guaranteed and protected, where systematic discrimination against and arbitrary treatment of specific groups within the population occur. | Специальный докладчик полагает, что террор и терроризм произрастают на почве недемократических обществ и систем, где отсутствуют гарантии и защита прав человека и основных свобод, и отдельные группы населения систематически подвергаются дискриминации и произвольному обращению. |
| It is clear, however, that freedom of opinion should be distinguished from, yet at the same time is closely linked to, the freedom of thought that is protected in article 18 of the Covenant. | Очевидно, однако, что право на свободу убеждений следует отличать от тесно связанного с ним права на свободу мысли, защита которого предусмотрена в статье 18 Пакта. |
| Once a prima facie case has been determined to exist, the policy shifts the burden of proof to the Organization, requiring management to show that it would have taken the same action absent the protected activity. | После того как будут найдены достаточные основания для констатации таких фактов, бремя доказывания переносится на Организацию, которая должна продемонстрировать, что администрация приняла бы такие же меры и в отсутствие мероприятий, в связи с которыми предусмотрена защита. |
| Everything's password protected, and we're running out of time. | Все пароли защищены и мы достигнем со временем. |
| HR Committee recommended that Rwanda should take steps to ensure that members of the Batwa community were protected against discrimination in every field. | КПЧ рекомендовал Руанде принять меры для того, чтобы члены общины батва были защищены от дискриминации во всех сферах. |
| 304 Batteries, dry, containing corrosive electrolyte which will not flow out of the battery if the battery case is cracked are not subject to the requirements of RID/ADR provided the batteries are securely packed and protected against short-circuits. | 304 Батареи сухие, содержащие коррозионноактивный электролит, который не вытекает из батареи, если на корпусе батареи имеются трещины, не подпадают под действие требований МПОГ/ДОПОГ при условии, что батареи надежно упакованы и защищены от короткого замыкания. |
| It's not even password protected. | Они даже не защищены паролем. |
| Highway workers are at greater risk when cordoning off a work area or accident site because they are less well protected in the course of delimitation work. | Известно, что повышенному риску подвергаются лица, устанавливающие знаки и сигналы для обозначения участка дорожных работ или места дорожно-транспортного происшествия, поскольку они в меньшей степени защищены в ходе осуществления таких работ. |
| Legislation provided protection, in particular to vulnerable children, while an inter-agency system protected neglected children from violence and ill-treatment. | Законодательство обеспечивает защиту, в частности, уязвимых детей, а межведомственная система защищает безнадзорных детей от насилия и жестокого обращения. |
| A uniform, transparent and predictable civil liability system would be needed by which small parties and users are protected. | Существует необходимость в единообразной, транспарентной и предсказуемой системе гражданской ответственности, обеспечивающей защиту мелких сторон и потребителей. |
| Every peaceful assembly is protected, including protection against assemblies which would prevent holding it or in any way try to attack its participants. | Любое мирное собрание обеспечивается защитой, включая защиту от других собраний, которые могут помешать его проведению или привести к тем или иным попыткам нападения на его участников. |
| It was believed that, except in those areas, women's rights were best protected and promoted by the general human rights treaties. | Было признано, что, за исключением этих областей, наиболее эффективно защиту и поощрение прав женщин обеспечивают договоры по вопросам прав человека общего характера. |
| If a wife was beaten, she returned to her parents' home, and the parents protected her against her husband. | Если жена подвергается избиению, она возвращается в дом своих родителей, которые обеспечивают ее защиту от супруга. |
| (b) The right to adequate housing should be respected and protected during the design, implementation and monitoring phases of housing policies and programmes and elaborated and implemented with the full participation of affected individuals and communities. | Ь) следует уважать и защищать право на достаточное жилище в процессе разработки, осуществления и отслеживания этапов реализации жилищной политики и программ, которые должны составляться и осуществляться при полноправном участии всех заинтересованных лиц и общин. |
