It will include extensive media facilities, a library, holding cells, a protected witness entrance and a safe room. | Он будет включать просторные помещения для средств массовой информации, библиотеку, камеры содержания под стражей, охраняемый вход для свидетелей и защищенную комнату-хранилище. |
Al-Hirak was responsible for the majority of documented incidents, in particular threats against protected personnel. | В большинстве случаев ответственность за зафиксированные инциденты, в частности угрозы нападения на охраняемый персонал, ложилась на движение «Аль-Хирак». |
Six attacks on hospitals and protected personnel were documented, including the partial destruction of four hospitals during a complex attack by AQAP/Ansar | Были зафиксированы шесть нападений на больницы и охраняемый персонал, в том числе четыре больницы подверглись частичным разрушениям во время широкомасштабной наступательной операции, которая была проведена 5 декабря в Сане организацией «Аль-Каида на Аравийском полуострове» |
The following night, Frederick Henry in person led an assault on the ravelin which protected the gate of Mechelen, guarded by just a handful of Irish. | На следующую ночь Фредерик-Генрих лично возглавил нападение на равелин, защищавший ворота Мехелен и охраняемый только горсткой ирландцев. |
We don't think you guys have the right... to take a protected forest teeming with life, you know, bid it and log it. | Мы утверждаем, что у вас нет права... вырубать этот охраняемый, наполненный жизнью лес. |
The right to intellectual property is protected through the courts. | Защита права научной интеллектуальной собственности осуществляется в судебном порядке. |
Children are protected against all forms of moral or physical violence, including acts perpetrated by their parents, guardians or custodians. | Ребенку гарантируется защита от любого проявления психологического или физического насилия, в том числе со стороны его родителей, опекуна или присматривающего за ним лица. |
The right of scientists to form and join professional associations as well as to collaborate with others in their own country and internationally, including the freedom to leave and re-enter their own country, must also be respected and protected. | Должны быть также обеспечены соблюдение и защита права ученых создавать профессиональные ассоциации и вступать в них, а также сотрудничать с другими учеными в своей собственной стране и на международном уровне, включая свободу выезда и возвращения в свою страну. |
If there are several or more than one victim groups, and each group as such is protected, it may be within the spirit and purpose of the Convention to consider all the victim groups as a larger entity. | Если существуют несколько или более одной групп-жертв и на каждую группу как таковую распространяется защита, то рассмотрение всех групп-жертв в качестве более крупного образования могло бы соответствовать духу и цели Конвенции. |
It is clear, however, that freedom of opinion should be distinguished from, yet at the same time is closely linked to, the freedom of thought that is protected in article 18 of the Covenant. | Очевидно, однако, что право на свободу убеждений следует отличать от тесно связанного с ним права на свободу мысли, защита которого предусмотрена в статье 18 Пакта. |
Backman's files are all protected with an asymmetric encryption algorithm. | Все файлы Бэкмана защищены асимметричным алгоритмом шифрования. |
Their rights are well protected because we believe that in Singapore we have: first, good laws; secondly, strong families; thirdly, a comprehensive health-care system; and fourthly, good education that prepares children for life. | Их права надежно защищены, поскольку, как мы считаем, в Сингапуре мы имеем, во-первых, эффективные законы; во-вторых, прочные семьи; в-третьих, всеобъемлющую систему медицинского обслуживания; и, в-четвертых, качественное образование, которое помогает подготовить детей к жизни. |
He also wished to know, with regard to the granting of residency permits, whether Slovenian legislation made any distinction between native and non-native Roma minorities, and about stateless persons, whose status was often less well protected than that of aliens. | В отношении выдачи разрешений на постоянное местожительство он также хотел бы узнать, проводит ли словенское законодательство какое-либо различие между коренными и некоренными цыганскими меньшинствами, а также выяснить положение лиц без гражданства, которые зачастую защищены гораздо в меньшей степени, чем иностранцы. |
A representative of the Defence Office joined the Tribunal's Chief of Detention on a mission to Lebanon to facilitate contact with the generals and their counsel and to ensure that their rights would be adequately protected at the time of the Pre-Trial Judge's decision. | Представитель Канцелярии защиты вместе с начальником Следственного изолятора Трибунала совершил поездку в Ливан для облегчения контактов с генералами и их адвокатами и для обеспечения того, чтобы их права были надлежащим образом защищены в момент вынесения решения судьи предварительного производства. |
