| Ms. CHANET suggested that the word "protected" in the third subparagraph should be replaced by "guaranteed". | Г-жа ШАНЕ предлагает заменить слово «охраняемый» в третьем подпункте словом «гарантированный». |
| Who knows what's a protected flower? | Кто знает что такое охраняемый цветок? |
| It will include extensive media facilities, a library, holding cells, a protected witness entrance and a safe room. | Он будет включать просторные помещения для средств массовой информации, библиотеку, камеры содержания под стражей, охраняемый вход для свидетелей и защищенную комнату-хранилище. |
| The Quindío wax palm was selected as the national tree by the government of Belisario Betancur and was the first tree officially declared as a protected species in Colombia. | Восковая Пальма была отобрана как национальное дерево правительством Белисарио Бетанкура (Belisario Betancur) и стала первым деревом, официально объявленным как охраняемый в Колумбии вид. |
| Investigating officials have a duty to provide an interpreter where s/he believes on reasonable grounds that the protected suspect cannot communicate adequately because of language or a disability. | Работники следственных органов обязаны обеспечить услуги переводчика, когда есть разумные основания полагать, что охраняемый подозреваемый не в состоянии нормально общаться по причине незнания языка или инвалидности. |
| The rights and legal interests of the user are protected in accordance with the procedure established in Belarusian law. | Защита прав и законных интересов потребителя осуществляется в порядке, определенном законодательством Республики Беларусь. |
| The position of illegally resident migrant workers is hence protected in a manner which goes far beyond the undisputed need to grant them all basic rights. | Таким образом, защита нелегально проживающих в стране трудящихся-мигрантов выходит за рамки бесспорной необходимости обеспечить уважение их основных прав. |
| In the labor proclamation, the right to employment is protected through the prevention of discrimination between workers on the basis, among others, of nationality. | В Постановлении о трудовых ресурсах защита права на занятость обеспечивается путем предупреждения дискриминации работников, в том числе по признаку национальности. |
| These reforms were strengthened in 2001 with the adoption of measures that threw open sales areas, protected production areas, tightened controls and placed the provincial governors in charge of these issues. | В 2001 году эти реформы были подкреплены принятием таких мер, как открытие сферы сбыта, защита сферы производства, усиление механизмов контроля и установление ответственности губернаторов провинций в этих вопросах. |
| 3.8 He further alleges that he and his children have not been protected as a family, in violation of article 23, paragraph 1, and article 24, paragraph 1, of the Covenant. | 3.8 Он также заявляет, что ему и его детям не была предоставлена защита как семье, в нарушение пункта 1 статьи 23 и пункта 1 статьи 24 Пакта. |
| All parts of the belt assembly liable to be affected by corrosion shall be suitably protected against it. | 6.2.1.2 Все элементы комплекта ремня, подверженные воздействию коррозии, должны быть надлежащим образом от нее защищены. |
| In this sphere, also, men and women are equally protected. | В этой области мужчины и женщины также защищены в равной степени. |
| This work could start now, by promoting greater respect for basic human rights in those many parts of the world where they are inadequately protected. | Такая работа могла бы начаться прямо сейчас путем содействия большему соблюдению основных прав человека в тех многих частях мира, где они недостаточно защищены. |
| All tenants in non-profit as well as private housing are protected against eviction, which is regulated in the Rent Act. | Все квартиросъемщики, проживающие в социальном и частном жилье, защищены от выселения, которое регулируется Законом об аренде жилья. |
| MINUGUA's frank report makes clear that numerous violations of basic human rights such as the right to life, individual liberty and the integrity and security of persons continue, and that human rights are not adequately protected in Guatemala. | Объективный доклад МИНУГУА выявляет тот факт, что в Гватемале продолжают иметь место многочисленные случаи нарушения основных прав человека, таких, как, например, право на жизнь, личная свобода и достоинство и безопасность людей, и что права человека в Гватемале надлежащим образом не защищены. |
| All those efforts were being made with the goal of ensuring that human rights were constitutionally protected for all citizens. | Все эти шаги предпринимаются для того, чтобы обеспечить конституционную защиту прав всех граждан. |
| (e) Develop specific measures to underline the fundamental value of motherhood to society and ensure that it is effectively protected; | ё) расширение конкретных мер, призванных подчеркнуть основополагающую ценность материнства для общества, обеспечивая при этом его эффективную защиту; |
| Concluding, he said that if India could eliminate poverty within an open, democratic society that protected human rights, the rule of law and the environment, it would represent a new path to sustainable development. | В заключение он заявил, что если бы Индия смогла ликвидировать нищету в рамках открытого, демократического общества, обеспечивающего защиту прав человека, правопорядка и окружающей среды, то это представляло бы собой новый путь к устойчивому развитию. |