| Finally, children must not only learn and be taught; they must be fit to learn, fed, healthy, clothed, protected and encouraged. | Наконец, дети должны не только учиться; они должны быть готовы к учебе: они должны быть здоровы, их необходимо кормить, одевать, защищать и поощрять. |
| As markets expand and encompass the globe, the legal and regulatory frameworks to govern the global markets also need to be extended in such a way as to ensure that the global interest is protected and enhanced. | в связи с расширением и глобализацией рынков необходимо также развивать нормативно-правовую базу управления глобальными рынками таким образом, чтобы защищать и обеспечивать интересы всех стран мира; |
| Other lovers included Emilio Orsini, who founded a Tullia Society of six cavaliers who protected her honor. | Другим возлюбленным Туллии был Эмилио Орсини, который основал «Общество Туллии», состоявшее из 6 кавалеров, поклявшихся защищать её доброе имя. |
| Right and left from the entrance of the port, there are the Parapets with the Canons, which protected the town. | Справа и слева у входа в порт находятся парапеты с пушками, которые призваны защищать город. |
| Please indicate the incidence of divorce in the State party, and whether the rights of divorced women and of their children are effectively protected. | Просьба указать, распространены ли в государстве-участнике разводы и насколько эффективно защищаются права разведенной женщины и ее детей. |
| If the celebrations revealed enormous popular enthusiasm for the ideals enshrined in the Declaration, they also provided a reminder of the distance still to be covered before we can proclaim the rights of all truly protected. | Одновременно с тем, что празднования показали огромный народный энтузиазм по поводу идеалов, воплощенных в Декларации, они также стали напоминанием о том, какой путь нам еще предстоит проделать, прежде чем мы сможем объявить, что права всех людей действительно защищаются. |
| The Finnish Constitution ensures the land ownership of the Sámi people, including land use and other rights, both in the Sámi homeland and elsewhere in Finland in the same way as the property of the other Finnish citizens, companies and corporations is protected. | В финской конституции предусмотрено, что права собственности на землю народа саами, включая землепользование и другие права, как на территории проживания народностей саами, так и в других районах Финляндии, защищаются так же, как и имущество других финских граждан, компаний и корпораций. |
| Indeed, all rights of migrants were already protected in its legal system through other international conventions to which Portugal was a party, and also European instruments and national law, which provided for extensive protection of all the rights envisaged in the Convention. | Наоборот, все права мигрантов уже защищаются в рамках ее законодательства и на основании других международных конвенций, в которых Португалия участвует, а также на основании европейских договоров и национального законодательства, которые обеспечивают широкую защиту всех прав, предусмотренных в Конвенции. |
| Communities who do not have legal title to the land they occupy are further protected in the Amerindian Act which gives legal recognition to the Councils they have established. | Общины, не имеющие законного титула на ту землю, которую они занимают, дополнительно защищаются Законом об индейцах, предусматривающим законное признание создаваемых ими советов. |
| The requirement for notice protected both local and foreign creditors. | Требование об уведомлении защищает как местных, так и иностранных кредиторов. |
| Domestic law protected children from physical and psychological abuse, yet a 2008 national study had revealed violence both in the home and in schools. | Хотя национальное законодательство защищает детей от физических и психологических злоупотреблений, результаты проведенного в 2008 году национального исследования выявили сохранение насилия, как дома, так и в школе. |
| Section 25, read together with section 32 of the Constitution, protected the right to freedom of association, including the rights of trade unions. | Статья 25, рассматриваемая совместно со статьей 32 Конституции, защищает право на свободу ассоциации, включая права профсоюзов. |
| Libya was working to implement all the provisions of the Convention on the Rights of the Child, and its legislation protected children from all forms of discrimination, violence and abuse. | Ливия работает над осуществлением всех положений Конвенции о правах ребенка, и ее законодательство защищает детей от всех форм дискриминации, насилия и жестокого обращения. |