Complaints filed by human rights defenders are rarely thoroughly investigated and defenders who speak out are not protected against reprisals by alleged perpetrators. | Жалобы, с которыми обращаются правозащитники, редко расследуются, а те из них, кто высказывают свое мнение, не защищены от репрессий со стороны тех лиц, которые предположительно виновны в совершении таких нарушений. |
This right must be universally protected and promoted throughout the life cycle. | Необходимо на глобальном уровне обеспечивать защиту и поощрение этого права на протяжении всего жизненного цикла. |
The Act provides that employers and organizations of employees can take, subject to certain procedural preconditions, protected industrial action to support and advance their claims when bargaining for a proposed certified collective agreement. | Закон предусматривает, что работодатели и организации работников могут при соблюдении ряда предварительных условий процедурного характера осуществлять защищенные законом забастовочные действия в поддержку и защиту своих требований при ведении переговоров о предлагаемом утвержденном коллективном соглашении. |
Where the witness actually testifies, it is not possible to do so anonymously, and in cases where disclosure of information is blocked, the court will fashion a remedy to ensure that the accused's right to a fair trial is protected. | Когда свидетель дает в суде показания, невозможно делать это анонимным образом, а в случаях, когда раскрытие информации блокировано, суд подготовит средство правовой защиты, обеспечивающее защиту права обвиняемого на справедливое судебное разбирательство. |
Human rights are universal in the sense that everyone is entitled to have their rights respected, protected and fulfilled no matter who they are or where they reside. | Права человека являются всеобщими в том смысле, что каждый имеет право на соблюдение, защиту и осуществление своих прав, кем бы он ни был и где бы он ни жил. |
Furthermore, I wish again to state the hope that the negotiations of the Doha Round are completed on schedule and ensure that the interests of the countries of the South are protected and that the globalization of trade retains its significance. | Помимо этого я также хотел бы выразить надежду то, что переговоры в рамках Дохинского раунда будут завершены в установленный срок и обеспечат как защиту интересов стран Юга, так и должное внимание к такому важному вопросу как глобализация торговли. |
But that potential energy must be utilized and protected. | Вместе с тем потенциальную энергию следует направлять и защищать. |
The humanitarian space must be understood and protected in all emergencies. | Гуманитарную деятельность нужно защищать с пониманием всей ее значимости во всех чрезвычайных ситуациях. |
If individual rights are not protected, the whole of society suffers. | Если не защищать права конкретного человека, пострадает общество в целом. |
I should have protected her... | я должен был защищать ее... |
They are the ones that I need protected. | Я должен защищать только их. |
Wilderness areas are managed and protected to preserve their natural condition. | Районы дикой природы регулируются и защищаются для сохранения их естественного состояния. |
With support from UNICEF, IPU conducted field missions to take stock of how the rights of children are being protected in the countries that host IPU Assemblies. | При поддержке ЮНИСЕФ МПС проводил выездные миссии для изучения того, как защищаются права детей в странах, где проводятся ассамблеи МПС. |
Individuals cannot influence the decision-making processes affecting their lives, livelihoods and the life of their community without their human rights being respected, protected and fulfilled. | Отдельные лица не могут оказывать влияние на процессы принятия решений, которые сказываются на их жизни, источниках средств к существованию, и на жизнь их общины, если их права человека не соблюдаются, не защищаются и не реализуются. |
While acknowledging that economic, social and cultural rights of asylum-seekers are generally protected in the State party, the Committee is concerned about the considerable length of time taken to process applications for asylum. | Признавая, что в государстве-участнике в целом защищаются экономические, социальные и культурные права лиц, ищущих убежища, Комитет выражает обеспокоенность по поводу значительного времени, требуемого для обработки ходатайств о предоставлении убежища. |
The Philippines stated that it is today an open and vibrant democracy in which human rights are recognized, but most importantly, cherished, upheld and protected. | В настоящее время Филиппины представляют собой страну с открытой и активной демократией, в которой права человека признаются и, что еще более важно, оберегаются, поддерживаются и защищаются. |
The requirement for notice protected both local and foreign creditors. | Требование об уведомлении защищает как местных, так и иностранных кредиторов. |