| The International Committee of the Red Cross (ICRC) protected and assisted victims of armed conflicts and internal | МККК, обеспечивающий защиту жертв вооруженных конфликтов и внутренних беспорядков и оказывающий им помощь, расходует 80 процентов своих бюджетных ассигнований на мероприятия, проводимые в интересах гражданского населения и, в частности, перемещенных лиц. |
| The Strategic Development Plan (SDP) 2011-2030 states that: Our vision is that in 2030 Timor-Leste will be a gender-fair society where human dignity and women's rights are valued, protected and promoted by our laws and culture. | Как указано в Стратегическом плане развития на 2011 - 2030 годы, «Мы исходим из того, что к 2030 году в Тиморе-Лешти сформируется общество гендерного равенства, законы и культура которого будут гарантировать ценность, защиту и поощрение человеческого достоинства и прав женщин. |
| Specific national positions can be both protected and reconciled for the common security interests of all through such a process. | Такой механизм позволяет защищать и согласовывать национальные позиции отдельных государств в интересах всеобщей безопасности. |
| The process of democratization is a long one that must be nurtured and protected in order to bear fruit. | Процесс демократизации является долговременным, и его следует укреплять и защищать для того, чтобы он принес плоды. |
| The inalienable and basic rights of human beings must be faithfully protected and preserved. | Неотъемлемые и основополагающие права человека необходимо добросовестно защищать и сохранять. |
| The civil, cultural, economic, political and social rights of persons with disabilities should be addressed and protected. | Следует поддерживать и защищать гражданские, культурные, экономические, политические и социальные права людей с инвалидностью. |
| They are entitled to special rights and special needs which must be recognized and protected. | Дети имеют особые права и особые потребности, которые необходимо признавать и защищать. |
| Other rights and freedom are still ensured and protected. | Прочие права и свободы по-прежнему обеспечиваются и защищаются. |
| The interests, freedoms and rights of persons who had suffered torture at the hands of State officials were thus protected. | Таким образом защищаются права, свободы и законные интересы лиц, пострадавших от пыток, совершенных государственными должностными лицами. |
| The rights of non-citizens are protected in a number of international instruments that embody the principles of equality and non-discrimination. | Права неграждан защищаются целым рядом международных договоров, в которых закрепляются принципы равенства и недискриминации. |
| Vital national interests are protected within the framework of education, religion, language, culture, tradition, property, cultural heritage, territorial organization, public information, declaration of belonging to a national minority, political beliefs and other areas. | Жизненные национальные интересы защищаются в рамках образования, религии, языка, культуры, традиций, собственности, культурного наследия, территориальной организации, общественной информации, заявлений о принадлежности к тому или иному национальному меньшинству, политических убеждений и других сфер. |
| Who conducts the body searches and with what results and how are these women protected against degrading searches? | Кто проводит личный обыск и с какими результатами, и как эти женщины защищаются от унизительных обысков? |
| The Government respected and protected the work of human rights defenders, including trade union leaders, as a State policy. | Правительство уважает и защищает деятельность правозащитников, в том числе профсоюзных лидеров, в рамках курса государственной политики. |
| Current legislation protected 40,000 families from expulsion, which had unfortunately occurred in the past. | Действующее законодательство защищает около 40 тыс. семей от выселения, случаи которого, к сожалению, имели место в прошлом. |
| The right to own property individually and jointly is protected and guaranteed by the 1993 Constitution, without any racial discrimination. | Конституция Камбоджи 1993 года защищает и гарантирует право на единоличное и коллективное владение имуществом без всякой расовой дискриминации. |
| Venezuela has protected children and adolescents who participate in armed conflict, and this protection has been recognized and enshrined in our Constitution since 1999. | Венесуэла защищает детей и подростков, принимающих участие в вооруженных конфликтах, поскольку принцип такой защиты признан и закреплен в конституции с 1999 года. |
| Children who are actively protected through the involvement of their own community are likely to have a greater chance of being fully integrated in a longer-term perspective, during both the repatriation period and the period of reintegration in the home country. | Дети, которых активно защищает их община, как правило, имеют более хорошие шансы на всестороннюю интеграцию в долгосрочной перспективе как в период репатриации, так и в период реинтеграции в собственной стране. |
| If your computer is firewall protected, you might not be able to log in because of it. | Если ваш компьютер защищен брандмауэром, это также может помешать входу в систему. |
