| It impedes children in affected areas from returning to school and thus from resuming a normal and protected rhythm of life. | Это препятствует детям в затронутых районах возвращаться в школы и, таким образом, возобновлять обычный и охраняемый ритм жизни. |
| Who knows what's a protected flower? | Кто знает что такое охраняемый цветок? |
| The Quindío wax palm was selected as the national tree by the government of Belisario Betancur and was the first tree officially declared as a protected species in Colombia. | Восковая Пальма была отобрана как национальное дерево правительством Белисарио Бетанкура (Belisario Betancur) и стала первым деревом, официально объявленным как охраняемый в Колумбии вид. |
| Six attacks on hospitals and protected personnel were documented, including the partial destruction of four hospitals during a complex attack by AQAP/Ansar | Были зафиксированы шесть нападений на больницы и охраняемый персонал, в том числе четыре больницы подверглись частичным разрушениям во время широкомасштабной наступательной операции, которая была проведена 5 декабря в Сане организацией «Аль-Каида на Аравийском полуострове» |
| We don't think you guys have the right... to take a protected forest teeming with life, you know, bid it and log it. | Мы утверждаем, что у вас нет права... вырубать этот охраняемый, наполненный жизнью лес. |
| Thanks to the vigilance of the international community and affected Governments, children have been protected against exploitation and trafficking. | Благодаря бдительности международного сообщества и правительств пострадавших стран была обеспечена защита детей от эксплуатации и торговли. |
| Human rights were protected through strong democratic institutions and processes, complemented by specific constitutional and common law protections and statutory laws and mechanisms. | Защита прав человека обеспечивается за счет эффективных демократических институтов и процессов и дополняется специальными конституционными гарантиями и нормами обычного права, а также нормативно-правовыми актами и механизмами. |
| In respect to the conditions of imprisonment and detention, the right to be free from inhumane and degrading treatment is protected. | Что касается условий тюремного заключения и содержания под стражей, то обеспечивается защита права не быть подвергнутым бесчеловечному и унижающему достоинство обращению. |
| The protection of witnesses for both Prosecution and Defence is crucial to the functioning of the Tribunal. Without witnesses there would be no trial; and without properly protected witnesses, no witness would agree to come to Arusha to testify. | Защита свидетелей как обвинения, так и защиты является принципиально важным аспектом функционирования Трибунала, поскольку без свидетелей невозможно проведение судебных процессов, а без надежной защиты ни один свидетель не согласится приехать в Арушу для дачи показаний. |
| A primary concern for the international community should be to ensure that people who are displaced as a direct or indirect result of climate change are effectively protected, that their welfare is properly safeguarded, and that they are able to find a lasting solution to their plight. | Важнейшей задачей международного сообщества должна быть эффективная защита людей, прямой или косвенной причиной перемещения которых стало изменение климата, обеспечение их благосостояния и способности найти долгосрочный выход из своего бедственного положения. |
| The humanitarian laws will certainly be better protected if individuals in the higher chain of command are brought to justice. | Гуманитарные законы, разумеется, будут лучше защищены, если конкретные высокопоставленные лица будут привлечены к судебной ответственности. |
| The court may reject the plan on the grounds that the interests of dissenting creditors have not been adequately protected, or there is evidence of fraud in the approval process. | Суд может отклонить план на том основании, что интересы несогласных кредиторов не были должным образом защищены или что имеются факты, свидетельствующие о мошеннических действиях в процессе принятия плана. |
| Women are no longer victims of bonded labour; furthermore, women and children are protected against the performance of arduous work, for instance underground in mines and quarries or in the salvaging, processing or storing of used metals. | Женщина отныне не может привлекаться к подневольному труду, кроме того, женщины и дети защищены от тяжелых видов работы, таких как подземные работы в шахтах и карьерах или утилизация, переработка и хранение металлолома. |
| The State party should take steps to ensure that members of the Batwa community are protected against discrimination in every field, that they are provided with effective remedies in that regard and that they take part in public affairs. | Государству-участнику следует принять меры, для того чтобы члены общины батва были защищены от дискриминации во всех сферах, чтобы они располагали эффективными средствами защиты в этой связи и чтобы было обеспечено их участие в общественной жизни. |