The Supreme Court of Justice protected anyone who requested a new birth certificate after gender reassignment; Federal District policies accorded similar respect to such individuals. | Верховный суд защищает любое лицо, которое запрашивает новое свидетельство о рождении после перемены пола; столь же серьезное внимание таким лицам уделяется в политике Федерального округа. |
Noting the programme entitled "Decent Repatriation of Migrant Children and Adolescents" implemented by the Social Welfare Secretariat, she asked how the State party protected undocumented Guatemalan migrant children and children of other nationalities in transit through its territory. | Принимая к сведению программу "Достойная репатриация детей-мигрантов и подростков-мигрантов", реализуемую Секретариатом по вопросам социальной защиты, г-жа Кубиас-Медина спрашивает, как государство-участник защищает, с одной стороны, гватемальских детей-мигрантов без документов, а с другой - детей других национальностей, следующих транзитом по ее территории. |
She protected my interests. | Она защищает мои интересы. |
He concurred with the representatives of Norway and the United Kingdom that freedom of religion or belief protected believers, not belief; and though the two were inextricably related, the human rights-based approach was consistently adopted. | Он выражает согласие с представителями Норвегии и Соединенного Королевства в отношении того, что свобода религии или убеждений защищает верующих, а не веру, и хотя эти два понятия неразделимо связаны, приоритет всегда следует отдавать подходу, основанному на правах человека. |
A secured creditor in possession is protected against potential abuse by the debtor or grantor. | Обеспеченный кредитор, во владении которого находятся активы, защищен от возможных злоупотреблений со стороны должника или лица, передавшего право. |
You want to make sure that your values and belongings such as money, jewels, important documents, media etc, are always well protected against theft or fire. | Вы хотите, чтобы убедиться, что ваши ценности и вещи, такие, как деньги, драгоценности, важные документы, средства массовой информации и т.д., всегда хорошо защищен от кражи или пожара. |
17.1.7.4. The service coupling referred to in paragraph 17.1.7.3. shall be permitted if, in the view of the Technical Services responsible for conducting type approval, the service coupling is adequately protected and the required operation of the normal LPG-system is not affected. | 17.1.7.4 Наличие соединительного патрубка подачи резервного топлива, указанного в пункте 17.1.7.3, разрешается, если, по мнению технических служб, уполномоченных проводить испытания для официального утверждения типа, этот соединительный патрубок надлежащим образом защищен и не влияет на нормальное функционирование системы СНГ. |
It was also agreed that the reference to harm in recommendation(b) be changed to a statement that the secured creditor would not be adequately protected, a concept which should be explained in the commentary. | Было также решено, что ссылку на ущерб, содержащуюся в рекомендации 40(b), следует заменить положением о том, что обеспеченный кредитор не будет надлежащим образом защищен, причем это понятие необходимо разъяснить в комментарии. |
If the sheet was password protected, the | Если лист защищен паролем, будет открыто диалоговое окно |
It also assures access to tribunals, in order to defend those legally protected rights. | Она также гарантирует право на доступ в суды для защиты этих защищаемых законом прав. |
If the victim of a violation of a legally protected citizens' right or freedom is unable for reasons of health or age or for any other reason to defend his or her rights in court, the procurator shall defend the victim in court. | В случае нарушения прав и свобод гражданина, защищаемых в судебном порядке, когда гражданин по состоянию здоровья, возрасту или иным причинам не может лично отстаивать в суде свои права и свободы, прокурор предъявляет и поддерживает иск в суде. |
Particular attention was devoted to the oldest one, the European Convention for the Protection of Human Rights, since it had proved a unique international legal instrument both as regards the extent of the rights it protected as well as the machinery for their implementation. | Особое внимание уделяется самой старой из них - Европейской конвенции о защите прав человека, поскольку она оказалась уникальным международно-правовым документом как по охвату защищаемых прав, так и по механизмам их осуществления. |
They have thus strengthened an approach whereby these goals are to be addressed explicitly and systematically at all stages of the implementation of human rights instruments, including in the conceptualization of the protected rights and freedoms. | укрепляли подход, на основе которого должно быть обеспечено целенаправленное и систематическое достижение этих целей на всех этапах осуществления договоров по правам человека, в том числе и в ходе уточнения концепций защищаемых прав и свобод. |