| United Nations personnel working to promote and alleviate the suffering created by war are not protected in the same way under international law. | Персонал Организации Объединенных Наций, который помогает пострадавшим во время войны людям и старается облегчить их страдания, также не защищен нормами международного права. |
| To re-establish itself and become anchored in the traditions of the continent, the democratic process must be supported and protected against threats of sectarianism, violence and fundamentalism. | Для того чтобы обеспечить восстановление демократического процесса и закрепить его в традициях континента, он должен быть поддержан и защищен от угроз сектантства, насилия и фундаментализма. |
| I thought by distancing myself from you, as I have done all year he'd be less tempted, and therefore you might be more protected. | Я полагал, что, если отдалюсь от тебя, что я и делал весь год он будет менее искушен, стало быть, ты, возможно, более защищен. |
| It became the first in the world fleet attendance battleship, the hull of which was protected to its water-line with two continuous ranges of armour-plates. | Он стал первым в мире эскадренным броненосцем, корпус которого до ватерлинии был защищен двумя непрерывными рядами броневых плит. |
| It also assures access to tribunals, in order to defend those legally protected rights. | Она также гарантирует право на доступ в суды для защиты этих защищаемых законом прав. |
| Windows Resource Protection works by setting discretionary access control lists (DACLs) and access control lists (ACLs) defined for protected resources. | Windows Resource Protection работает, устанавливая дискретные списки доступа (DACLs) и ACL для защищаемых объектов. |
| The laws enforced by the Department of Labor's Office of Federal Contract Compliance Programs also prohibit federal contractors and subcontractors from utilizing recruiting and selection procedures that have a disparate impact on a protected group. | Законы, за исполнением которых следит Отдел по программам контроля за соблюдением федеральных контрактов министерства труда, также запрещают федеральным подрядчикам и субподрядчикам использовать такие методы найма и отбора сотрудников, которые влекут за собой неравные последствия для защищаемых групп. |
| Increase significantly the area of protected forests worldwide and the area of sustainably managed forests and increase the proportion of forest products from sustainably managed forests; | Значительно расширить площадь защищаемых лесов во всем мире и площадь неистощительно используемых лесов и увеличить долю лесохозяйственной продукции, получаемой на основе неистощительного использования лесов; |
| The number of internally displaced persons protected or assisted by UNHCR as part of the collaborative United Nations effort now stands at almost 13 million, more than half of the estimated global IDP population. | Число внутренне перемещенных лиц, защищаемых или получающих помощь со стороны УВКБ в рамках совместных усилий Организации Объединенных Наций, в настоящее время составляет почти 13 млн. |
| Freedom of expression and assembly was constitutionally protected and actively practiced in a variety of contexts. | Свобода выражения мнений и собраний защищена Конституцией и активно практикуется в различных контекстах. |
| Today, freedom of expression is protected in both the Constitution and by law. | Сегодня свобода выражения мнений защищена как в Конституции, так и в законах. |
| For me, however, legalization of Solidarity was fundamental; I firmly believed that the sphere of freedom that we could wrest from the government would be real only if it was protected not by small groups, but by a powerful social movement. | Однако для меня легализация Солидарности была фундаментально важной; я твердо верил, что территория свободы, которую мы отвоюем у правительства, только тогда станет реальной, когда она будет защищена не малыми группами людей, а мощным общественным движением. |
| In these States, typically the insolvency representative can use, sell or lease the encumbered assets so long as it gives substitute assets to the secured creditor or the value of the secured creditor's right in the property is otherwise protected against diminution. | В таких государствах управляющий в деле о несостоятельности может, как правило, использовать, продавать или сдавать в аренду обремененные активы при условии предоставления обеспеченному кредитору замещающих активов или если стоимость права обеспеченного кредитора в соответствующем имуществе иным образом защищена от снижения. |
| Privacy is a difficult-to-define, culturally specific, as a rule poorly protected and politically contested concept. | Дать определение личной жизни довольно сложно, в различных культурах она понимается по-разному, она, как правило, плохо защищена и с политической точки зрения является неоднозначной концепцией. |
| The system would operate 24/7 and will ensure long-term storage of data in the protected archives. | Система будет работоспособна круглые сутки и обеспечит долгосрочное хранение данных в защищенных архивах. |
| There are a number of protected files hidden on Betty's hard drive. | На жестком диске Бетти есть ряд защищенных файлов. |
| The program can decrypt documents created in MS Word and Excel 97/ 2000/ XP/ 2003 and protected with the standard method (compatible with Office 97/2000). | Эта программа может производить расшифровку документов, созданных в MSWordи Excel 97/ 2000/ XP/ 2003, защищенных стандартным методом (совместимым с Office 97/2000). |