| As you can see... we are protected. | Как видите мы защищены. |
| The proposed ban on discrimination covered all areas of life and included a specimen catalogue of protected rights. | Предлагаемое запрещение дискриминации охватывало все сферы жизни и включало список прав, которым предполагалось обеспечить защиту. |
| (b) Ensure that the rights of children in need of alternative care are fully protected; | Ь) обеспечить полную защиту прав детей, нуждающихся в альтернативном уходе; |
| Such information should be collected in accordance with human rights principles and in consultation with the persons concerned, and protected against abuse through data protection and privacy guarantees. | Следует собирать такую информацию в соответствии с правозащитными принципами и в консультации с заинтересованными лицами, а также обеспечивать ее защиту от злоупотреблений посредством процедур защиты данных и гарантий относительно сохранения тайны личной жизни. |
| In summary, there was near universal support for ensuring that the human rights of older persons are promoted and protected; however, further discussion is required on the most appropriate way to ensure that protection. | Таким образом, почти все респонденты признали необходимость поощрения и защиты прав человека пожилых людей; требуется, однако, продолжить обсуждение вопроса о том, как лучше обеспечить такую защиту. |
| Mr. Ravera (Monaco) said that preventive action was the primary way in which the Human Rights Unit protected human rights. | Г-н Равера (Монако) подчеркивает, что Группа по правам человека осуществляет защиту прав человека, прежде всего путем своей превентивной деятельности. |
| Freedom of expression and freedom of religion or belief are two essential fundamental human rights that should be equally respected and protected. | Свобода выражения мнений и свобода религии или убеждений являются двумя основополагающими правами человека, которые следует в равной мере уважать и защищать. |
| remaining stocks are strongly protected in a limited number of places; | остающиеся запасы надо надежно защищать в ограниченном числе мест; |
| It would be necessary to ascertain what human beings' obligations to nature were and to recognize that the rights of the natural realm must be promoted and protected; merely regulating the impact of human activity on nature using the rules of the capitalist market would not suffice. | Необходимо установить, какие обязательства человечество несет перед природой, и признать, что права мира природы необходимо и поощрять и защищать; простого регулирования воздействия деятельности человека на природу по правилам капиталистического рынка недостаточно. |
| She should have been protected. | Ты должен был ее защищать. |
| It must be respected and protected . | Его необходимо уважать и защищать . |
| In most cases these sectors are excluded or protected through overarching contingent measures. | В большинстве случаев эти секторы исключаются из сферы их действия или защищаются с помощью целого комплекса обусловленных мер. |
| The rights of the individual traditionally have been protected in the context of the extended family. | Права отдельных лиц традиционно защищаются в контексте расширенной семьи. |
| AI recommends that the Government guarantee that the rights to freedom of expression, association and assembly are protected in accordance with national and international law. | МА рекомендовала правительству дать гарантии, что права на свободу печати, объединений и собраний, защищаются согласно национальному и международному праву. |
| Ms. Cubias Medina said that would like to know to what extent the human rights of Sri Lankan workers were protected in the country of destination. | Г-жа Кубиас Медина хотела бы узнать, в какой степени права человека шри-ланкийских трудящихся защищаются в стране приема. |
| The rights of the foetus were thus protected. | Так защищаются права плода. |
| New subsection 2 protected the right of a person who was deprived of his liberty to be informed promptly of the reasons therefor. | Новый пункт 2 защищает право любого лица, лишенного свободы, быть незамедлительно информированным о причинах его ареста. |
| The death penalty was not in itself inconsistent with the freedoms guaranteed by the Constitution of Papua New Guinea; in fact, it strengthened them and provided a deterrent that protected them. | Сама по себе смертная казнь не ущемляет свобод, которые провозглашены в Конституции Папуа-Новой Гвинеи; она лишь обеспечивает их соблюдение и защищает их благодаря тому, что она служит сдерживающим фактором для потенциальных преступников. |
| The international community should ask itself whether it has properly protected its patrimony of wisdom, experience and duties. | Международное сообщество должно задаться вопросом, достаточно ли надежно оно защищает оставленное человечеству предыдущими поколениями наследие мудрости, опыта и обязанностей? |