"Australian residents" include Australian citizens, permanent visa holders, and "protected" SCV holders. | Понятие "постоянный житель Австралии" охватывает австралийских граждан, обладателей постоянной визы и "защищаемых" обладателей ВСК. |
The Organization is protected against this extremely unfavourable exchange rate by the forward currency contracts; | Организация защищена от влияния такого крайне неблагоприятного валютного курса форвардными валютными контрактами; |
Given the increasingly pernicious global impact of climate change, as evidenced, inter alia, by the frequency of natural disasters, it is pertinent for all of us to collectively endeavour to ensure that the Antarctic environment is protected and preserved forever. | Учитывая все более пагубное воздействие на мир климатических изменений, о чем свидетельствуют, среди прочего, частые стихийные бедствия, все мы должны сообща добиваться того, чтобы окружающая среда Антарктики была защищена и сохранялась вечно. |
Regrettably, the combination of extreme poverty and a lack of employment opportunities has meant that many mothers are still unable to provide for their baby daughters, even if the girls' lives are now better protected. | К сожалению, сочетание крайней нищеты и трудностей трудоустройства по-прежнему не позволяет многим матерям обеспечивать адекватный уход за их малолетними дочерьми, даже при том, что жизнь девочек защищена сейчас более эффективно. |
Religious guidance is protected. | Тайна религиозных наставлений защищена законом. |
The three mandate holders recalled that religion or belief, for anyone who professes either, is one of the fundamental elements in his or her conception of life and that freedom of religion or belief is protected as one of the essential rights by article 18 of ICCPR. | Все три обладателя мандатов напомнили о том, что религия или убеждения для каждого исповедующего их лица являются одним из основополагающих компонентов восприятия жизни и что свобода религии и убеждений защищена в качестве одного из основных прав статьей 18 МПГПП. |
Note that copying protected DVDs also requires AnyDVD. | Учтите, что для копирования защищенных DVD Вам также дополнительно потребуется AnyDVD программа. |
Andorra is a small and peaceful country nestled in the protected valleys of the Pyrenees. | Андорра - небольшая и мирная страна, раскинувшаяся в защищенных Пиренеями долинах. |
The law provides for the objective responsibility of any person infringing the rules relating to the protected interests (art. 23), and insurance is required for any dangerous activity. | Закон предусматривает объективную ответственность лица, нарушившего нормы о защищенных интересах (статья 23); для любых опасных видов деятельности необходимо страхование. |
The constitutional principle of equality of human and civil rights and freedoms does not preclude the existence of special rights, entitlements and advantages for certain categories of individuals who are less well protected in social spheres. | Конституционный принцип равенства прав и свобод человека и гражданина не исключает наличия специальных прав, льгот и преимуществ для отдельных категорий лиц, наиболее слабо защищенных в социальном отношении. |
Owing to the insufficient military presence in the "protected" camps, the soldiers often occupy the centre of the camps, leaving the displaced population living at the periphery of the camps vulnerable to LRA attacks. | Вследствие недостаточного военного присутствия в "защищенных" лагерях солдаты во многих случаях занимают центральную часть лагеря, делая тем самым уязвимыми перемещенных лиц, проживающих на периферии лагерей, для нападений со стороны Армии сопротивления Господней. |
Even though they are under protection, places of cultural and historic interest are not protected enough. | Несмотря на свой статус охраняемых памятников, места, представляющие культурный и исторический интерес, на деле охраняются недостаточно эффективно. |
SUNGO noted that traditional healers contribute significantly to health-care in Samoa but that the moral and material interests in their products and work are not sufficiently protected. | САНПО отметила, что традиционные целители вносят значительный вклад в здравоохранение в Самоа, но моральные и материальные стимулы к такому труду и продукция охраняются в недостаточной степени. |
Their rights are protected in the Constitution as well as in legislation like the Employment Act, the Women's Charter, Children and Young Persons Act, and the Penal Code. | Их права охраняются в Конституции, а также в таких законодательных актах, как Закон о занятости, Женская хартия, Закон о детях и молодежи и Уголовный кодекс. |
It made reference to concerns by the Human Rights Committee and independent organizations noting that the Roma were not protected as a minority on the basis that they did not have a connection with a specific territory. | Она указала на озабоченности Комитета по правам человека и независимых организаций по поводу того, что рома не охраняются как меньшинство на том основании, что у них нет связи с какой-либо конкретной территорией. |