| An interpretation of the Abolition of Marital Power Act, to the extent that it dealt with immovable property, protected women's property rights. | Закон об отмене главенства супруга в браке, трактуемый в контексте вопросов недвижимого имущества, защищает права женщин на собственность. |
| He's been totally protected his whole life from anything messy like this. | Он всю свою жизнь был защищен от таких грязных вещей, как эта. |
| Maybe it's protected. | Возможно, он защищен. |
| He's too well protected. | Он очень хорошо защищен. |
| And it's password protected. | И он защищен паролем. |
| And what we need to do now is look at the whole Pacific Ocean in its entirety and make a network of MPAs across the Pacific so that we have our world's largest ocean protected and self-sustaining over time. | И то, что мы должны сделать сейчас - это посмотреть на весь Тихий океан в его цельности и создать сеть Морских защищенных территорий во всем Тихом океане, чтобы наш самый большой океан был защищен и поддерживал себя сам всегда. |
| These exceptions had reflected aspects of an open system because they had allowed protected varieties to be used for a range of purposes without the original breeders' authorization. | Эти изъятия отражали аспекты открытой системы, поскольку они допускали использование защищаемых видов для целого ряда целей без разрешения селекционеров, которые их вывели. |
| We can click on the Modify button to change the volume sizes; DPM uses the current volume information of the protected server to calculate the proper size. | Мы можем щелкнуть на кнопку Modify, чтобы изменить размер томов; DPM использует информацию о томах защищаемых серверов, чтобы вычислить нужный размер. |
| The work of the Centre for Human Rights office in Bujumbura should be considerably strengthened, not only with a view to increasing the number of persons or groups in Burundi that are protected or covered by its programmes, but also to prevent possible human rights abuses. | Работа отделения Центра по правам человека в Бужумбуре должна быть существенно усилена, не только с целью расширения круга лиц или групп бурундийского общества, защищаемых или охватываемых программами его деятельности, но также и с целью предупреждения возможных злоупотреблений в области прав человека. |
| The 1988 constitution had included among the rights that it protected rights set forth in the international treaties to which Brazil was a party. | Конституция 1988 года включила в перечень прав, защищаемых конституцией, права, закрепленные в международных договорах, к которым присоединилась Бразилия. |
| It is also important to note the trend towards reconsideration of the management category of certain protected woodland areas (ASP) rather than the creation of new areas. | Важно указать также на тенденцию к пересмотру категории использования некоторых защищаемых лесных массивов (ЗЛМ) вместо создания новых ЗТ. |
| It's better protected against attack from air than any other nuclear installation I have seen. | Она защищена от атак с воздуха лучше, чем любая другая ядерная база, которую мне приходилось видеть. |
| The power infrastructure is also being protected against natural disasters. | Энергетическая инфраструктура также защищена от воздействия стихийных бедствий. |
| But your network is protected. | Но ваша сеть защищена. |
| Your farm's well protected, as long as Brod's not there to raid it. | Ваша ферма хорошо защищена, если конечно прекратятся набеги Брода. |
| On 19 November 2013, the blaa was awarded Protected Geographical Indication status by the European Commission. | С 19 ноября 2013 года блаа защищена Европейской комиссией по географическому названию. |
| Many countries, both developed and developing have taken steps to liberalize the service sector by opening up previously protected sectors to foreign competition, a process which has been facilitated by the inclusion of trade in services in the Uruguay Round negotiations and in regional and sub-regional agreements. | Многими развитыми и развивающимися странами предприняты меры в целях либерализации сектора услуг путем открытия ранее защищенных секторов для иностранной конкуренции, что стимулируется включением торговли услугами в переговоры Уругвайского раунда и в региональные и субрегиональные соглашения. |
| Also, during the same year, some 281 million cubic meters of water were saved by purchasing and blocking illegal agricultural water-wells, and prevention of a drop in the level of water sources and water tables of protected plains which are in a critical state. | Кроме того, за тот же год 281 млн. кубических метров воды были сохранены путем приобретения и блокирования незаконных сельскохозяйственных водяных колодцев и предотвращения снижения уровня водных ресурсов и уровня грунтовых вод на защищенных землях, которые находились в критическом состоянии. |
