| All prisons had prisoner grievance mechanisms. | Во всех тюрьмах существуют механизмы подачи жалоб заключенными. |
| Technical support to prisoner activity programmes and to efforts to address prisoners' health needs also continued. | Было продолжено оказание технической поддержки программам работы с заключенными и усилиям по удовлетворению потребностей заключенных в медицинском обслуживании. |
| Any offences committed by a prisoner which might call for more severe sanctions should be dealt with through the criminal justice system. | Вопрос о любых совершенных заключенными правонарушениях, которые могут потребовать более сурового наказания, должен решаться через систему уголовного правосудия. |
| The prison population was carefully monitored through a central database and prison staff were trained in prisoner management. | Численность заключенных тщательно контролируется при помощи единой базы данных, а персонал пенитенциарных учреждений проходит подготовку по обращению с заключенными. |
| We are being help prisoner by our own people. | Мы считаемся заключенными у своих же людей. |
| The National Demining Office obtained some additional IDF minefield maps, handed over as part of the prisoner exchange agreement. | В рамках соглашения об обмене заключенными силы обороны Израиля передали Национальному управлению по разминированию несколько дополнительных карт минных полей. |
| However, several interlocutors with whom the independent expert met stressed the need for a political solution to end the current prisoner impasse. | Однако несколько собеседников, с которыми встретился независимый эксперт, подчеркнули необходимость поиска политического решения для урегулирования нынешней тупиковой ситуации с заключенными. |
| However, this does not mean the UK Government is not concerned about prisoner treatment. | Это, однако, не означает, что правительство СК не обеспокоено обращением с заключенными. |
| Upset by images of graphic prisoner abuse, protestors demanded justice and promised to continue their protests. | Возмущенные изображениями жестокого обращения с заключенными, протестующие потребовали справедливости и пообещали продолжить свои протесты. |
| But I suggested a prisoner exchange and the Central Command agreed. | Но я предложил обмен заключенными, и Центральное Командование согласилось. |
| Provision should be made for some form of communication channel between the international criminal court and the prisoner. | Необходимо предусмотреть создание какого-то канала связи между международным уголовным судом и заключенными. |
| The principles of prisoner treatment are also taught in basic training. | Кроме того, в ходе базовой подготовки изучаются принципы обращения с заключенными. |
| There are no instances of a formal warning being given a prison warden in this period on account of harsh treatment of a prisoner. | Случаев официального предупреждения тюремных надзирателей за этот период в связи с их грубым обращением с заключенными не наблюдалось. |
| The doctors were subsequently released as part of a prisoner exchange. | Впоследствии их освободили в рамках обмена заключенными. |
| In that regard, it is reported that various proposals for prisoner exchanges have been discussed. | В связи с этим, согласно сообщениям, обсуждаются различные предложения об обмене заключенными. |
| As part of the investigation, the Procurator Fiscal will see in private the prisoner making the complaint. | В рамках таких расследований прокурор встречается наедине с подавшими жалобы заключенными. |
| Establish a commission for reburials, prisoner exchanges and missing-in-action matters. | позволяют создать комиссию по вопросам, касающимся перезахоронения, обмена заключенными и пропавших без вести. |
| Many cases of prisoner mistreatment have also been reported. | Также сообщалось о многочисленных случаях жестокого обращения с заключенными. |
| It noted that few allegations of prisoner abuse were recognized by the European Committee for the Prevention of Torture. | Они отметили незначительное число утверждений о жестоком обращении с заключенными, которые были признаны Европейским комитетом по предотвращению пыток. |
| The new Rules provide for close regulation of special observation cells, and enhanced procedures for inquiry into prisoner breaches of discipline. | Новые Правила предусматривают более строгое регламентирование использования специальных наблюдательных камер и более четкие процедуры расследования нарушений дисциплины заключенными. |
| It was crucial to resume regional negotiations and he welcomed the recent prisoner exchange agreement, which could foster greater cooperation. | Крайне важно, чтобы были возобновлены региональные переговоры, и оратор приветствует недавно достигнутое соглашение об обмене заключенными, которое может содействовать более широкому сотрудничеству. |
| Victoria Police Manual is an operational guide for officers and offers directions on prisoner management and care. | Полицейское руководство Виктории является для сотрудников оперативной инструкцией и содержит указания относительно обращения с заключенными и ухода за ними. |
| The Central Office of the Directorate for the Prison System constantly monitors prisoner treatment in penitentiaries and prisons by carrying out administrative supervision and inspections. | Центральная канцелярия Главного управления тюрем на постоянной основе отслеживает положение в плане обращения с заключенными в пенитенциарных заведениях и тюрьмах, используя для этого административный надзор и инспекционные посещения. |
| You're holding us prisoner in our own home. | Вы держите нас заключенными в нашем собственном доме. |
| As part of the national health plan, county health teams began to include prisons in their interventions, a move that has improved prisoner care. | В рамках национального плана медицинского обслуживания медицинские группы в графствах начали включать тюрьмы в сферу проводимых ими мероприятий, что позволило улучшить уход за заключенными. |