Like in the case of the golden eagle, not only the species is strictly protected, but its nests as well. | Так же, как в случае его собрата - благородного орла, орлан-белохвост подлежит тщательной охране не только как вид, но охраняются также места его гнездования. |
The cards enabled families to smooth out their post-disaster expenditure in ways that better protected their assets and rebuilt their livelihoods. | Карточка позволила семьям так планировать свои расходы после стихийного бедствия, чтобы эффективнее защитить свое имущество и вновь обеспечить средства к существованию. |
Several States raise the question of whether a State may be diplomatically protected if it has its registered office in a State other than that in which it is formed (incorporated). | Несколько государств подняли вопрос о том, можно ли дипломатически защитить корпорацию, если ее зарегистрированное отделение находится в государстве ином, чем государство, в котором она создана (инкорпорирована). |
Unni protected us all. | Она старалась нас всех защитить. |
This hospital should have protected her. | Больница должна была защитить её. |
He said he was here to assess our personal-security situation, said that you had asked him for recommendations on how to make us better protected. | Сказал, что пришел проверить как у нас дела с личной безопасностью, сказал, ты попросил у него рекомендаций, на тему того, как нам защитить себя. |
The key aperture to an external key switch shall be shuttered or otherwise protected against the penetration of dirt and/or water. | Отверстие для ключа внешнего выключателя должно быть снабжено заслонкой или каким-либо иным образом защищено от проникновения грязи и/или воды. |
Wage levels fall and job losses are frequent. In short, no economic, social or cultural human right is observed or protected. | Размер заработной платы уменьшается, количество рабочих мест сокращается; одним словом, не соблюдается и не защищено ни одно из экономических, социальных и культурных прав человека. |
Coca plants caused no harm to the environment and the legitimate production and consumption of coca was protected and regulated by the Constitution. | Растение кока не причиняет никакого вреда окружающей среде, и законное производство и потребление коки защищено и регламентируется Конституцией. |
However, alarming reports about mass surveillance of private communication and the collection of personal data had led people to wonder whether the right to privacy was still protected in a digital world. | Однако вызывающие обеспокоенность сообщения о масштабной слежке за частными коммуникационными сношениями и о сборе информации личного характера заставляют людей задаваться вопросом, действительно ли право на неприкосновенность личной жизни все еще защищено в цифровой век. |
Indigenous communities are protected through numerous laws, for example, the Business Licensing Ordinance 2012 has a reserved category of nineteen areas that are set aside specifically for "Belongers". | Коренное население защищено многочисленными законодательными актами: например, в Указе 2012 года о лицензировании коммерческой деятельности имеется отдельная квалификационная категория, включающая 19 областей, которые специально зарезервированы для "лиц, принадлежащих к коренному населению". |
In the Republic of Moldova maternity is protected and encouraged by the State. | Материнство в Республике Молдова защищается и поощряется государством. |
Please explain how the right of everyone to form or join trade unions is protected in the State party. | Просьба объяснить, как в государстве-участнике защищается право каждого создавать профессиональные союзы или вступать в них. |
The dignity of the child defendant is protected and safeguarded throughout all court proceedings. | Достоинство осужденного ребенка защищается и охраняется в течение всего процесса судопроизводства. |
Freedom of assembly is widely recognized and protected in international instruments. | Свобода собраний широко признается и защищается в международно-правовых документах. |
In the framework of this right, guaranteed and protected as it is on a constitutional basis, various statutory instruments, both Acts and decrees, relating to health care coverage and insurance for all citizens have been enacted. | В рамках этого права, которое гарантируется и защищается как одно из конституционных прав, был принят целый ряд различных нормативных документов, включая законы и постановления, касающиеся охвата медицинским обслуживанием и страхования всех граждан. |
Always the protector, never the protected. | Всегда защищающий, а не защищаемый. |
Secondary legislation should more specifically define the allocation of these apartments; at the local self-government level the extent of the protected rent should be defined. | Во вторичном законодательстве необходимо конкретнее прописать порядок распределения этого жилья; на уровне органов самоуправления следует установить защищаемый размер арендной платы. |