| With regard to health care, Colombia is implementing policies that have made it possible to expand coverage, in particular for the least protected, with tangible results. | Что касается здравоохранения, то Колумбия проводит политику, направленную на расширение охвата населения медицинским обслуживанием, в особенности наименее защищенных его слоев, которая помогла добиться ощутимых результатов. |
| The new rules are aimed at adapting copyright law to the development of digital technology and refer inter alia to copying of music, books and films and opportunities for schools, libraries and people with disabilities to use copyright protected material. | Новые правила направлены на то, чтобы адаптировать законодательство в области авторского права к новым разработкам в сфере цифровых технологий и касаются, в частности, копирования музыкальных произведений, книг и кинофильмов, а также возможностей использования защищенных авторским правом материалов школами, библиотеками и инвалидами. |
| Always use absolute paths when logged in as root (or always use su -, which replaces the environmental variables of the user with those of root, while being sure root's PATH only includes protected directories like/bin and/sbin). | войдя под учетной записью администратора, всегда указывайте абсолютные пути (или всегда используйте команду su -, которая заменяет переменные среды пользователя на администраторские, обеспечивая наличие в PATH администратора только защищенных каталогов, например/bin и/sbin). |
| Performer's property rights are protected for 50 years from the date of the performance. | Имущественные права охраняются в течение 50 лет с даты исполнения. |
| The parks are extended in the mountain area and offer a wide variety of landscapes and environments in which they live protected rare species, such as the Marsicano brown bear, wolf dell'Appennino, chamois d'Abruzzo el'aquila real. | Парки распространяются в горном районе и предлагают самые разнообразные ландшафты и условий, в которых они живут, охраняются редкие виды, такие, как Marsicano бурый медведь, волк dell'Appennino, серну d'Абруццо el'aquila реальным. |
| Secondly, there is a perhaps more convincing argument that such property is already protected through the application of traditional concepts of damage, obviating the need to include them in the definition of environment. | Во-вторых, есть, вероятно, даже более убедительный, чем первый, аргумент, суть которого состоит в том, что такие объекты уже охраняются благодаря применению ортодоксальных концепций ущерба и поэтому нет нужды включать их в понятие окружающей среды. |
| Such areas, which are protected and closed to persons not employed in them, are selected in coordination with ministries and competent public institutions, such as the Ministry of Irrigation, the Ministry of Agriculture and the Ministry of Local Administration and Environment. | Такие районы, которые охраняются и закрыты для доступа не имеющих к ним отношения лиц, выбираются по согласованию с министерствами и соответствующими государственными органами, такими, как министерство ирригации, министерство сельского хозяйства и министерство местного самоуправления и охраны окружающей среды. |
| They're legally protected. | ВИД ОХРАНЯЕТСЯ ЗАКОНОМ Они охраняются законом. |
| The control of ozone-depleting substances by the Montreal Protocol had protected the globally averaged ozone layer from much higher levels of depletion. | Благодаря контролю за озоноразрушающими веществами, осуществляемому в рамках Монреальского протокола, средние по планете уровни озонового слоя удалось защитить от значительно более высокой степени разрушения. |
| The cards enabled families to smooth out their post-disaster expenditure in ways that better protected their assets and rebuilt their livelihoods. | Карточка позволила семьям так планировать свои расходы после стихийного бедствия, чтобы эффективнее защитить свое имущество и вновь обеспечить средства к существованию. |
| And that the Priory are here to protect you now... as they have always protected our family. | И что Приорат здесь, чтобы защитить тебя сейчас... как они всегда защищали нашу семью. |
| [Sighs] As long as I am alive, I will do my best to make sure that you are protected, but in the event of my death... | До тех пор, пока я жив, я сделаю всё от меня зависящее, чтобы защитить тебя, но даже если умру... я уже дал тебе всё необходимое для того, чтобы ты выжила. |