| spaces; showing protected spaces (Writer) | пробелы; отображение защищенных пробелов |
| In 1999, the national budget only contained provision for the funding of protected items, whereas the penal system's actual expenditure was twice that amount. | В 1999 году бюджетом было предусмотрено выделение средств лишь на финансирование защищенных статей. |
| Databases are protected for 15 years from the date of the creation of the database. | Базы данных охраняются в течение 15 лет с момента их создания. |
| Even though they are under protection, places of cultural and historic interest are not protected enough. | Несмотря на свой статус охраняемых памятников, места, представляющие культурный и исторический интерес, на деле охраняются недостаточно эффективно. |
| Peaceful nuclear installations are often more robust and much better protected than other hazardous non-nuclear installations. | Ядерные установки, используемые в мирных целях, нередко обладают большим запасом прочности и охраняются надежнее, чем другие опасные неядерные установки. |
| Peaceful nuclear installations are often more robust and much better protected than other hazardous non-nuclear installations, but civilian nuclear facilities have normally not been constructed to withstand an attack such as the one that occurred on 11 September. | Ядерные установки, используемые в мирных целях, нередко обладают большей прочностью и охраняются лучше, чем другие опасные неядерные установки, но гражданские ядерные объекты, как правило, не сооружались с таким расчетом, чтобы выдержать нападения, подобные нападениям, происшедшим 11 сентября. |
| Human rights and fundamental freedoms are protected in Sweden through the principles laid down in the European Convention on Human Rights, which, as mentioned under section A above, is today part of Swedish law. | Права человека и основные свободы охраняются в Швеции в рамках принципов, закрепленных в Европейской конвенции о правах человека, которая, как это отмечалось в разделе А выше, является в настоящее время частью шведского законодательства. |
| Dunlop wanted that info protected even from me. | Данлоп хотели защитить информацию даже от меня. |
| I wanted you protected... if it went to hell. | Я хотел защитить тебя... в худшем случае. |
| You could have protected that with that, but now you're vulnerable to... | Конечно ты можешь защитить его так, но тогда ты становишься более уязвим для... |
| It would have made me crazy that I hadn't protected her. | Я бы с ума сходил, что не смог её защитить. |
| People excluded in this manner not only lack the protection and rights afforded by the law, but any resources they may have can neither be properly protected nor leveraged owing to such cumulative effects of exclusion and discrimination. | Исключенные из жизни общества таким образом люди не только не пользуются защитой и правами, гарантируемыми законом, но и не имеют возможности ни защитить себя, ни использовать должным образом имеющиеся у них ресурсы, из-за воздействия подпитывающих друг друга социальной изоляции и дискриминации. |
| And you already heard that less than one percent of the ocean's protected. | Вы уже слышали, что менее 1% океана защищено. |
| And in a constitutional republic, a minority is protected against the majority. | А в конституционной республике меньшинство защищено от большинства. |
| Cuba welcomed the fact that the right to a healthy environment was protected in the Constitution. | Куба приветствовала тот факт, что право на здоровые экологические условия защищено в Конституции. |
| This right is protected and guaranteed by article 40, paragraph 1, of the Constitution, which stipulates that "Citizens' freedom to travel, far and near and legal settlement shall be respected." | Это право защищено и гарантировано в соответствии с пунктом 1 статьи 40 Конституции, в котором говорится: "Свобода передвижения граждан на малые и большие расстояния и законное проживание защищены". |
| The nest was too well protected. | Гнездо было слишком хорошо защищено. |
| Content from official sources is highlighted and protected. | Содержание из официальных источников выделяется и защищается. |
| Article 9 provides: "In the Republic of Armenia the right to property shall be recognized and protected". | В статье 9 говорится: "В Республике Армения признается и защищается право на собственность". |
| Individual rights would be ensured only within a caring community in which the dignity of each individual was fostered and protected. | Индивидуальные права могут обеспечиваться лишь в рамках заботливой общины, в которой достоинство каждого индивида укрепляется и защищается. |
| In that connection, his delegation stressed that article 19 protected the right of other States not to recognize the nationality of a person who had no effective link with a State concerned. | Мексиканская делегация хотела бы подчеркнуть в этой связи, что в статье 19 защищается право иных государств не признавать гражданства лица, которое не имеет никакой действительной связи с затрагиваемым государством. |
| When the bit Protected Frame field is set to 1 in a data frame, the Frame Body field is protected utilizing the cryptographic encapsulation algorithm and expanded as defined in Clause 8. | Когда битовое поле «Защищенный кадр» имеет 1 в кадре данных, основное поле кадра защищается с использованием криптографической инкапсуляции. алгоритм и расширен, как определено в разделе 8. |