| The law provided a general framework of human rights protection and the Constitution and the ley de amparo, which protected individuals against administrative abuse and provided for injunctions to stop administrative acts which could adversely affect the rights of citizens, ensured the implementation of those rights. | Законодательство обеспечивает общие рамки защиты прав человека, а конституция и закон о защите, который защищает от административного произвола и предусматривает приостановку действия административных актов, которые могут нанести ущерб правам граждан, обеспечивают осуществление этих прав. |
| When Hide all is selected, Protected and Hide formula are disabled as when the sheet is protected Hide all hides the cell content and the formula and thus masks and protects the cell content. | Когда флажок Скрыть всё установлен, флажки Защищена от изменений и Скрыть формулы становятся неактивными, также как и в то время когда включена защита листа. Скрыть всё скрывает и содержимое ячейки, и формулу, то есть маскирует и защищает содержимое ячейки. |
| If a sheet is protected, you will not be able to modify or delete any Cell Styles. | Если лист защищен, нельзя удалять и изменять стили ячеек. |
| Notwithstanding this, we look upon the United Nations as the forum where countries such as ours can express their views and where the principle of the equality of States is enshrined and protected. | Несмотря на это, мы рассматриваем Организацию Объединенных Наций как форум, в котором такие страны, как наша, могут высказывать свои взгляды и в котором принцип равенства государств провозглашен и защищен. |
| There you are protected. | Там ты будешь защищен. |
| Therefore it is a scientifically substantiated approach is the intellectual property of the Center for Practice-Oriented Feminist Science and legally protected. | Таким образом, указанная стратегия является научно обоснованной, а лежащий в ее основе подход представляет собой интеллектуальную собственность Центра научно-прикладных исследований по женской проблематике и защищен законом. |
| If the sheet was password protected, the | Если лист защищен паролем, будет открыто диалоговое окно |
| The application of pesticides often results in the depression of protected plants and yield decrease. | Применение химических препаратов нередко приводит к угнетению защищаемых растений и снижению урожайности. |
| He recalled that in France, the right to demonstrate was a protected public freedom. | Он напомнил о том, что во Франции право на проведение демонстраций является одной из защищаемых публичных свобод. |
| 1.5.1 Number of IDPs in situations similar to that of refugees protected and assisted by UNHCR and enabled to achieve a durable solution. | 1.5.1 Число ЛПВС в ситуациях, аналогичных ситуации беженцев, защищаемых УВКБ и получающих от него помощь, благодаря которой они могут достичь долговременного решения. |
| The exact delimitation of protected units may vary from country to country, especially for economic units. | Перечень защищаемых единиц, особенно экономических единиц, может варьироваться в зависимости от страны. |
| The amendment of the TRIPS Agreement in 2006 to allow DCs without manufacturing capacity to import generic versions of patent protected medicines is yet to come into force, with only seven countries ratifying the amendment. | Поправка к соглашению по ТАПИС 2006 года, разрешающая РС, не имеющим производственной базы импортировать генерические варианты защищаемых патентами лекарств, еще должна вступить в силу, притом что только семь стран ратифицировали эту поправку. |
| The integrity of our country will be reliably protected. | Целостность нашей страны будет надежно защищена. |
| And you've proven that you can't care less whether I'm protected or not. | А ты уже доказала, как мало тебя волнует, защищена я или нет. |
| When stockpiling in unroofed areas, the material surface should be otherwise protected against wind entrainment. | При хранении на открытом воздухе поверхность материала должна быть защищена таким образом, чтобы его не разносило ветром. |
| ING will do its best to ensure that the processing of your personal data is carried out in such a way that your privacy is protected and safeguarded as much as possible. | ING будет прикладывать все усилия для того, чтобы при обработке ваших личных данных Ваша конфиденциальность была максимально защищена. |
| If an individual produces information that is considered "scholarly work", however, the explanation of the preparation of the plan may be copyright protected. | Если частное лицо представляет документ, который может быть квалифицирован как научная работа, подготовка плана может быть защищена авторским правом. |
| International competitiveness could not be assessed, however, only on the basis of domestic success in protected markets. | Вместе с тем о международной конкурентоспособности нельзя судить лишь на основе успеха на внутренних защищенных рынках. |