Positive protection focused on the use of intellectual property rights over protected material either to exclude others' use of the material or to use it oneself. | Защита наступательного характера связана с использованием прав интеллектуальной собственности на защищаемый материал либо для того, чтобы не допустить использования этого материала другими сторонами, либо для того, чтобы использовать его самостоятельно. |
Moreover, there exists the possibility for members of collective organs of using the protected language in the activities of such organs in the municipalities encompassed by the territorial scope of application of the law. | Кроме того, защищаемый язык может использоваться в деятельности коллективных органов и в муниципалитетах, территориально охваченных действием этого закона. |
In Eschauzier the United Kingdom brought a claim against Mexico, but had the claim dismissed when the national being protected became a U.S. citizen after the claim's presentation, bur prior to it resolution. | В деле Эсчаузьера Соединенное Королевство предъявило требование против Мексики, однако отозвало свое требование, когда защищаемый гражданин стал гражданином Соединенных Штатов после предъявления требования, но до его урегулирования. |
On 25 June, IDF soldiers are said to have protected settlers who were uprooting hundreds of olive trees to allow for the expansion of the Telem settlement. | По сообщениям, 25 июня солдаты ИДФ обеспечивали охрану поселенцев, которые выкорчевывали сотни оливковых деревьев, с тем чтобы расчистить место для расширения поселения Телем. |
In the last three years, for example, the U.S. protected 340,000 square miles of ocean as national monuments. | Например, за последние З года США поставило под охрану 880 тысяч квадратных километров океана, как национальные памятники. |
Sites which are sacred under the Kanak tradition shall be identified and legally protected in accordance with the applicable rules concerning historical monuments. | Будут установлены и поставлены под правовую защиту в соответствии с нормами, регулирующими охрану исторических памятников, места, которые являются священными в соответствии с канакской традицией. |
Those values not only enhanced social cohesion but also contributed to reducing or eliminating many root causes of social conflicts; they actually provided the necessary means for satisfying the basic needs of all, promoted socially responsive markets, fostered the creativity of people and protected the environment. | Эти ценности не только укрепляют социальную сплоченность, но и содействуют сокращению масштабов или ликвидации многих коренных причин социальных конфликтов; они на деле предоставляют необходимые средства для удовлетворения основных потребностей всех людей, поощряют социальную ответственность рынков, развивают творческий потенциал человека и обеспечивают охрану окружающей среды. |
The authorities administering such facilities are required to observe health and safety standards to ensure that the health of suspects and accused persons is protected. | Администрация указанных мест обязана выполнять санитарно-гигиенические требования, обеспечивающие охрану здоровья подозреваемых и обвиняемых. |
Enquiry on protected forest areas Questionnaire, analysis, meeting UN-ECE in co-operation with COST E4 and Liaison Unit Vienna Report on implementation of WP-CEBLDF | Доклад о выполнении Программы работы по охране и улучшению биологического и ландшафтного разнообразия лесных экосистем |
It comprises data on atmosphere protection, use of aquatic resources, existence of land and forest resources, creation and use of production and consumption waste, protected natural areas, etc. | Сюда вошли данные по охране окружающей среды, использованию водных ресурсов, наличию земельных и лесных фондов, созданию и использованию промышленных и бытовых отходов, охраняемым природным территориям и т.д. |
In the first instance, the concept of protected environment appears to be restricted to ecosystems and natural resources such as air, soil and water, including the living components of sea, land or air. | Что касается первого элемента, то концепция подлежащей охране окружающей среды ограничена, по-видимому, экосистемами и природными ресурсами, такими, как воздух, земля и вода, включая живые элементы моря, суши или атмосферы. |
For example, placing cultural materials in the public domain facilitated their use by third parties in making adaptations protected as new works under copyright. | Например, передача культурных ценностей в публичную собственность облегчает их использование третьими сторонами в целях адаптации, защищаемой в качестве нового произведения по закону об охране авторских прав. |
From 1980 to 1985, he worked on the monument board at the Latvian Ministry of Culture's, focusing on research of the organs of Latvian churches, and accomplishing the addition of 250 organs to the index of protected cultural monuments. | С 1980 по 1985 работал в комиссии по охране памятников при Министерство культуры Латвийской ССР, изучая органы церквей Латвии, добившись включения в список культурного наследия 250 органов. |