| VMProtect can process the protected code in different ways depending on the selected compilation type. | VMProtect может по-разному обрабатывать защищаемый код в зависимости от выбранного типа компиляции. |
| Secondary legislation should more specifically define the allocation of these apartments; at the local self-government level the extent of the protected rent should be defined. | Во вторичном законодательстве необходимо конкретнее прописать порядок распределения этого жилья; на уровне органов самоуправления следует установить защищаемый размер арендной платы. |
| That possibility is also provided for the councillors of mountain communities, and of provinces and regions whose territories encompass municipalities in which the protected language is recognized and which collectively constitute at least 15 per cent of the population concerned. | Такая возможность предусмотрена и для членов советов горных общин, провинций и областей, на территории которых находятся муниципальные образования, где признается защищаемый язык и где проживает в общей сложности как минимум 15% соответствующего населения. |
| Moreover, there exists the possibility for members of collective organs of using the protected language in the activities of such organs in the municipalities encompassed by the territorial scope of application of the law. | Кроме того, защищаемый язык может использоваться в деятельности коллективных органов и в муниципалитетах, территориально охваченных действием этого закона. |
| In Eschauzier the United Kingdom brought a claim against Mexico, but had the claim dismissed when the national being protected became a U.S. citizen after the claim's presentation, bur prior to it resolution. | В деле Эсчаузьера Соединенное Королевство предъявило требование против Мексики, однако отозвало свое требование, когда защищаемый гражданин стал гражданином Соединенных Штатов после предъявления требования, но до его урегулирования. |
| (b) Ensure that the child victim's privacy is protected in legal proceedings; and | Ь) обеспечить охрану частной жизни пострадавших детей в ходе судебного разбирательства; и |
| While the courts lack human and other resources, individuals within the security forces are armed, powerful and protected. | В то время как суды испытывают нехватку людских и других ресурсов, члены сил безопасности имеют оружие, власть и соответствующую охрану. |
| ZHRO noted that the right to health care is not protected in the Constitution and that there are no specific laws or policies dealing with maternal health care. | ПЗОЗ отметили, что право на охрану здоровья Конституцией не защищено и что отсутствуют конкретные законы или программы в области охраны материнского здоровья. |
| Counter intolerance, racism and discrimination ensuring that migrants have equal access to employment, education, health-care, legal protection and that their human rights are respected and protected. | Давать отпор проявлениям нетерпимости, расизма и дискриминации, обеспечивая, чтобы мигранты пользовались равными правами на труд, образование, охрану здоровья и правовую защиту и чтобы их права человека уважались и защищались; |
| Environmental bilateral agreements with neighbouring countries (Romania and Ukraine) should include the protection of transboundary aquatic habitats, and their ecosystems and species; the continuity of transboundary ecological corridors/networks; and agreement on objectives and harmonized programmes for the management of protected transboundary zones. | Двусторонние природоохранные соглашения с соседними странами (Румынией и Украиной) должны предусматривать охрану трансграничных водных мест обитания и их экосистем и видов, непрерывность трансграничных экологических коридоров/сетей, а также достижение согласия по целям и скоординированным программам рационального использования охраняемых трансграничных зон. |
| Regional master plans containing information on protected marine areas (biodiversity). | Региональные генеральные планы, в которых содержится информация об охране морских районов (биоразнообразие). |
| The Sierra Nevada de Santa Marta, where other conservation plans are also carried out, is protected in the same way. | Аналогичные меры по охране предусмотрены в районе Сьерра-Невада-де-Санта-Марта, где существуют и другие природоохранные планы. |
| In the first instance, the concept of protected environment appears to be restricted to ecosystems and natural resources such as air, soil and water, including the living components of sea, land or air. | Что касается первого элемента, то концепция подлежащей охране окружающей среды ограничена, по-видимому, экосистемами и природными ресурсами, такими, как воздух, земля и вода, включая живые элементы моря, суши или атмосферы. |
| From 1980 to 1985, he worked on the monument board at the Latvian Ministry of Culture's, focusing on research of the organs of Latvian churches, and accomplishing the addition of 250 organs to the index of protected cultural monuments. | С 1980 по 1985 работал в комиссии по охране памятников при Министерство культуры Латвийской ССР, изучая органы церквей Латвии, добившись включения в список культурного наследия 250 органов. |
| Like in the case of the golden eagle, not only the species is strictly protected, but its nests as well. | Так же, как в случае его собрата - благородного орла, орлан-белохвост подлежит тщательной охране не только как вид, но охраняются также места его гнездования. |