| The decree also provides that, when the state budgets of Ukraine are set for the following years, revenue associated with the funding of measures for the development of medical genetics must be attributed to the list of protected budget items. | Данным приказом также определено, что при формировании государственных бюджетов Украины на последующие годы доходы, связанные с финансированием мероприятий по развитию медицинской генетики, должны быть отнесены к перечню защищенных статей бюджета. |
| As is noted below, one of the freedoms so guaranteed and protected is freedom from racially discriminatory laws and from racially discriminatory treatment by public officers or public authorities. | Как показано ниже, одной из таких гарантированных и защищенных свобод является свобода от законодательства, предусматривающего дискриминацию по признаку расы, и от дискриминационного обращения со стороны должностных лиц или государственных органов. |
| The State programme for housing construction for 2008-2010 aims to facilitate the expansion of the public housing stock for low-income and socially protected groups by creating enabling conditions, including tax incentives, to attract private investments in housing construction and to promote public-private partnerships. | Государственная программа жилищного строительства на 2008-2010 годы направлена на содействие расширению государственного жилищного фонда для малоимущих и социально защищенных категорий населения путем создания благоприятных условий, в том числе налоговых стимулов, на привлечение частных инвестиций в жилищное строительство и на стимулирование государственно-частного партнерства. |
| If there is none or only one protected escape route available at the shoreside for a quick escape from the vessel in case of emergency, a suitable means of escape has to be provided on the vessel side. | Если на берегу не имеется защищенных аварийных путей или если имеется всего лишь один путь для быстрой эвакуации с судна в случае возникновения чрезвычайной ситуации, то со стороны судна должно иметься дополнительное средство для аварийной эвакуации. |
| Camps themselves can be targeted and are often insufficiently protected. | Сами лагеря могут стать мишенью и зачастую плохо охраняются. |
| The rights of such immigrants are protected in accordance with the Federal Constitution and the Immigration Acts of 1959/1963. | Права таких иммигрантов охраняются в соответствии с Федеральной конституцией и законами об иммиграции 1959/1963 годов. |
| Fundamental freedoms are protected and guaranteed by various State institutions, including the Legislative Assembly, the Supreme Court of Justice, the Public Prosecutor's Office, the Ministry of the Interior (MIGOB), etc. | Основные свободы охраняются и гарантируются разнообразными государственными институтами, среди которых можно назвать Законодательное собрание, Верховный суд, Прокуратуру, Министерство внутренних дел и т.д. |
| Human rights and fundamental freedoms are protected in Sweden through the principles laid down in the European Convention on Human Rights, which, as mentioned under section A above, is today part of Swedish law. | Права человека и основные свободы охраняются в Швеции в рамках принципов, закрепленных в Европейской конвенции о правах человека, которая, как это отмечалось в разделе А выше, является в настоящее время частью шведского законодательства. |
| The three principal types of by-catches are: (a) species which the fisher is not licensed to catch; (b) species which are protected because of low abundance; and (c) species that are unwanted in the market place. | Имеется три основных вида прилова: а) виды, на лов которых рыбак не имеет лицензии; Ь) виды, которые охраняются из-за их низкой популяции; и с) виды, на которые нет спроса на рынке. |
| The control of ozone-depleting substances by the Montreal Protocol had protected the globally averaged ozone layer from much higher levels of depletion. | Благодаря контролю за озоноразрушающими веществами, осуществляемому в рамках Монреальского протокола, средние по планете уровни озонового слоя удалось защитить от значительно более высокой степени разрушения. |
| Moral and religious values have protected many countries, and we should not omit these resources that are now desperately needed. | Нравственные и религиозные ценности смогли защитить не одну страну, и мы не должны упускать из поля зрения эти столь необходимые ресурсы. |
| Also, the General Assembly in its resolution 65/182 established an open-ended working group to review how the human rights of older persons can be better protected, including through the consideration of new instruments and measures. | Кроме того, своей резолюцией 65/182 Генеральная Ассамблея учредила рабочую группу открытого состава по рассмотрению вопроса о том, как лучше защитить права престарелых, в том числе посредством рассмотрения новых инструментов и мер. |