| According to this view, if certain rights cannot be fully realized and protected within a limited time, they cannot be regarded as inalienable and indefensible human rights. | Если придерживаться этого мнения, то, поскольку некоторые права невозможно осуществить в полной мере и защитить в ограниченный промежуток времени, их невозможно рассматривать как неотъемлемые и бесспорные права человека. |
| The purpose is to balance the interests of the Prosecutor and the accused so that the task of the former is manageable, while the rights of the latter to a fair trial remain protected. | Цель этих реформ состоит в обеспечении сбалансированности интересов Обвинителя и обвиняемого, чтобы задача первого была выполнима, а право последнего на справедливое разбирательство защищено. |
| If Rowby satirized Rebel Kane's original work, that makes it protected. | Если Роуби высмеивал оригинальную работу "Бунтаря" Кейна, то оно защищено. |
| It must be admitted that the populations of the urban centres like Bujumbura and Gitega are better protected than those of the collines, which often lack basic community infrastructures around which people can group. | Необходимо признать, что население городских центров, например Бужумбуры и Гитеги, относительно лучше защищено, чем жители холмов, где часто отсутствует местная базовая инфраструктура, которая могла бы служить организующим центром поселения. |
| Check Hide all and uncheck Protected to remove the protection on all cells. The cells are now all unprotected. | Поставьте галочку на Скрыть всё и снимите галочку с Защищено для снятия защиты со всех ячеек. Тогда ячейки станут доступны для изменения. |
| The contents of VAB Group site's pages is copyrighted VAB Group in 2007. All rights, including straight not indicated below, are protected. | Содержание страниц сайта VAB Group защищено авторским правом VAB Group в 2007 году. |
| Wilful consent to marriage is one of the fundamental constitutional human and citizen liberties, which is specially protected in the most important international documents on human rights. | Взаимное добровольное согласие на заключение брака является одной из основных конституционных свобод человека и гражданина, которая особо защищается большинством наиболее важных международно-правовых документов по правам человека. |
| Please explain how disabled persons' right to work - a right already guaranteed by the Constitution and other legislation - is being respected and protected in practice in daily activities. | Просьба объяснить, как в повседневной жизни практически соблюдается и защищается право на труд инвалидов, уже гарантированное Конституцией и другими законодательными актами. |
| Please indicate how the right of persons belonging to national minorities and foreign migrant workers to be treated on a non-discriminatory basis, notably in employment, housing, health services and education, is protected in the State party in the absence of comprehensive legislation against discrimination. | Просьба указать, каким образом в государстве-участнике в отсутствие комплексного законодательства против дискриминации защищается право национальных меньшинств и иностранных трудящихся-мигрантов на недискриминационное обращение, в частности в вопросах, касающихся занятости, обеспечения жильем, услуг в области здравоохранения и образования. |
| The Special Rapporteur has also noted with concern that the freedom to establish and maintain religious, charitable or humanitarian institutions is not always fully respected and protected in accordance with appropriate national legislation and in conformity with international human rights law. | Специальный докладчик также с беспокойством отмечает, что свобода создавать и содержать религиозные, благотворительные или гуманитарные учреждения не всегда в полной мере уважается и защищается в соответствии с надлежащим национальным законодательством и международным правом в области прав человека. |
| Religious freedom is protected in the Icelandic constitution. | Свобода религии защищается исландской Конституцией. |
| VMProtect provides you with a unique feature of adding hidden information about the owner of the file to the protected file. | VMProtect предоставляет уникальную возможность добавления в защищаемый файл скрытой информации о владельце файла. |
| VMProtect can process the protected code in different ways depending on the selected compilation type. | VMProtect может по-разному обрабатывать защищаемый код в зависимости от выбранного типа компиляции. |
| However, one of those States applied the principle of opportunity in limited cases, taking into account the impact on the protected legal interest. | Вместе с тем в одном из этих государств в ограниченных случаях применялся принцип обеспечения возможностей с учетом воздействия на защищаемый правовой интерес. |