| According to this view, if certain rights cannot be fully realized and protected within a limited time, they cannot be regarded as inalienable and indefensible human rights. | Если придерживаться этого мнения, то, поскольку некоторые права невозможно осуществить в полной мере и защитить в ограниченный промежуток времени, их невозможно рассматривать как неотъемлемые и бесспорные права человека. |
| I should have protected her. | Я должна была её защитить. |
| Thanks to this forester, not only the forest, but the happiness of Elzéard Bouffier were protected. | Благодаря именно этому офицеру не только лес, но и счастье этого человека было защищено. |
| They're all protected with a dozen layers of different encryptions. | Все защищено дюжиной уровней с различными кодами. |
| The right to be promoted to an appropriate higher category, on the basis of no other criterion than length of service and ability, is guaranteed and protected. | Право на продвижение в работе с переходом в более высокую соответствующую категорию исключительно на основе стажа работы и способностей работника гарантировано и защищено. |
| We believe that civilian populations in armed conflicts would be much better protected if the Security Council and its member States, displaying determination and consistency, were to ensure the appropriate reaction of the international community to civilian emergencies created as the result of hostilities and armed conflicts. | Мы считаем, что гражданское население в ситуациях вооруженных конфликтов будет лучше защищено, если Совет Безопасности и его государства-члены, продемонстрировав решимость и последовательность, обеспечат должную реакцию со стороны международного сообщества на чрезвычайные ситуации гражданского характера, возникающие в результате вооруженных действий и вооруженных конфликтов. |
| The second to fifth floors are general office spaces, while the first floor is the United Nations badge-making area, which houses documentation and passes for access onto Headquarters premises and is protected only by glass windows and camera. | На втором-пятом этажах находятся общие рабочие помещения, а на первом этаже - помещение, в котором выдаются документы, пропуска для доступа в помещения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и которое защищено лишь стеклянными окнами и камерой слежения. |
| The State party lists numerous areas of its law where the family is institutionally recognized and protected. | Государство-участник перечисляет многочисленные области своего права, в соответствии с которыми семья признается и защищается как институт общества. |
| Please explain how the right of everyone to form or join trade unions is protected in the State party. | Просьба объяснить, как в государстве-участнике защищается право каждого создавать профессиональные союзы или вступать в них. |
| Infant feeding promoted and protected in the workplace | Вскармливание грудного ребенка на рабочем месте поощряется и защищается |
| In that connection, his delegation stressed that article 19 protected the right of other States not to recognize the nationality of a person who had no effective link with a State concerned. | Мексиканская делегация хотела бы подчеркнуть в этой связи, что в статье 19 защищается право иных государств не признавать гражданства лица, которое не имеет никакой действительной связи с затрагиваемым государством. |
| In addition, the author of cinematographic work (film and television) intended for public show or other method of economic exploitation has protected rights to freedom of expression and protection of intellectual property rights (art. 3 of the Law on cinematography). | К тому же защищается право автора кинопроизведения на свободу самовыражения (кинофильма и телефильма), предназначенного для публичного показа или иного способа экономической эксплуатации кинопроизведения, права интеллектуальной собственности (статья 3 Закона о кинематографии). |
| Always the protector, never the protected. | Всегда защищающий, а не защищаемый. |
| After you embed watermarks into the protected file, you will always be able to determine its owner and take the corresponding measures later (for instance, if the cracked program is distributed illegally). | После включения водяных знаков в защищаемый файл в дальнейшем (например в случае распространения взломанной программы) вы всегда сможете определить его владельца и принять соответствующие меры. |
| Positive protection focused on the use of intellectual property rights over protected material either to exclude others' use of the material or to use it oneself. | Защита наступательного характера связана с использованием прав интеллектуальной собственности на защищаемый материал либо для того, чтобы не допустить использования этого материала другими сторонами, либо для того, чтобы использовать его самостоятельно. |
| For example, Sweden's legislation enumerates a list of eligibility grounds for protected status apart from those applied to potential refugees and equates a request for a residency permit by an alien seeking protected status with an application for asylum. | Например, законодательство Швеции содержит перечень оснований для получения защищаемого статуса, помимо тех оснований, которые относятся к потенциальным беженцам, и уравнивает просьбу о выдаче вида на жительство какого-либо иностранца, испрашивающего защищаемый статус, с предоставлением убежища. |
| Pursuant to that bulletin, the Ethics Office receives complaints of retaliation and conducts a preliminary review to determine whether the complainant engaged in a protected activity and, if so, whether the protected activity was a contributing factor to the alleged retaliation. | Согласно этому бюллетеню, Бюро по вопросам этики принимает жалобы о преследовании и проводит предварительное рассмотрение с целью определить, занимался ли заявитель защищаемым видом деятельности и, если это так, являлся ли этот защищаемый вид деятельности фактором, способствующим предполагаемому преследованию. |
| Our forest reserves must be better managed and protected. | Следует обеспечить более эффективное управление и охрану наших лесных угодий. |
| He agreed with those members who said that the notion of "common concern" implied a duty to cooperate to ensure that the atmosphere was protected for future generations. | Он согласился с теми членами, которые утверждали, что понятие "общая забота" подразумевает обязанность вести сотрудничество с целью обеспечить охрану атмосферы ради будущих поколений. |
| An increasing number of primary forest pockets are fully protected, new areas of forest have been reserved, and plantations are making greater use of mixed species, with indigenous species often being promoted. | Под полную охрану берется все большее число девственных лесов, создаются новые лесные заповедники, и все большее распространение получает тенденция к насаждению деревьев смешанных видов в сочетании с коренными видами. |
| His Government therefore supported the Every Woman Every Child initiative and the UNICEF initiative entitled "Committing to child survival: a promise renewed", which protected children through concrete projects focused on maternal and infant health. | В связи с этим правительство Монако поддерживает инициативу «Каждая женщина, каждый ребенок» и инициативу ЮНИСЕФ под названием «Обязуемся сохранить жизнь детей: подтверждаем данное обещание», в рамках которой защита детей обеспечивается посредством конкретных проектов, направленных на охрану здоровья матерей и младенцев. |
| The authorities administering such facilities are required to observe health and safety standards to ensure that the health of suspects and accused persons is protected. | Администрация указанных мест обязана выполнять санитарно-гигиенические требования, обеспечивающие охрану здоровья подозреваемых и обвиняемых. |
| The Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works permits any developing country to grant non-exclusive and non-transferable licenses to its nationals for reproduction or translation of copyright protected works for teaching and scientific research purposes. | Бернская конвенция по охране литературных и художественных произведений разрешает любой развивающейся стране предоставлять своим гражданам неисключительные и непередаваемые лицензии на воспроизведение и перевод материалов, охраняемых авторским правом, для целей обучения и научных исследований. |
| Zambia reported that its Drug Enforcement Commission continued to support the efforts of other agencies, such as the Zambia Wildlife Authority, by arresting all those found in possession of protected species of wild flora and fauna. | Замбия сообщила, что Комиссия по обеспечению соблюдения законов о наркотиках продолжает оказывать поддержку другим учреждениям, таким, как Управление по охране дикой флоры и фауны Замбии, подвергая аресту лиц, имеющих на хранении охраняемые виды дикой флоры и фауны. |
| The Law on Social and Child Welfare regulates the rights to social and child protection aimed at ensuring that the most vulnerable categories of population are protected. | Закон о социальной защите детей регулирует права, относящиеся к социальной защите и охране детства, целью которых является защита наиболее уязвимых категорий населения. |
| The following documents were adopted in 1991-1994: "Fundamentals of Armenian legislation on the environment"; Specially Protected Nature Zones Act; Air Protection Act; Land Code; Mineral Resources Code; Water Resources Code; Forest Resources Code. | В 1991-1994 годах были приняты Основы законодательства Армении об охране природы, законы об особо охраняемых природных зонах, об охране атмосферы, земельный кодекс, кодексы законов о недрах, водных и лесных ресурсах. |
| Like in the case of the golden eagle, not only the species is strictly protected, but its nests as well. | Так же, как в случае его собрата - благородного орла, орлан-белохвост подлежит тщательной охране не только как вид, но охраняются также места его гнездования. |