| After you embed watermarks into the protected file, you will always be able to determine its owner and take the corresponding measures later (for instance, if the cracked program is distributed illegally). | После включения водяных знаков в защищаемый файл в дальнейшем (например в случае распространения взломанной программы) вы всегда сможете определить его владельца и принять соответствующие меры. |
| Moreover, there exists the possibility for members of collective organs of using the protected language in the activities of such organs in the municipalities encompassed by the territorial scope of application of the law. | Кроме того, защищаемый язык может использоваться в деятельности коллективных органов и в муниципалитетах, территориально охваченных действием этого закона. |
| Traditionally, governments have protected catchment areas through law and law enforcement measures. | Традиционно правительства обеспечивают охрану водосборных бассейнов с помощью законодательства и мер по обеспечению его соблюдения. |
| The Ministry of Agriculture, in collaboration with private sector initiatives, is responsible for ensuring that forest resources are developed, protected, conserved, and used sustainably to meet national demands for food, fodder, fuelwood and poles, employment creation and environmental protection. | Министерство сельского хозяйства в сотрудничестве с организациями частного сектора обеспечивает устойчивое развитие, охрану, сохранение и использование лесных ресурсов с целью удовлетворения потребностей страны в продовольствии, кормах, топливной древесине и круглом лесе, а также потребности в области создания рабочих мест и охраны окружающей среды. |
| This has reduced the rural exodus, increased the arable land and protected ponds, rivers and lakes. | Это позволило сократить число людей, покидающих сельские районы, увеличить культивируемые площади и обеспечить охрану водоемов, рек и озер. |
| The Montreal Protocol protected the ozone layer by providing the framework for phasing out ODSs. | Монреальский протокол обеспечивает охрану озонового слоя путем установления рамок для поэтапного отказа от ОРВ. |
| The right of indigenous minorities to their own social, economic and cultural development, and to protection of their environment and traditional way of life and use of natural resources was duly protected, in line with the Declaration. | Право коренных меньшинств на собственное социальное, экономическое и культурное развитие и на охрану их окружающей среды и традиционного образа жизни и использования природных ресурсов надежно защищено, что соответствует Декларации. |
| Already many parts of the city have had their electricity and telephone facilities restored, while the water supply system, which was fully protected, has been undamaged. | Уже сейчас электроснабжение и телефонная связь восстановлены во многих районах города, а подача воды, благодаря надежной охране системы водоснабжения, не прекращалась. |
| The country's National Environmental Action Plan highlights specific activities related to mountain development designed to reduce pressure on rainforest on the Guinea-Congo border, and rehabilitate and manage protected rainforest areas. | В национальном плане действий по охране окружающей среды намечены конкретные мероприятия по развитию горных районов с целью уменьшения нагрузки на влажные леса, расположенные на гвинейско-конголезской границе, а также с целью восстановления охраняемых районов влажных лесов и обеспечения их рационального использования. |
| The Law on Social and Child Welfare regulates the rights to social and child protection aimed at ensuring that the most vulnerable categories of population are protected. | Закон о социальной защите детей регулирует права, относящиеся к социальной защите и охране детства, целью которых является защита наиболее уязвимых категорий населения. |
| These rights, as indicated above, are enshrined in numerous environmental laws. Thus, article 7 of the Specially Protected Nature Areas Act contains provisions on public participation in the organization, protection and use of specially protected nature areas. | Закон Туркменистана, например, "О государственных особо охраняемых природных территориях" содержит статью 7, регулирующую участие общественности в организации, охране и использовании особо охраняемых природных территорий. |
| The list of "specially protected species" will be revised at the eleventh meeting of the Committee for Environmental Protection using the new guidelines. | На основе этих новых руководящих принципов в ходе одиннадцатого Совещания Комитета по охране окружающей среды будет проведен пересмотр перечня таких видов. |